1
00:00:00,083 --> 00:00:03,094
(الإمبراطورية انتهت يا (ماندو

2
00:00:03,095 --> 00:00:04,795
<i>.... "سابقًا في الماندلوري"</i>

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,833
هذا الطرد هام جدًا لي

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,093
يجب أن أتاكد من تسليمه

5
00:00:11,094 --> 00:00:14,214
،ليس أمير حرب محلي
إنه إمبراطوري

6
00:00:14,681 --> 00:00:15,765
أنا مُشاركة

7
00:00:15,766 --> 00:00:20,220
،يكمن بقاءنا أحياء في سِرنا
وبقاءنا أحياء هو قوتنا

8
00:00:21,522 --> 00:00:23,523
كانت قوتنا من قبل في عددنا

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,225
الآن نعيش في الظلال

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,687
تحطّم عالمنا بواسطة الإمبراطورية

11
00:00:33,242 --> 00:00:35,660
سيكون عليكم تغيير
مكان المكان السري

12
00:00:35,661 --> 00:00:36,953
هذا هو الأسلوب

13
00:00:36,954 --> 00:00:40,748
،في أعقاب دمارك
تركوه ورائهم

14
00:00:40,749 --> 00:00:42,625
هل لا يزال صائدًا؟

15
00:00:42,626 --> 00:00:44,877
لا، ولكنه سيحمي

16
00:00:44,878 --> 00:00:47,414
لديك مشكلة حقيقية
مع الآليين، اليس كذلك؟

17
00:00:47,756 --> 00:00:49,674
لدي مشكلة فعليًا مع هذا الآلي

18
00:00:49,675 --> 00:00:51,217
.. دعني آخذ الطفل إليه

19
00:00:51,218 --> 00:00:52,844
لنقتله وحسب ونرحل من هنا

20
00:00:52,845 --> 00:00:55,596
كلانا يريد التخلص من العميل -
إنه على صواب -

21
00:00:55,597 --> 00:00:58,015
،طالما ذلك الإمبراطوري حي
سيرسل صيادين وراء الطفل

22
00:00:58,016 --> 00:00:59,100
إنه فخ

23
00:00:59,101 --> 00:01:02,012
هل أحضروا الطفل؟ -
نعم، أحضروه -

24
00:01:05,566 --> 00:01:07,809
معك شيء أريده

25
00:01:07,943 --> 00:01:09,853
كويل)؟ هل أنت موجود؟)

26
00:01:11,697 --> 00:01:13,023
... خلال دقائق

27
00:01:14,283 --> 00:01:16,068
كويل)! هل أنت موجود؟)

28
00:01:16,785 --> 00:01:19,154
.سيكون ملكي ..

29
00:01:41,655 --> 00:01:45,155
<i>" حرب النجوم "</i></i>

30
00:02:23,644 --> 00:02:26,729
وصلت الدراجات السريعة إلى
نقطة الإلتقاء مع الطرد

31
00:02:26,730 --> 00:02:29,099
.في انتظار التأكيد

32
00:02:29,316 --> 00:02:30,517
!توقف

33
00:02:32,361 --> 00:02:35,071
ننتظر التأكيد
للدخول إلى المدينة

34
00:02:35,072 --> 00:02:37,740
لا مانع ولكن أنصحكم
بالفحص مجددًا

35
00:02:37,741 --> 00:02:41,987
لقد وصل الـ"موف" وقتل
فرقتين من الجنود المحليين

36
00:02:43,872 --> 00:02:45,365
.في الانتظار

37
00:02:47,584 --> 00:02:50,711
(أقال للتو أن (غيديون
قتل رجاله؟

38
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
من يعرف؟

39
00:02:52,965 --> 00:02:56,384
هؤلاء يحبون تطبيق القانون
بحذافيره عند وصولهم

40
00:02:56,385 --> 00:02:58,420
أنت تعرف الوضع

41
00:02:58,762 --> 00:03:02,049
قلت لك، أصمت

42
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
ما هذا الشيء على أي حال؟

43
00:03:03,976 --> 00:03:05,059
لا أعرف

44
00:03:05,060 --> 00:03:07,929
ربما يريد "موف" أن
يأكله، لا أطرح أسئلة

45
00:03:09,982 --> 00:03:11,183
أيمكنني رؤيته؟

46
00:03:11,817 --> 00:03:13,901
ألم تسمع للتو أن 
موف (غيديون) قتل

47
00:03:13,902 --> 00:03:15,903
عشرة جنود من جنوده
!ليثبت وجهة نظره

48
00:03:15,904 --> 00:03:18,106
حسناً -
فهمت وجهة النظر -

49
00:03:18,448 --> 00:03:20,032
هل فهمت المقصد؟ -
أجل -

50
00:03:20,033 --> 00:03:21,234
.حسنًا

51
00:03:47,561 --> 00:03:49,437
هل نعطي هذا
الشيء بعض الماء؟

52
00:03:49,438 --> 00:03:50,897
أنت تريد النظر إليه وحسب

53
00:03:50,898 --> 00:03:52,356
!فليكن؟ أنت قد رأيته

54
00:03:52,357 --> 00:03:53,441
!بالكاد

55
00:03:53,442 --> 00:03:56,686
لقد أخذته من على الأرض
ووضعه في الكيس

56
00:03:57,070 --> 00:03:58,654
هذا أكثر من رؤيته

57
00:03:58,655 --> 00:04:02,095
أنظر، لن أخرجه من الحقيبة
"حتى يتم تسليمه إلى "موف

58
00:04:02,159 --> 00:04:04,903
حسنًا -
حسناً توقف عن الطلب -

59
00:04:09,625 --> 00:04:12,293
دعني أتفقد هذا
الشيء، هذا جنوني

60
00:04:12,294 --> 00:04:13,419
أي مستجدات؟

61
00:04:13,420 --> 00:04:16,255
سلبي، لا نزال ننتظر التأكيد

62
00:04:16,256 --> 00:04:18,090
قتل للتو ضابطًا لأنه قاطعه

63
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
لذا قد يأخذ
هذا بعض الوقت

64
00:04:20,177 --> 00:04:21,886
.شكرًا لك

65
00:04:21,887 --> 00:04:24,631
في الانتظار، لا يُعقل

66
00:04:26,016 --> 00:04:28,643
كم مر من الوقت
منذ أن تحرك هذا الشيء؟

67
00:04:28,644 --> 00:04:31,221
لا أعرفـ منذ دقيقة
أو اثنتين، لا تقلق

68
00:04:31,813 --> 00:04:33,940
لقد مر أكثر من دقيقة

69
00:04:33,941 --> 00:04:35,024
!رباه

70
00:04:35,025 --> 00:04:37,151
ألآ يجب أن نتفقده
ونرى لو كان حيًا؟

71
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
لقد ضربته بقوة

72
00:04:38,529 --> 00:04:39,904
أنت تريد رؤيته وحسب

73
00:04:39,905 --> 00:04:41,697
علينا أن نتفقده
ونرى لو كان مصابًا

74
00:04:41,698 --> 00:04:43,824
آخر ما تريده هو إعطاء
غيديون) حقيبة)

75
00:04:43,825 --> 00:04:45,868
.. ليفتحها ويجده ميتًا

76
00:04:45,869 --> 00:04:47,620
حسناً، حسناً
انظر، ها نحن، أرأيت؟

77
00:04:47,621 --> 00:04:50,540
ألقِ نظرة، كل شيء
على ما يرام

78
00:04:50,541 --> 00:04:51,742
ما هذا؟

79
00:04:51,834 --> 00:04:53,668
لا أعرف، ربما
حيوان أليف أو ما شابه

80
00:04:53,669 --> 00:04:55,328
.. حيوان أليف؟ ظننته

81
00:04:58,382 --> 00:05:00,542
نِلت ما تستحق

82
00:05:01,301 --> 00:05:02,919
!اوقفا هذا

83
00:05:03,345 --> 00:05:04,880
!عرّف نفسك

84
00:05:04,888 --> 00:05:06,305
"أنا "أي جي 11

85
00:05:06,306 --> 00:05:10,560
أنا الآلي حاضن الطفل 
وأطالب بإعادته على الفور

86
00:05:10,561 --> 00:05:11,978
آلي حاضن؟

87
00:05:11,979 --> 00:05:14,856
ظننته صائدًا، أليست 
كل وحدات "آي جي" صيادون؟

88
00:05:14,857 --> 00:05:17,392
أجل، من الواضح أن هذا حاضن

89
00:05:18,360 --> 00:05:21,480
آسف أيّها الحاضن
ولكن عليك الرحيل من هنا

90
00:05:22,239 --> 00:05:23,990
هل ترفض طلبي؟

91
00:05:23,991 --> 00:05:25,408
كلا

92
00:05:25,409 --> 00:05:27,152
بل آمرك بالرحيل من هنا

93
00:05:32,457 --> 00:05:34,743
!أنت

94
00:05:45,053 --> 00:05:48,048
،كان هذا بشعًا
آسف لرؤيتك هذا

95
00:05:52,700 --> 00:05:57,430
<b>// الماندلوري //</b>

96
00:05:57,831 --> 00:06:02,431
"الفصل الثامن: الخلاص"

97
00:06:16,585 --> 00:06:17,793
أهناك مخرج آخر؟

98
00:06:17,794 --> 00:06:19,371
لا، هذا هو

99
00:06:21,006 --> 00:06:23,341
ماذا عن المجاري؟ -
المجاري؟ -

100
00:06:23,342 --> 00:06:25,801
لدى جماعة الماندلوري
مخبئ سري في المجاري

101
00:06:25,802 --> 00:06:28,137
،إذا استطعنا النزول إليها
 يمكنهم مساعدتنا في الهروب

102
00:06:28,138 --> 00:06:29,639
أجل، لا بأس بالمجاري

103
00:06:29,640 --> 00:06:31,560
البحث عن نقاط خروج

104
00:06:34,478 --> 00:06:36,555
ما الذي ينتظرونه؟

105
00:06:49,660 --> 00:06:50,861
مهلاً

106
00:06:57,960 --> 00:06:59,453
"إنهم يُجهزون مدفع "إي ويب

107
00:07:01,088 --> 00:07:02,289
لقد انتهى

108
00:07:05,467 --> 00:07:06,968
وجدت فتحت مجاري

109
00:07:06,969 --> 00:07:08,670
لنخرج من هنا

110
00:07:30,158 --> 00:07:32,368
!لقد جمعوه
كم تبقى على إنهاء هذا؟

111
00:07:32,369 --> 00:07:35,246
فجّرها -
نفذت القنابل مني -

112
00:07:35,247 --> 00:07:36,448
!ابتعد عن الطريق

113
00:07:45,799 --> 00:07:50,545
ذعرك الذكي يوحي
بأنك تفهم موقفك

114
00:07:50,679 --> 00:07:54,307
كنت لأفضل 
،وقف أي عنف إضافي

115
00:07:54,308 --> 00:07:57,594
.وأتحمس للحظة إعادة التفكير ..

116
00:07:58,145 --> 00:08:01,856
أعضاء فرفتي الخاصة
اكملوا تجميع

117
00:08:01,857 --> 00:08:04,893
.ناسف "إي ويب" آلي ...

118
00:08:06,069 --> 00:08:07,904
،إذا كنت تجهلون هذا السلاح

119
00:08:07,905 --> 00:08:11,991
متأكد أن جندية الجمهورية
(كارسينثيا دون) من (ألدران)

120
00:08:11,992 --> 00:08:17,413
ستنصحكم بأنها شهدت
بنفسها هلاك العديد من رتبها العسكرية

121
00:08:17,414 --> 00:08:21,201
وهم يواجهون سلف
هذا النموذج بالتحديد

122
00:08:23,504 --> 00:08:28,709
أو ربما الماندلوري الصياد 
(الموقوف (دين جارين

123
00:08:29,218 --> 00:08:33,137
سمع عن أغاني
"حصار ماندلور"

124
00:08:33,138 --> 00:08:36,265
عندما تم تجهيز السفن
الحربية بذخائر مماثلة

125
00:08:36,266 --> 00:08:42,556
وسببت دمارًا كبيرًا لجماعات
"من الماندلوريين في "ليلة الألف دمعة

126
00:08:44,107 --> 00:08:50,772
(أنصح القاضي المشين (غريف كارغا
بأن يبحث في حكمة سنواته

127
00:08:51,073 --> 00:08:56,577
ويحثكم على ترك
سلاحكم والخروج

128
00:08:56,578 --> 00:09:00,081
المبنى الذي أنتم محاصرون 
فيه سيُباد خلال وقت قصير

129
00:09:00,082 --> 00:09:04,619
وستصل قصة حياتكم
 إلى نهاية غير متكافئة

130
00:09:07,631 --> 00:09:09,332
ما الذي تقترحه؟

131
00:09:10,300 --> 00:09:12,377
التفاوض المنطقي

132
00:09:14,096 --> 00:09:15,805
وأي ضمان تعرضه؟

133
00:09:15,806 --> 00:09:19,634
لو كنت تسأل عن 
ثقتك بي، فلا تسأل

134
00:09:20,644 --> 00:09:23,563
،كما خنت إتفاقية عملنا

135
00:09:23,564 --> 00:09:27,768
سأخالف بكل سعادة أي
وعد وأشاهدكم تموتون على يدي

136
00:09:28,110 --> 00:09:32,321
:الضمان الذي لدي هو هذا
سأتصرف وفقًا لمصلحتي

137
00:09:32,322 --> 00:09:36,693
والتي تتضمن في هذا
الوقت تعاونكم ومنفعتكم

138
00:09:40,205 --> 00:09:45,410
،سأمهلكم حتى حلول الظلام
."بعدها سأفتح النيران بمدفع "إي ويب

139
00:09:52,509 --> 00:09:54,635
أقول نسمعه

140
00:09:54,636 --> 00:09:56,470
بمجرد أن نفتح ذلك
الباب، سنموت

141
00:09:56,471 --> 00:09:58,090
نحن موتى إذا لم نفعل

142
00:09:58,140 --> 00:10:00,016
على الأقل، لدينا فُرصة

143
00:10:00,017 --> 00:10:01,475
من السهل لك أن تقول

144
00:10:01,476 --> 00:10:03,186
أنا جندّية تمرد سابقة

145
00:10:03,187 --> 00:10:05,021
سيضعونني على مغيب العقل

146
00:10:05,022 --> 00:10:07,899
!هذا ليس حقيقًا
كانت مجرد دعاية حرب

147
00:10:07,900 --> 00:10:10,602
،لا يهمني لأعرف هذا
سأخرج من هنا بإطلاق النار

148
00:10:11,904 --> 00:10:15,299
ماذا عنك يا (ماندو)؟ -
أعرف من يكون -

149
00:10:17,576 --> 00:10:19,952
(هذا موف (غيديون -
كلا -

150
00:10:19,953 --> 00:10:22,246
تم إعدام موف (غيديون) 
بتهمة جرائم الحرب

151
00:10:22,247 --> 00:10:26,209
هذا هو، إنه يعرف اسمي -
ما الذي يثبته هذا؟ - 

152
00:10:26,210 --> 00:10:29,171
لم أسمع نطق هذا
الاسم منذ كنت طفلًا

153
00:10:29,213 --> 00:10:30,338
على (ماندلور)؟

154
00:10:30,339 --> 00:10:32,423
(لم أولد على (ماندلور

155
00:10:32,424 --> 00:10:35,627
!ولكنك ماندلوري -
الماندلوريين ليس عرقًا -

156
00:10:37,054 --> 00:10:38,755
.إنها عقيدة

157
00:14:00,966 --> 00:14:02,508
كنت لقيطًا

158
00:14:02,509 --> 00:14:04,419
لقد ربوني في فيلق القتال

159
00:14:04,636 --> 00:14:06,588
وعاملوني 
وكأنني واحدًا منهم

160
00:14:06,597 --> 00:14:09,515
،وعندما وصلت سن البلوغ
أقسمت للعقيدة

161
00:14:09,516 --> 00:14:13,019
كان السجل الوحيد لاسم عائلتي 
(موجودًا في سجلات (ماندلور

162
00:14:13,020 --> 00:14:16,807
كان موف (غيديون) مسؤول 
مكتب الأمن الإمبراطوري وقت التطهير

163
00:14:17,441 --> 00:14:19,192
لهذا أعرف أنه هو

164
00:14:19,193 --> 00:14:21,027
لهذا السبب يعرف أسماءنا جميعًا

165
00:14:21,028 --> 00:14:24,363
،يقول أنه يريدنا
ما يعني أن الطفل هرب بأمان

166
00:14:24,364 --> 00:14:26,532
كنت قلقًا عندما
،لم يرد عليّ الأوغنوتي

167
00:14:26,533 --> 00:14:29,820
ولكن إن حصلوا على
الطفل، لكنا في تعداد الموتى

168
00:14:30,078 --> 00:14:31,279
راسله مجددًا

169
00:14:34,875 --> 00:14:36,355
!(أجب يا (كويل

170
00:14:36,960 --> 00:14:38,203
كويل)؟)

171
00:14:38,795 --> 00:14:41,123
لا شيء -
ربما حجبوا إشارة البث -

172
00:14:46,845 --> 00:14:48,839
(لقد قُضي على (كويل

173
00:14:49,932 --> 00:14:51,265
ماذا فعلت؟

174
00:14:51,266 --> 00:14:53,267
أنا أؤدي وظيفتي الأساسية

175
00:14:53,268 --> 00:14:56,346
التي تكون؟ -
حضانة الطفل وحمايته -

176
00:15:03,904 --> 00:15:04,987
ما كان هذا؟

177
00:15:04,988 --> 00:15:06,189
!يبدو حيًا

178
00:15:46,822 --> 00:15:48,023
!انظروا

179
00:16:14,391 --> 00:16:15,631
!احمني

180
00:18:37,242 --> 00:18:38,610
!احرقهم جميعًا

181
00:18:41,538 --> 00:18:45,208
،ابق معي يا صاح
سنخرجك من هنا

182
00:18:45,209 --> 00:18:47,285
هذا طريقنا الوحيد للخروج
هل يمكنك إزالته؟

183
00:18:50,255 --> 00:18:51,815
ابق معي

184
00:18:51,924 --> 00:18:55,218
،إن اقتربت أكثر من الطفل
لا خيار لدي سوى قتلك

185
00:18:55,219 --> 00:18:58,387
أفهم هذا، أيمكنك
فعل اي شيء لإزالة الغطاء؟

186
00:18:58,388 --> 00:18:59,756
أجل بالتأكيد

187
00:19:02,768 --> 00:19:04,970
"أحب وحدات "أي جي

188
00:19:05,646 --> 00:19:07,396
لن أنجو، اذهبوا

189
00:19:07,397 --> 00:19:11,234
اصمت، صدمت
رأسك وحسب، ستكون بخير

190
00:19:11,235 --> 00:19:12,519
اتركوني

191
00:19:16,365 --> 00:19:20,527
عليّ خلع هذه -
لا، دعوني -

192
00:19:20,536 --> 00:19:23,155
تأكدي أن الطفل في آمان

193
00:19:24,081 --> 00:19:25,282
خُذي

194
00:19:27,876 --> 00:19:31,170
عندما تصلوا إلى مخبئ
الماندلوريين، أرِهم هذا

195
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
وأخبريهم أنها 
(من (دين جارين

196
00:19:34,550 --> 00:19:38,302
وأخبريهم أن هذا الطفل اللقيط
كان في حمايتي وسيساعدونك 

197
00:19:38,303 --> 00:19:40,255
يمكننا الخروج

198
00:19:48,564 --> 00:19:50,189
!هيّا! لنذهب

199
00:19:50,190 --> 00:19:52,550
لن أنجو وتعرفين هذا

200
00:20:10,419 --> 00:20:12,420
احِمي الطفل

201
00:20:12,421 --> 00:20:15,339
بوسعي ممطالتهم لأكبر
وقت حتى تهربوا 

202
00:20:15,340 --> 00:20:17,258
دعيني أحظى بميتة محارب

203
00:20:17,259 --> 00:20:19,169
.لن أتركك

204
00:20:19,887 --> 00:20:21,671
.هذا هو الأسلوب

205
00:21:19,655 --> 00:21:21,565
!هيّا، إنها مفتوحة! لنذهب

206
00:21:23,075 --> 00:21:26,027
اذهبي، اذهبي

207
00:21:26,203 --> 00:21:28,363
!علينا أن نتحرك الآن

208
00:21:30,457 --> 00:21:31,825
.اذهبي

209
00:21:33,460 --> 00:21:35,336
اهربي واحمِي الطفل

210
00:21:35,337 --> 00:21:37,456
سأبقى مع الماندلوري

211
00:21:41,260 --> 00:21:44,171
عِدني أنك ستعيده -
لكِ كلمتي -

212
00:22:00,028 --> 00:22:01,730
.افعلها

213
00:22:01,989 --> 00:22:03,190
أفعل ماذا؟

214
00:22:03,448 --> 00:22:05,208
افعلها وانتهي

215
00:22:06,118 --> 00:22:09,154
أفضل أن تقتلني أنت
بدلاً من اي إمبراطوري

216
00:22:09,204 --> 00:22:11,539
أخبرتك من قبل
لم أعد صيادًا

217
00:22:11,540 --> 00:22:13,408
.أنا آلي حاضن

218
00:22:14,042 --> 00:22:16,870
كل وحدات "أي جي" صيادين

219
00:22:16,962 --> 00:22:20,047
ليس أنا، لقد أُعيد برمجتي

220
00:22:20,048 --> 00:22:23,085
،عليّ إزالة خوذتك
لو كنت سأنقذك

221
00:22:26,597 --> 00:22:29,299
افعلها وسأقلتك

222
00:22:31,810 --> 00:22:34,604
هذا مُحرّم

223
00:22:34,605 --> 00:22:39,518
لم يراني أي كائن حي بدون
خوذتي منذ أن أقسمت للعقيدة

224
00:22:41,320 --> 00:22:43,146
لست كائنًا حيًا

225
00:22:52,873 --> 00:22:57,119
هذا رذاذ بكتيري
سيعالجك في غضون ساعات

226
00:22:57,794 --> 00:23:00,997
لقد تضررت وحدة معالجتك المركزية

227
00:23:02,716 --> 00:23:04,418
أتقصد مُخي؟

228
00:23:04,801 --> 00:23:08,046
كانت مزحة
هدفها التخفيف عنك

229
00:23:34,498 --> 00:23:36,283
سأحملك

230
00:23:52,140 --> 00:23:53,558
أتعرف أي طريق يكون؟

231
00:23:53,559 --> 00:23:55,643
لا، لا أعرف هذه الأنفاق

232
00:23:55,644 --> 00:23:57,554
لا أدخلها إلا من السوق فقط

233
00:24:01,108 --> 00:24:03,818
حسنًا، إذا وجدنا رائحة
الكبريت، سنتبعها

234
00:24:03,819 --> 00:24:06,571
ستقودنا مباشرة إلى
السهول حيث يتدفق النهر

235
00:24:06,572 --> 00:24:09,282
وسيمسك بنا الجنود قبل
وصولنا إلى السفينة

236
00:24:09,283 --> 00:24:12,444
نريد الماندلوريين
لمرافقتنا إلى الأمان

237
00:24:17,916 --> 00:24:20,751
هذا المكان متاهة

238
00:24:20,752 --> 00:24:21,953
توقفي

239
00:24:23,547 --> 00:24:24,839
يمكنني الوقوف

240
00:24:24,840 --> 00:24:26,883
سائل البكتيريا يعمل

241
00:24:26,884 --> 00:24:28,752
سأحاول إيجاد آثار أقدام

242
00:24:30,470 --> 00:24:31,671
نحن نقترب

243
00:24:34,683 --> 00:24:35,884
.إلى اليسار

244
00:25:29,988 --> 00:25:31,572
علينا الرحيل

245
00:25:31,573 --> 00:25:35,743
اذخبوا وخذوا السفينة
لا يمكنني تركهم هكذا

246
00:25:35,744 --> 00:25:37,154
هل كنت تعرف بهذا الأمر؟

247
00:25:37,412 --> 00:25:39,497
هل هذا عمل
صائدي الجوائز لديك؟

248
00:25:39,498 --> 00:25:40,581
.. كلا

249
00:25:40,582 --> 00:25:43,376
عندما تركت النظام وأخذت
الجائزة، القتال أنهى هذا

250
00:25:43,377 --> 00:25:45,336
.والصيادون غادروا ...

251
00:25:45,337 --> 00:25:47,296
أنت تعرف المُتبع

252
00:25:47,297 --> 00:25:49,340
إنهم مرتزقة
وليسوا متعصبين

253
00:25:49,341 --> 00:25:52,009
هل فعلت هذا؟
هل فعلتها؟

254
00:25:52,010 --> 00:25:54,296
!كلا -
لم تكن غلطته -

255
00:25:56,598 --> 00:25:58,508
لقد كشفنا أنفسنا

256
00:25:59,351 --> 00:26:02,888
عرفنا ما قد يحدث
إذا تركنا المكان السري

257
00:26:04,356 --> 00:26:07,434
وصلت القوات الإمبراطورية
 بعد ذلك بوقت قصير

258
00:26:08,819 --> 00:26:11,563
وهذا ما نتج عنه

259
00:26:12,447 --> 00:26:14,323
هل هناك أي ناجيين؟

260
00:26:14,324 --> 00:26:18,236
أتمنى ذلك، ربما
هرب البعض من هذا العالم

261
00:26:21,456 --> 00:26:22,856
تعالي معنا

262
00:26:23,292 --> 00:26:24,792
.كلا

263
00:26:24,793 --> 00:26:29,247
لن أتخلى عن هذا المكان
حتى أنقذ ما تبقى

264
00:27:02,080 --> 00:27:06,243
أرني الذي تسببت
سلامته في كل هذا الدمار

265
00:27:08,378 --> 00:27:10,247
هذا هو 

266
00:27:10,297 --> 00:27:13,549
هذا الذي كنت 
تطارده ثم أنقذته؟

267
00:27:13,550 --> 00:27:16,878
أجل، وهو الذي أنقذني أيضًا

268
00:27:17,763 --> 00:27:20,382
من وحيد قرن الطمي؟ -
نعم -

269
00:27:21,308 --> 00:27:22,884
!يبدو عاجزًا

270
00:27:24,770 --> 00:27:27,355
إنه مصاب
ولكنه ليس عاجزًا

271
00:27:27,356 --> 00:27:29,766
يمكن لفصيلته تحريك
الأشياء بعقله

272
00:27:30,067 --> 00:27:32,060
لدي عِلم بهذا الأمر

273
00:27:33,612 --> 00:27:38,908
أغاني الماضي تحكي عن المعارك
،بين الماندلوري العظيم

274
00:27:38,909 --> 00:27:43,488
وجماعة من السحرة تسمى
الـ"جيداي" يُقاتلون بقوة كهذه

275
00:27:43,830 --> 00:27:45,310
هل هو عدو؟

276
00:27:45,457 --> 00:27:49,786
لا، كان نوعهم أعداء
ولكن هذا الصغير ليس عدوًا

277
00:27:50,921 --> 00:27:52,330
ماذا يكون؟

278
00:27:52,631 --> 00:27:54,833
إنه طفل لقيط

279
00:27:56,343 --> 00:27:59,421
،ووفقًا لقانون العقيدة
فهو تحت رعايتك

280
00:28:01,640 --> 00:28:03,516
أترغبين أن أدرب هذا الشيء؟

281
00:28:03,517 --> 00:28:05,768
،إنه ضعيف جدًا
قد يموت

282
00:28:05,769 --> 00:28:09,556
،ليس لديك أي خيار
لابد أن ترده إلى نوعه

283
00:28:10,148 --> 00:28:13,143
أين؟ -
أنت من يُحدد هذا -

284
00:28:14,152 --> 00:28:17,196
تتوقعين أن أفتش المجرّة
على موطن هذا المخلوق

285
00:28:17,197 --> 00:28:19,900
وأسلّمه إلى عرق
من أعدائنا السحرة؟

286
00:28:21,785 --> 00:28:23,070
هذا هو الأسلوب

287
00:28:28,250 --> 00:28:29,451
أنت

288
00:28:29,710 --> 00:28:32,662
ستغرق هذه الأنفاق
بجنود الإمبراطورية خلال دقائق

289
00:28:32,671 --> 00:28:35,165
على الأقل علينا
مناقشة خطة هروب

290
00:28:35,507 --> 00:28:37,175
،إذا تبعتم النفق الهابط

291
00:28:37,176 --> 00:28:39,260
سيقودكم إلى النهر السري

292
00:28:39,261 --> 00:28:41,588
إنه يتدفق مباشرة
إلى مصب الحِمم

293
00:28:42,931 --> 00:28:44,432
أظن علينا الذهاب

294
00:28:44,433 --> 00:28:45,766
سأبقى

295
00:28:45,767 --> 00:28:47,768
عليّ مساعدتها 
وأيضًا أتعافى

296
00:28:47,769 --> 00:28:48,936
لابد أن تذهب

297
00:28:48,937 --> 00:28:51,647
الطفل في رعايتك

298
00:28:51,648 --> 00:28:57,069
وفقًا للعقيدة، حتى 
يصل إلى البلوغ أو يتحد مع نوعه

299
00:28:57,070 --> 00:28:58,980
.أنت أقرب ما يكن لأبيه ...

300
00:29:04,828 --> 00:29:06,321
هذا هو الأسلوب

301
00:29:08,957 --> 00:29:10,701
لقد استحققت خِتمك

302
00:29:25,766 --> 00:29:27,384
أنتما الآن عشيرة من اثنين

303
00:29:31,021 --> 00:29:32,480
شكرًا لكِ

304
00:29:32,481 --> 00:29:34,307
.سأرتدي هذه بكل شرف

305
00:29:44,243 --> 00:29:45,326
يجب علينا الرحيل

306
00:29:45,327 --> 00:29:47,870
احمي المدخل 
(الخارجي يا (أي جي

307
00:29:47,871 --> 00:29:49,906
.مجموعة كشافة تقترب

308
00:29:51,542 --> 00:29:54,453
انتظر، لستُ جيدة
مع الأطفال

309
00:29:56,880 --> 00:29:59,291
لدي هدية أخيرة لرحلتك

310
00:29:59,800 --> 00:30:02,552
هل تدربت في
حلبة "رايزن فينيكس"؟

311
00:30:02,553 --> 00:30:04,428
عندما كنت طفلاً، نعم

312
00:30:04,429 --> 00:30:08,425
إذًا هذه من شأنها
أن تجعلك مثاليًا

313
00:30:10,227 --> 00:30:11,435
شكرًا لك

314
00:30:11,436 --> 00:30:14,063
عندما تتعافى، ستبدأ التدريب

315
00:30:14,064 --> 00:30:16,607
،وحتى تعرفها جيدًا
فلن تنصت لأوامرك

316
00:30:16,608 --> 00:30:18,101
.أفهم هذا

317
00:30:30,497 --> 00:30:31,782
أنتم محميون

318
00:30:33,292 --> 00:30:34,972
،سيأتي المزيد
يجب أن تُغادروا

319
00:30:35,085 --> 00:30:36,485
تعالي معنا

320
00:30:36,587 --> 00:30:38,421
مكاني هنا

321
00:30:38,422 --> 00:30:39,790
أعد تلقيم ذخائرك

322
00:30:42,050 --> 00:30:47,422
(احمل هذه يا (آي جي
لأجل (دين جاين) حتى يتعافى لإرتدائها

323
00:30:48,682 --> 00:30:49,974
والآن اذهبوا

324
00:30:49,975 --> 00:30:52,177
إلى النهر واعبروا 
إلى السهور

325
00:30:54,188 --> 00:30:56,844
.كن آمنًا في رحلتك -
شكرًا لكِ -

326
00:31:27,137 --> 00:31:28,338
"أنتِ يا "ماندو

327
00:31:29,806 --> 00:31:31,007
أين هُم؟

328
00:31:33,352 --> 00:31:34,970
قلت لكِ، أين هُم؟

329
00:32:05,676 --> 00:32:07,335
هذا هو نهر الحِمم

330
00:32:13,767 --> 00:32:15,476
آلي المركب محروق

331
00:32:15,477 --> 00:32:18,771
،أجل ولكن إذا دفعنا القارب
يمكننا الطفو مع التيار

332
00:32:18,772 --> 00:32:19,856
هيّا بنا

333
00:32:19,857 --> 00:32:21,691
،يبدو قديمًا
هل سيتحمل الحرارة؟

334
00:32:21,692 --> 00:32:23,477
هل لديك فكرة أفضل؟

335
00:32:23,777 --> 00:32:25,057
لا أظن ذلك

336
00:32:28,824 --> 00:32:30,025
!ادفع

337
00:32:32,160 --> 00:32:33,619
هيّا! ما تفعل؟

338
00:32:33,620 --> 00:32:35,947
لنجرّب هذه -
!ادفع -

339
00:32:39,251 --> 00:32:41,244
هلا ابتعدتما عن الطريق؟

340
00:32:47,843 --> 00:32:49,044
أحسنتِ

341
00:32:51,889 --> 00:32:54,765
،انتبهي لقدمك
إنها حِمم منصهرة

342
00:32:54,766 --> 00:32:56,218
!لا تمزح

343
00:33:15,037 --> 00:33:17,739
لا أفترض أن أي أحد
هنا يتكلم لغة الآليين؟

344
00:33:18,332 --> 00:33:20,992
أظنه يسأل
أين نرغب بالذهاب

345
00:33:22,002 --> 00:33:25,414
أسفل نهر، إلى مصب الحِمم

346
00:33:53,659 --> 00:33:55,527
!هذه هي، نحن أحرار

347
00:34:01,041 --> 00:34:02,367
!كلا

348
00:34:02,626 --> 00:34:03,835
لا، لسنا أحرارًا

349
00:34:03,836 --> 00:34:07,213
جنود إمبراطورية
إنهم يُحيطون مدخل النفق

350
00:34:07,214 --> 00:34:10,258
،وكأنها كتيبة كاملة
لابد أنهم يعلمون بقدومنا

351
00:34:10,259 --> 00:34:11,835
اوقف القارب

352
00:34:12,052 --> 00:34:14,838
،أنت أيّها الآلي
قلت أوقف القارب

353
00:34:16,557 --> 00:34:18,641
!أنت! أنا أتكلم معك

354
00:34:18,642 --> 00:34:20,177
!قلت توقف

355
00:34:26,149 --> 00:34:27,893
لا نزال نتحرك

356
00:34:28,569 --> 00:34:29,819
يبدو أننا سنقاتل

357
00:34:29,820 --> 00:34:32,196
إنهم كثيرون -
ماذا تقترح إذًا؟

358
00:34:32,197 --> 00:34:33,573
لأنه لا يمكنني الإستسلام

359
00:34:33,574 --> 00:34:36,325
لن يتوقفوا أبدًا لأي
سبب إلا بعد أخذ الطفل

360
00:34:36,326 --> 00:34:37,952
وهذا غير مقبول

361
00:34:37,953 --> 00:34:40,621
سأنهي على العدو
وستهربون

362
00:34:40,622 --> 00:34:42,874
لا تملك ذلك القدر
من السلاح يا صاح

363
00:34:42,875 --> 00:34:44,542
لن تنجو حتى منها

364
00:34:44,543 --> 00:34:46,023
هذا ليس هدفي

365
00:34:46,211 --> 00:34:49,164
نحن نقترب، استعدوا

366
00:34:50,674 --> 00:34:54,010
لا يزال لدي بروتوكول
الأمن من تصنيعي

367
00:34:54,011 --> 00:34:57,263
،إذا تم اختراق تصميمي
يجب أن أتدمر ذاتيًا

368
00:34:57,264 --> 00:34:58,890
عم ماذا تتكلم؟

369
00:34:58,891 --> 00:35:01,517
غير مسموح أن يقبضوا
عليّ، لابد أن أُدمر نفسي

370
00:35:01,518 --> 00:35:04,012
هل سنستمر بالتكلم
أم سنخرج من هنا؟

371
00:35:04,605 --> 00:35:06,556
لم يعد بوسعي
حمل هذه لك

372
00:35:08,692 --> 00:35:10,527
.ولا حتى رعاية الطفل

373
00:35:10,652 --> 00:35:13,112
انتظر، لا يمكنك تدمير نفسك

374
00:35:13,113 --> 00:35:14,989
أوامرك الأساسية
هي مراقبة الطفل

375
00:35:14,990 --> 00:35:17,526
وهذا يحل محل بروتوكول 
التصنيع، أليس كذلك؟

376
00:35:18,368 --> 00:35:20,036
صحيح؟ -
هذا صحيح -

377
00:35:20,037 --> 00:35:22,747
جيد والآن احمل ناسفًا
وساعدنا في إطلاق النار للخروج

378
00:35:22,748 --> 00:35:24,540
الانتصار في هذه
المعركة مستحيل

379
00:35:24,541 --> 00:35:27,376
سيمسكون بنا ويضيع الطفل

380
00:35:27,377 --> 00:35:31,373
من المحزن، لا يوجد أي
سيناريو لإنقاذ الطفل قد أنجو فيه

381
00:35:32,257 --> 00:35:34,133
اسمع، لن تبارح مكانك

382
00:35:34,134 --> 00:35:35,760
.. نحن نريدك، دعنا فقط نبتكر

383
00:35:35,761 --> 00:35:38,387
أحبرني من فضلك أن الطفل
سيكون بأمان في رعايتك

384
00:35:38,388 --> 00:35:41,425
إذا فعلت هذا، يمكنني
العودة للأمر الثانوي

385
00:35:41,850 --> 00:35:43,601
ولكن ستتدمر

386
00:35:43,602 --> 00:35:47,389
،وأنت ستعيش
وسأكون أتممت هدفي

387
00:35:48,398 --> 00:35:50,441
لا، نحن نريدك

388
00:35:50,442 --> 00:35:53,520
،لا داعي للحزن
لم أكن حيًا من قبل

389
00:35:53,737 --> 00:35:55,696
لست حزينًا

390
00:35:55,697 --> 00:35:59,735
بل أنت حزين، أنا آلي
حاضن وقد حللتُ صوتك

391
00:36:07,167 --> 00:36:08,368
آي جي"؟"

392
00:36:10,379 --> 00:36:12,122
ماذا تفعل؟

393
00:36:43,620 --> 00:36:47,240
تنص أوامر بروتوكل التصنيع
لا يمكن الإمساك بي

394
00:36:49,084 --> 00:36:50,619
.يجب أن أتدمر

395
00:37:25,621 --> 00:37:26,947
!(موف (غيديون

396
00:37:41,345 --> 00:37:43,387
!لقد فوتنا -
لن يفعل المرة القادمة -

397
00:37:43,388 --> 00:37:45,348
النواسف عديمة
!الفائدة ضده

398
00:37:45,349 --> 00:37:47,391
لنجعل الطفل يقوم
بحركة اليد السحرية

399
00:37:47,392 --> 00:37:49,678
!هيّا يا رضيع
!افعل حركة اليد السحرية

400
00:37:53,649 --> 00:37:55,775
نفذت مني الأفكار -
أنا لا -

401
00:37:55,776 --> 00:37:57,436
!ها هو قادم

402
00:39:17,191 --> 00:39:18,392
!كلا

403
00:39:40,130 --> 00:39:43,834
كان هذا مذهلاً
!يا (ماندو)! مذهل جدًا

404
00:39:45,052 --> 00:39:47,546
يبدو أن مستواك في
النقابة قد ارتفع عاليًا

405
00:39:48,388 --> 00:39:51,717
هل يوجد مزيد من الجنود؟ -
أظننا نظفنا المدينة -

406
00:39:52,768 --> 00:39:55,011
أفكر في البقاء 
هنا لأتأكد من ذلك

407
00:39:57,564 --> 00:40:00,107
هل ستبقين هنا؟ -
ولماذا لا؟ -

408
00:40:00,108 --> 00:40:02,527
نيفارو) كوكب جيد جدًا)

409
00:40:02,528 --> 00:40:05,696
،والآن بعد إزالة الحثالة والأشرار

410
00:40:05,697 --> 00:40:07,490
سيعود لإحترامه السابق ...

411
00:40:07,491 --> 00:40:09,484
باعتباره مقرًا لصائدي الجوائز؟

412
00:40:10,369 --> 00:40:13,621
بعض الأشخاص المفضلين
لدي من صيادين الجوائز

413
00:40:13,622 --> 00:40:18,960
وربما هذا النوع من الجنود
قد يفكر في الانضمام لصفوفنا

414
00:40:18,961 --> 00:40:22,547
أجل، لدي بعض المخاوف الكتابية 
فيما يتعلق برمز حبسي

415
00:40:22,548 --> 00:40:24,715
وإذا وافقتِ على أن 
تكوني منفذة أحكامي

416
00:40:24,716 --> 00:40:28,094
ستكون الأوامر الكتابية
أقل مخاوفك

417
00:40:28,095 --> 00:40:33,558
ولكنك يا صديقي، مرحب
بك للعودة إلى النقابة بأذرعِ مفتوحة

418
00:40:33,559 --> 00:40:36,053
لذا اذهب واستمتع

419
00:40:36,645 --> 00:40:40,932
وعندما تكون مستعدًا للعودة
ستأخذ كل الجوائز

420
00:40:47,656 --> 00:40:50,442
أخشى أن لدي
أمورًا أكثر إلحاحًا الآن

421
00:40:56,748 --> 00:40:58,700
اعتني بهذا الصغير

422
00:41:01,295 --> 00:41:04,956
أو ربما هو من سيعتني بك

423
00:42:03,565 --> 00:42:05,325
ماذا لديك؟

424
00:42:18,747 --> 00:42:20,449
لم أخال نفسي سأراها مجددًا

425
00:42:25,879 --> 00:42:28,165
لماذا لا تحتفظ بها أنت؟

426
00:43:48,466 --> 00:44:29,166
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نراكم على خير في القادم"

