1
00:00:01,334 --> 00:00:02,752
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,212
."يناديني الجميع "بيك

3
00:00:04,295 --> 00:00:06,256
وأنت "جو"؟

4
00:00:06,339 --> 00:00:07,298
."غولدبرغ"

5
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
.يجب أن يحمي الرجل نفسه

6
00:00:09,175 --> 00:00:12,011
.وكان اسمك بداية رائعة

7
00:00:12,095 --> 00:00:15,056
.بعد ذلك أعطتني صديقتنا الإنترنت عنوانك

8
00:00:20,311 --> 00:00:22,564
لعلنا نتناول الشراب في وقت ما؟... -
.حسناً -

9
00:00:22,847 --> 00:00:24,307
.هيا. دعيني أصعد

10
00:00:24,390 --> 00:00:26,643
.يا إلهي، أنت تدفعينني إلى الجنون

11
00:00:27,226 --> 00:00:29,103
"بيك"، من هذا؟

12
00:00:29,187 --> 00:00:32,065
."بنجامين جاي آشبي"
.من "غرينيتش"، ومدرسة داخلية

13
00:00:32,148 --> 00:00:33,991
.تفضل أولاً -
.حسناً -

14
00:00:33,992 --> 00:00:35,702
...اسمع يا رجل، أظن أنه من الأفضل

15
00:00:37,370 --> 00:00:40,331
."لا تخبرني بأنك تفعل هذا بسبب "بيك

16
00:00:40,415 --> 00:00:42,167
.كم أخشى ما قد تفعله بها

17
00:00:42,250 --> 00:00:44,794
.هل أرتك مغرفتها؟ لديها مغرفة طعام حمراء

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,963
.تتظاهر بأن عشيقها الثري يصفع بها مؤخرتها

19
00:00:47,046 --> 00:00:48,673
.بنجي"، كم أتمنى أن تساعدني"

20
00:00:48,756 --> 00:00:51,426
.للأسف، أعرف أنك مريض بالكذب

21
00:00:54,053 --> 00:00:57,348
.كنت أعرف أن "بنجي" أسوأ أنواع السموم

22
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
.وهكذا فعلت ما كان يجب لأساعدك

23
00:01:10,945 --> 00:01:14,365
.مرّت 3 أيام منذ قبلتنا الأولى

24
00:01:14,449 --> 00:01:18,453
،بصراحة، تبدو علاقتنا مبشّرة
."بعد اختفاء "بنجي

25
00:01:18,536 --> 00:01:21,247
،لو أنك ستشاهد فيلماً واحداً لباقي حياتك

26
00:01:21,331 --> 00:01:23,458
فأي فيلم سيكون؟ -
."بيفرلي هيلز كوب" -

27
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
{\an8}حقاً؟ -
.أجل، بكل جدية -

28
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
{\an8}.حسناً، سأجاريك. أخبرني بالسبب

29
00:01:29,631 --> 00:01:32,342
{\an8}،لأنه مضحك
.وفي الوقت نفسه أشعر بواقعية الخطورة

30
00:01:33,176 --> 00:01:34,552
.يشبع كل الجوانب

31
00:01:35,136 --> 00:01:37,347
ما فيلمك المفضل؟ فيلم يمكنك مشاهدته للأبد؟

32
00:01:38,723 --> 00:01:42,101
."سأختار "بريتي إن بينك

33
00:01:42,185 --> 00:01:46,523
فتاة بسيطة لا يعيرها أحد أي اهتمام
تقع في غرام رجل يراها بوضوح؟

34
00:01:46,606 --> 00:01:47,982
."المعنى مباشر جداً يا "بيك

35
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
.أحب ذلك الفيلم

36
00:01:50,652 --> 00:01:54,489
.سأكون ذلك الرجل. الشخص الذي يراك
."أنت تستحقين ذلك بعد "بنجي

37
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
...إذن

38
00:01:56,950 --> 00:01:58,952
،حبيبتك القديمة

39
00:01:59,035 --> 00:02:01,496
،"التي تحدّثت عنها تلك الفتاة في حفل "بيتش

40
00:02:01,579 --> 00:02:02,580
كانديس"، أليس كذلك؟"

41
00:02:02,664 --> 00:02:05,708
.كالمعتاد، حصيلة العلاقات الفاشلة السابقة

42
00:02:05,792 --> 00:02:07,502
هل ستخبرني؟ -
."أما "كانديس -

43
00:02:07,585 --> 00:02:09,212
.لا أعرف كيف أحدّثك عنها بعد

44
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
."الأمر سابق لأوانه يا "بيك

45
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
.أقصد، أنا كتاب مفتوح
.لكنها القصة المعتادة

46
00:02:14,175 --> 00:02:17,095
،تتصورين أنك مناسبة لشخص ما

47
00:02:18,054 --> 00:02:18,888
.ثم يتضح العكس

48
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
.لديّ دزينة من القصص المماثلة

49
00:02:22,267 --> 00:02:24,018
.ربما في وقت ما أثناء تناول شراب

50
00:02:25,019 --> 00:02:25,979
.أو 10

51
00:02:27,063 --> 00:02:28,106
.أجل -
10؟ -

52
00:02:28,189 --> 00:02:30,942
.10، تقريباً

53
00:02:39,701 --> 00:02:43,413
.أريد الدخول. صدقيني. لكن علينا أن نصبر

54
00:02:43,496 --> 00:02:45,123
...أنت تستحقين الصبر. وأيضاً

55
00:02:45,206 --> 00:02:46,207
.إلى اللقاء

56
00:02:47,000 --> 00:02:49,877
،في الوقت الحالي
.يجب أن أتولّى مسألة ملحّة بعض الشيء

57
00:02:58,845 --> 00:03:03,391
لا شيء يضاهي مضاجعة فتاة بسيطة"
"مضاجعة سريعة

58
00:03:20,867 --> 00:03:23,703
{\an8}مضاجعة سريعة"؟ حقاً؟ "فتاة بسيطة"؟"
...ما الذي

59
00:03:23,786 --> 00:03:25,997
.سأعتبرك ميتاً يا "بنجي". ميتاً

60
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
.أخيراً قررت نسيانه

61
00:03:29,375 --> 00:03:33,588
،"والآن بعدما تجاوزت "بنجي
.حان الوقت لأفعل نفس الشيء

62
00:03:46,392 --> 00:03:49,812
كيف يتخلص المرء من جثة؟

63
00:03:50,396 --> 00:03:51,856
{\an8}"لا يمكنني البحث عبر "غوغل

64
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
{\an8}.بدون ترك دليل يدينني

65
00:03:54,484 --> 00:03:58,905
{\an8}.لذا، ألجأ إلى أكثر من أثق بهم للنصح
."كينغ" و"كار" و"فرانزن" و"فلين"

66
00:03:58,988 --> 00:04:00,323
{\an8}"(ذا آليينيست)"

67
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
{\an8}"ذبح دجاجة"

68
00:04:01,824 --> 00:04:03,826
{\an8}معلومة: فرطحة دجاجة وتقطيع أوصال إنسان

69
00:04:03,910 --> 00:04:05,828
{\an8}.يتضمنان نفس الخطوات الستة الضرورية

70
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
{\an8}.لا أظن أنني قادر على ذلك. هذا عنف شديد

71
00:04:09,165 --> 00:04:11,960
لكنني أعتقد أنني وجدت أخيراً
."خطة تناسب "بنجي

72
00:04:14,128 --> 00:04:15,546
.جو". لم أعرف بأنك هنا"

73
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
{\an8}هل تمانع لو قمت بتشغيل
أغنيات "إنريكي إغليسياس"؟

74
00:04:18,383 --> 00:04:20,134
{\an8}.إنني أحاول تقوية اللغة الأسبانية

75
00:04:20,218 --> 00:04:21,678
{\an8}...هذه أسوأ الأيام -
.رائع -

76
00:04:21,761 --> 00:04:23,429
{\an8}.في تاريخ العالم... -
.أو غيره -

77
00:04:23,513 --> 00:04:28,768
{\an8}.لديّ هنا الكثير من قوائم الأغنيات
.لديّ موسيقى الروك والملاهي والجاز

78
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
{\an8}.أتساءل إن كان لا يزال بتولاً

79
00:04:30,436 --> 00:04:31,312
{\an8}.إغليسياس" أفضل"

80
00:04:31,396 --> 00:04:32,814
{\an8}.سأعتني ببعض الكتب في القبو

81
00:04:32,897 --> 00:04:34,315
{\an8}لا أريد إزعاجاً. اتفقنا؟

82
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
{\an8}."لا تقلق. شكراً يا "جو

83
00:04:37,026 --> 00:04:38,403
.هذا ما أعرفه

84
00:04:38,486 --> 00:04:41,364
.يجب ألا تعرفي بموت "بنجي" فتحزنين عليه

85
00:04:41,447 --> 00:04:42,865
.يجب أن يختفي

86
00:04:44,033 --> 00:04:46,077
.توليت ظهوره على مواقع التواصل الاجتماعي

87
00:04:46,160 --> 00:04:49,288
رسمت صورة لرجل يسهر ويعربد
.بشكل يرشحه للاختفاء

88
00:04:50,206 --> 00:04:51,374
،أما عن الجثة

89
00:04:52,458 --> 00:04:54,377
.فيبدو أن حرقها سيعجل بالأمر

90
00:04:54,961 --> 00:04:57,588
،سيتطلب هذا مواد كيميائية، وناراً ثابتة

91
00:04:57,672 --> 00:05:00,299
.وعدم بقاء أية أسنان للمقارنة بالسجلات

92
00:05:12,270 --> 00:05:16,566
أجل. يبدو أنني سأحتاج إلى إبطاء
."تحلل "بنجي

93
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
.هذا متعلّق بدرجة الحرارة والرطوبة

94
00:05:19,152 --> 00:05:22,780
وخفض الحرارة إلى هذا الحد
.يعرض الكتب للخطر

95
00:05:22,864 --> 00:05:25,908
.ستجف، ستصبح هشة، ستضيع إلى الأبد

96
00:05:26,451 --> 00:05:28,327
.آلات زيادة الرطوبة لن تسمح بذلك

97
00:05:29,287 --> 00:05:32,790
.ماتت "غيرترود ستاين". لن تعود لتوقع الكتب

98
00:05:33,708 --> 00:05:38,045
أرجو أن يساعده هذا على التماسك
.حتى أستجمع الشجاعة الكافية لإنجاز المهمة

99
00:05:38,880 --> 00:05:39,922
{\an8}.ادخل

100
00:05:40,006 --> 00:05:43,885
{\an8}."مرحباً. أنا "غوينيفير بيك

101
00:05:43,968 --> 00:05:46,554
{\an8}.تم تحويلي لدراسة ماجستير الفنون الجميلة

102
00:05:46,637 --> 00:05:49,557
{\an8}"اتفقنا أنا والأستاذ "ليهي
...على أنه سيكون من الأفضل

103
00:05:50,892 --> 00:05:54,479
{\an8}آسفة. أبحث عن الأستاذة "موت"؟

104
00:05:54,562 --> 00:05:55,772
{\an8}ألست "بيك"؟

105
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
{\an8}.بلى. مرحباً -
."أنا "بلايث -

106
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
{\an8}.سمعت بأنك ستنضمين إلينا -
.أجل -

107
00:06:00,276 --> 00:06:03,112
{\an8}نلتقي هنا لإقامة ورشة عمل
.أيام الثلاثاء والخميس

108
00:06:03,196 --> 00:06:05,615
{\an8}،"لكن "موت" ليست مثل "ليهي
.فاعرضي أفضل ما لديك

109
00:06:05,698 --> 00:06:08,826
{\an8}...أنوي ذلك. في الواقع

110
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
{\an8}،قرأت مقالك في مجلة "ريفيو" الشهر الماضي

111
00:06:10,995 --> 00:06:14,457
{\an8}.وقد تعلمت منها الكثير
."بل وكتبت عنها عبر "تويتر

112
00:06:15,374 --> 00:06:18,211
.مواقع التواصل الاجتماعي
.الإبادة الجماعية المستقبلية

113
00:06:20,546 --> 00:06:21,422
نيوجيرسي"، صحيح؟"

114
00:06:22,006 --> 00:06:23,341
معذرة؟ -
هل أنت من هناك؟ -

115
00:06:24,091 --> 00:06:26,385
{\an8}."لا، أنا من "نانتاكيت

116
00:06:27,386 --> 00:06:28,638
{\an8}.هذا مثير للاهتمام

117
00:06:31,098 --> 00:06:33,226
{\an8}من أين أنت؟ -
.سؤال صعب جداً -

118
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
،"وُلدت في "بابوا غينيا الجديدة

119
00:06:35,686 --> 00:06:37,688
،لكن كان يعمل أبي في وزارة الخارجية

120
00:06:37,772 --> 00:06:38,856
.لذا كنا نتنقل كثيراً

121
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
.بل وفُصلت عن والديّ في مرحلة ما

122
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
."عملت كعارضة أزياء في "طوكيو

123
00:06:43,277 --> 00:06:45,905
.شعري هناك فريد من نوعه

124
00:06:57,834 --> 00:07:00,962
{\an8}.آسفة. إنهما جدي وجدتي. سأراك في المحاضرة

125
00:07:01,045 --> 00:07:02,797
{\an8}.حسناً -
.حسناً -

126
00:07:02,880 --> 00:07:05,508
{\an8}مرحباً. أجل؟

127
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
.ثم سارت مبتعدة وذبت وابتلعتني الأرض

128
00:07:09,846 --> 00:07:11,848
.يبدو أنها ساقطة متصنعة، في رأيي

129
00:07:11,931 --> 00:07:13,474
.لا. "بلايث" مذهلة

130
00:07:14,058 --> 00:07:15,935
كتبت مقالاً حول إصابتها هي ووالدتها

131
00:07:16,018 --> 00:07:19,355
."بالشره المرضي معاً في "إيطاليا
.وكان عمرها 12 عاماً

132
00:07:19,438 --> 00:07:21,774
.يا للأناقة -
ما الذي... أهذا أنف؟ -

133
00:07:21,858 --> 00:07:23,359
."إنها صورة قضيب يا "أنيكا

134
00:07:24,402 --> 00:07:26,946
.أترين؟ انظري. الصورة مقربة فحسب -
.لا -

135
00:07:27,029 --> 00:07:29,198
لم يلوح وراءه بساطك؟

136
00:07:29,282 --> 00:07:31,742
لا أعرف. من أجل زاوية أفضل؟ -
.لا أفهم -

137
00:07:31,826 --> 00:07:35,163
أقصد، لم يتصور الرجال
أن الأعضاء المنفصلة تُعتبر مداعبة؟

138
00:07:35,246 --> 00:07:38,291
.منظرها ليس ساراً -
.أختلف معك -

139
00:07:38,374 --> 00:07:41,961
،لدي أكثر من 200 صورة مخزنة في هاتفي
.مرتبة وفقاً للنوعية

140
00:07:42,044 --> 00:07:43,004
.إنها متحفي الخاص

141
00:07:44,755 --> 00:07:49,635
،لدي صور لقضبان سميكة، ومعقوفة، ومنحنية

142
00:07:49,719 --> 00:07:52,388
.ومتأخرة النمو ورجال يهود

143
00:07:52,471 --> 00:07:53,764
،أتمنى لهن التوفيق

144
00:07:53,848 --> 00:07:56,058
.لكن تتعامل صديقاتك مع الجنس بعدم اهتمام

145
00:07:56,142 --> 00:07:57,518
.صورة مقربة للقضيب

146
00:07:57,602 --> 00:07:59,520
لكنك مختلفة، صحيح؟ -
لم لا أُدهش؟ -

147
00:07:59,604 --> 00:08:02,899
.بصراحة، أرى وجهة نظرها
.ضاجعت رجلاً ليلة أمس

148
00:08:02,982 --> 00:08:06,235
.تبينت أنه غير مختون بعد فوات الأوان

149
00:08:07,236 --> 00:08:09,822
بدت وكأنها، لا أعرف، قلنسوة؟

150
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
هل بائع متجر الكتب غير مختون؟

151
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
."مدير متجر الكتب. لكن لا، ليس "جو

152
00:08:14,535 --> 00:08:17,496
."رجل تعرفت به عبر "تيندر
مجرد علاقة عابرة، أتفهمين؟

153
00:08:18,664 --> 00:08:20,333
.لا يزال "جو" مجرد احتمال

154
00:08:21,125 --> 00:08:23,169
مجرد احتمال"؟ أنا "مجرد احتمال"؟"

155
00:08:23,669 --> 00:08:26,130
!"وهل لا تزالين تضاجعين رجالاً آخرين؟ "بيك

156
00:08:26,214 --> 00:08:29,550
كيف غفلت عن ذلك؟
كيف أخطأت فهم الأمر إلى هذا الحد؟

157
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
،"اسمعي، لو أردت ممارسة الجنس لتنسي "بنجي

158
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
.فافعلي ذلك

159
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
.إنما أريد التأكد من أنك تحترمين نفسك

160
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
...اسمعي، إنما أقول

161
00:08:40,311 --> 00:08:43,064
هل أنت في أفضل حالاتك الآن؟

162
00:08:43,147 --> 00:08:45,775
.أقصد، هذا... إنها طريقتي

163
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
.وكأنني أطرد "بنجي" من داخلي

164
00:08:48,694 --> 00:08:53,407
إنني أستكشف بدائلي فحسب
.في مدينة تعداد سكانها 8 ملايين

165
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
هذا معقول، أليس كذلك؟ -
.بلى -

166
00:08:55,284 --> 00:08:56,535
.سأذهب وأحضر شراباً

167
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
.يعجبني وشمك

168
00:09:03,834 --> 00:09:05,211
.ليس لديّ وشم

169
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
."الحب صبور وحنون. وأنا أيضاً يا "بيك

170
00:09:09,173 --> 00:09:12,718
.من أجلك، يمكنني أن أكون صبوراً
.ربما كانت هذه طريقتك

171
00:09:12,802 --> 00:09:16,264
،لا يشتري أحد أول سروال جينز يقيسه
.مهما يكن مثالياً

172
00:09:17,181 --> 00:09:19,684
،لكن بقدر ما أرجو أن تكون مجرد مرحلة

173
00:09:19,767 --> 00:09:22,228
فقد كشف البحث السريع بكلمة المرور
على مخزون هاتفك

174
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
.عن حشد من الشبان غير الناضجين

175
00:09:25,064 --> 00:09:27,650
."رفيق النمر. موظف في وكالة "ويليام موريس

176
00:09:27,733 --> 00:09:30,278
.رجل يتمنى أن يكون من الفايكينغ
.واعدت الكثيرين

177
00:09:30,361 --> 00:09:32,321
.المنافسة أكبر مما تصورت

178
00:09:32,405 --> 00:09:37,743
.ما بيننا، شيء جديد، حقيقي. وكان ثمنه جثة

179
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
.لكنني لن أقتل كل رجال المدينة

180
00:09:40,371 --> 00:09:43,666
.لو أردت الفوز بقلبك، فيجب أن أثبت لك

181
00:09:49,130 --> 00:09:51,757
.لست "مجرد احتمال". أنا الرجل المنشود

182
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
.حان الوقت

183
00:09:58,806 --> 00:10:04,645
،"حان وقت التخلص من "بنجي
."لأستطيع منحك اهتمامي الكامل يا "بيك

184
00:10:04,729 --> 00:10:05,938
.اهتمام كامل بعلاقتنا

185
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
.وبالتالي، سأحتاج إلى أدوات

186
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
جو". هل قلت إنك تريد التحدّث معي؟"

187
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
.أجل، صحيح. سأخبرك بالأمر

188
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
،أعمل حالياً في مشروع سرّيّ
.لكن علي فتح المتجر

189
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
.وهكذا، خطر لي أن تقضي لي بعض الحاجات

190
00:10:19,243 --> 00:10:22,246
هل أعطيك مالاً لتشتري به الكتب في المقابل؟
.ليبق هذا سرّاً

191
00:10:22,330 --> 00:10:26,167
أجل. لا تقلق. سيبقى سرّاً. إلام تحتاج؟

192
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
.ستذهب إلى أماكن مختلفة

193
00:10:31,380 --> 00:10:33,674
،نترات البوتاسيوم، شريط لاصق"
"سائل إشعال، حبل

194
00:10:33,758 --> 00:10:35,092
."اعتمد عليّ يا "جو

195
00:10:39,680 --> 00:10:40,848
."شكراً يا "باك

196
00:10:43,476 --> 00:10:46,020
الخنزير وأنا"

197
00:10:47,063 --> 00:10:49,148
عيناي في عينيه

198
00:10:50,941 --> 00:10:52,902
قلبي ملكه

199
00:10:54,028 --> 00:10:57,531
"وكان هذا هو الغروب

200
00:11:04,038 --> 00:11:06,916
لا أرى فيها اليقظة ولا العمق
.اللذين تستطيع الكتابة بهما

201
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
.لم أتحمس لها كثيراً

202
00:11:09,752 --> 00:11:11,420
."هذا مثير للاهتمام يا "بلايث

203
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
كيف نحافظ على انتباه القارئ؟

204
00:11:14,757 --> 00:11:18,511
.نمزج بين العام والخاص المؤلم

205
00:11:19,261 --> 00:11:21,972
.وإلا قلب القارئ الصفحة -
.بالضبط -

206
00:11:22,056 --> 00:11:26,102
،"أخشى ما أخشاه، ولا أعلّق على قصيدة "يوري
،في حد ذاتها

207
00:11:26,185 --> 00:11:28,687
.ألا تكون كتابتي سيئة، بل غير مميزة

208
00:11:29,271 --> 00:11:31,232
.غير مميزة. هذا ما أخشاه

209
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
هل أفادك هذا يا "يوري"؟

210
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
.أعتقد أننا سنكتفي بهذا اليوم

211
00:11:36,946 --> 00:11:40,157
."بعد ذلك "بلايث". و"بيك

212
00:11:40,825 --> 00:11:43,452
،أرسلا قطعة من اختياركما لي ولزملائكما

213
00:11:43,536 --> 00:11:44,829
.وسنراجعها يوم الخميس

214
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
.حسناً

215
00:12:11,939 --> 00:12:16,068
إليك ما استقيته
."من تلك التجربة عديمة الجدوى يا "بيك

216
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
.مزاجك لا يسمح بالكتابة

217
00:12:20,114 --> 00:12:22,324
.وتحتاجين إلى فراش جديد

218
00:12:22,408 --> 00:12:26,412
لذا، لعلنا نستفيد من لقائك الحماسي الفارغ

219
00:12:26,495 --> 00:12:29,456
"بذلك الساقي الذي يرتدي نظارة "واربي باركر
.فتكون في صالحنا

220
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
جو)، أتودين الخروج للتسوق؟)"

221
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
".أحتاج إلى مائدة

222
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
."بينما يتسوق "باكو

223
00:12:37,214 --> 00:12:38,716
.قرأت أفكاري

224
00:12:39,466 --> 00:12:41,343
".جو)، سأقلّك بعد ساعة)"

225
00:12:41,927 --> 00:12:43,637
.لكن عليّ التصرف بشكل مثالي

226
00:12:43,721 --> 00:12:46,807
.ولأفعل ذلك، يجب أن أخرج أقوى أسلحتي

227
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
."سيارة السيد "موني" طراز "بويك

228
00:12:54,565 --> 00:12:57,484
،تنزلين الدرج بسروال جينز ضيق
.لكنه ليس مفرط الضيق

229
00:12:58,152 --> 00:13:00,237
،تنتعلين نعلين صيفيين، وتلمع أظفار قدميك

230
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
،وشعرك معقوص

231
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
.وعلى الأقل، لا توجد آثار قبلات على عنقك

232
00:13:10,539 --> 00:13:13,375
!يا إلهي! لا أصدق أن هذه سيارتك

233
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
.أنقذت حياتي

234
00:13:16,003 --> 00:13:18,589
.أنت لا تتخيل كم أحتاج إلى فراش جديد

235
00:13:38,108 --> 00:13:39,401
.تحد جديد

236
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
كيف أجعلها من خلال التسوق معي

237
00:13:43,739 --> 00:13:46,784
تتبيّن أن "جو" هو الرجل المنشود؟

238
00:13:49,036 --> 00:13:50,162
.هذا غريب

239
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
.لديّ واحدة مثلها تماماً

240
00:13:53,832 --> 00:13:57,294
."أجل، أعرف بأمرها. أخبرني "بنجي

241
00:13:57,378 --> 00:13:58,921
.كانت لأبي

242
00:13:59,004 --> 00:14:02,883
.المغرفة الحمراء الشهيرة
.كم تحبين أن تُصفعي بها

243
00:14:02,967 --> 00:14:04,760
أحقاً هذا ما تريدينه يا "بيك"؟

244
00:14:06,053 --> 00:14:08,138
أهذه نوعية الرجل الذي تبحثين عنه؟

245
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
.اختاري أي فراش

246
00:14:13,727 --> 00:14:15,813
.كلها من نفس كتلة الخشب المبالغ في سعرها

247
00:14:15,896 --> 00:14:17,147
.الاختيار محير

248
00:14:17,856 --> 00:14:19,817
يحاول الناس إضفاء بعض العمق على حياتهم

249
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
.بشراء شموع باهظة الثمن ومصابيح موفرة

250
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
.كلها تبدو جيدة في نظري

251
00:14:24,530 --> 00:14:28,617
،لا. أقصد
هل أشتري القياس المتوسط أم الكبير؟

252
00:14:29,118 --> 00:14:30,744
.لا تتسع غرفة نومك لفراش كبير

253
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
...أنت على حق. إنها

254
00:14:34,707 --> 00:14:35,916
كيف عرفت ذلك؟

255
00:14:38,460 --> 00:14:42,298
."نحن في "نيويورك
.لا تتسع غرفة أي شخص لفراش كبير

256
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
ما الخطب؟

257
00:14:49,054 --> 00:14:52,558
.هذه الفتاة، "بلايث"، في ورشة العمل
.أرسلت قصتها القصيرة للتو

258
00:14:54,727 --> 00:14:55,561
وبعد؟

259
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
،وأنا لم أبدأ حتى في كتابة قصتي
.وموعد تسليمها غداً

260
00:15:00,941 --> 00:15:02,067
.يا إلهي

261
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
...قصتها

262
00:15:05,404 --> 00:15:06,363
.إنها رائعة

263
00:15:07,197 --> 00:15:10,743
،تدور حول غراب يطير ويدخل منزل امرأة

264
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
.ويرتطم بالجدران مخلفاً الدماء في كل مكان

265
00:15:13,203 --> 00:15:14,330
.هذا فظيع

266
00:15:15,831 --> 00:15:17,041
.اقرأها

267
00:15:28,010 --> 00:15:29,011
ما رأيك؟

268
00:15:32,181 --> 00:15:33,557
.ربما أنت على حق

269
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
.أعرف

270
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

271
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
.أي شيء

272
00:15:43,776 --> 00:15:44,943
هل تعدني برد صادق؟

273
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
.بشرف الكشافة

274
00:15:52,409 --> 00:15:55,412
هل تراني غير مميزة؟

275
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
لا يهتم الأشخاص غير المميزين
.بأنهم غير مميزين

276
00:16:21,397 --> 00:16:23,065
.هذه هي يا "بيك". اللحظة المنتظرة

277
00:16:23,148 --> 00:16:25,526
.سأريك كم أنت مميزة

278
00:16:25,609 --> 00:16:27,403
.أتريدين علاقة عابرة؟ ستحصلين عليها

279
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
!توقف -
...ماذا؟ ظننت أنك -

280
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
أنني أريد أن أُعتقل

281
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
لأنك تمارس معي الجنس الشفهي في مكان عام؟

282
00:16:39,873 --> 00:16:41,583
.هذا ليس ضمن قائمة أعمالي اليوم

283
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
.يبدو أنني أخطأت فهم الموقف

284
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
لم تنظري في عينيّ
.طوال الدقائق الـ10 الماضية

285
00:16:53,971 --> 00:16:55,973
.وضعنا في أسوأ حال الآن

286
00:16:59,518 --> 00:17:01,729
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "جو". أنا "إيثان -

287
00:17:01,812 --> 00:17:03,105
.من متجر الكتب -
.أجل -

288
00:17:03,188 --> 00:17:04,648
."أجل، أعرف من تكون يا "إيثان

289
00:17:04,732 --> 00:17:07,985
.أجل. المشكلة، أن الكهرباء قد انقطعت

290
00:17:09,027 --> 00:17:11,530
،يقول الفني إنه يعتقد أن التحميل زائد

291
00:17:11,613 --> 00:17:13,073
...لكن علبة الفواصل الكهربية

292
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
.في القبو مع جثة

293
00:17:14,908 --> 00:17:15,909
.وهو موصد...

294
00:17:16,493 --> 00:17:18,746
،يعتقد أنه يستطيع كسر القفل
...لكنني أردت أن

295
00:17:18,829 --> 00:17:20,038
.لا

296
00:17:20,122 --> 00:17:23,333
.اطلب من الفني أن يرحل. سأتصل به لاحقاً

297
00:17:23,417 --> 00:17:24,501
.أوصد المتجر وارحل

298
00:17:24,585 --> 00:17:27,045
سأتولّى الأمر حين أعود، اتفقنا؟

299
00:17:27,921 --> 00:17:28,922
.حسناً

300
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
هل كل شيء على ما يرام؟

301
00:17:32,968 --> 00:17:35,220
.أجل، لا بأس. مجرد مشكلة في المتجر

302
00:17:35,304 --> 00:17:36,930
.يجب أن أقلّك إلى المنزل

303
00:17:40,100 --> 00:17:42,686
حدث ما كنت أخشاه. 6 أجهزة لحفظ الرطوبة

304
00:17:42,770 --> 00:17:46,190
ووحدة تكييف هواء من أواخر السبعينيات
.ضُبطت على أدنى درجة حرارة

305
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
،حتى بعد موته
.يسبب لي "بنجي" إزعاجاً شديداً

306
00:17:56,492 --> 00:17:59,244
،حسناً. بانطفاء مكيف الهواء

307
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
.يبدو أن سرعة التحلل قد زادت كثيراً

308
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
أهذه عصارة؟

309
00:18:21,350 --> 00:18:24,728
.أصبح وضع "بنجي" البيولوجي خطيراً جداً

310
00:18:24,812 --> 00:18:26,647
.وكذلك، الكتب النادرة

311
00:18:26,730 --> 00:18:30,484
.لكنني لا أستطيع حمايتها حتى أتخلص منه

312
00:18:31,819 --> 00:18:33,946
."يجب أن يرحل "بنجي

313
00:18:54,716 --> 00:18:56,593
{\an8}أخبرني، ماذا تفعل؟

314
00:18:57,219 --> 00:18:59,012
{\an8}هل تجيد قراءة الصينية؟

315
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
{\an8}أو تمتلك مطرقة؟

316
00:19:06,478 --> 00:19:09,273
.الكتب في أمان. القبو خال تماماً من الجثث

317
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
.لا يمكن إحراق جثة نهاراً

318
00:19:10,732 --> 00:19:13,944
وبالتالي، أقل ما يستطيع "بنجي" فعله
.هو الانتظار في السيارة

319
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
.حسناً. الآن -
.حسناً -

320
00:19:20,617 --> 00:19:22,202
.حسناً، اتركيها للحظة

321
00:19:22,703 --> 00:19:23,912
.حسناً -
.أجل -

322
00:19:24,913 --> 00:19:26,498
!دخل في الوتد -
.حسناً -

323
00:19:28,166 --> 00:19:29,042
.المطرقة -
.أجل -

324
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
.أعتقد أنه محكم

325
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
.أيمكنك ذلك؟ رائع -
مستعد؟ -

326
00:19:51,106 --> 00:19:53,442
!حان الوقت! انطلقي

327
00:19:54,693 --> 00:19:55,694
.قل كفى

328
00:19:58,530 --> 00:20:00,407
.كفى

329
00:20:06,872 --> 00:20:08,373
.نخبنا

330
00:20:09,666 --> 00:20:11,001
.أنت تلميذة ومساعدة جيدة

331
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
.كنت سأقول عنك نفس الشيء

332
00:20:19,384 --> 00:20:22,971
.أعتذر عما حدث من قبل
.لم أقصد الانفعال هكذا

333
00:20:24,973 --> 00:20:26,308
.لا بأس

334
00:20:26,391 --> 00:20:28,101
...لا. هذا غير مقبول. لكنني

335
00:20:30,312 --> 00:20:34,566
.لا أريدك أن تراني بهذه الصورة

336
00:20:42,658 --> 00:20:45,869
."أنا معجبة بك يا "جو

337
00:20:47,037 --> 00:20:49,456
.معجبة بك فعلاً

338
00:20:55,253 --> 00:20:57,756
.وبصراحة، كنت مستاءة بعض الشيء

339
00:20:57,839 --> 00:21:01,134
.أثارت قصة "بلايث" القصيرة غضبي

340
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
.ليست منافسة

341
00:21:02,844 --> 00:21:06,056
...أعرف، لكنني أتساءل

342
00:21:07,349 --> 00:21:09,726
هل سأنجح يوماً في كتابة شيء مذهل كهذا؟

343
00:21:11,812 --> 00:21:14,064
.أنت موهوبة -
.أنت لا تعرف ذلك -

344
00:21:14,147 --> 00:21:16,608
.أعرف أنك تحتاجين إلى التخلص من قلقك

345
00:21:18,902 --> 00:21:22,155
."انسي "بلايث". تلك المدعوة "بلايث

346
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
.انسي الجميع. اكتبي ما تريدين فحسب

347
00:21:24,241 --> 00:21:27,619
.يا إلهي. يقول الجميع هذا وكأنه سهل

348
00:21:28,328 --> 00:21:29,913
...أعرف. حسناً، إذن

349
00:21:32,124 --> 00:21:33,166
.اختبار مفاجئ

350
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
.لا تفكري

351
00:21:36,253 --> 00:21:37,546
.أجيبي فحسب -
.حسناً -

352
00:21:39,256 --> 00:21:42,884
...ما الذي يصدم مشاعرك فجأة، حين
.الفكرة الأولى

353
00:21:42,968 --> 00:21:44,136
.أبي

354
00:21:44,928 --> 00:21:46,179
...قبل أن

355
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
.أجل، فهمت

356
00:21:50,726 --> 00:21:51,727
.بالطبع

357
00:21:55,731 --> 00:21:57,190
.كان مدمناً

358
00:21:58,066 --> 00:21:59,276
.كان الوضع شاقاً

359
00:22:01,361 --> 00:22:02,529
.ومخيفاً

360
00:22:04,990 --> 00:22:07,117
.أقصد، كانت هناك أيام سعيدة أيضاً

361
00:22:08,326 --> 00:22:10,787
مثلاً، كنت أعرف أنني سأشهد يوماً سعيداً

362
00:22:11,830 --> 00:22:15,208
.حين أستيقظ على رائحة الفطائر المحلاة

363
00:22:17,169 --> 00:22:20,088
كان يستخدم هذه المغرفة الحمراء
.لاغتراف الخليط

364
00:22:21,631 --> 00:22:24,217
أهذه قصة المغرفة الحمراء؟

365
00:22:27,137 --> 00:22:33,560
وكنت أضحك، وأشاركه أغنية رديئة
."من قائمة "أفضل 40 أغنية

366
00:22:35,604 --> 00:22:38,398
.حيث يكون كل شيء مثالياً

367
00:22:43,361 --> 00:22:46,114
...لكنه كان يخرج بعد ذلك و

368
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
...وتعود المغرفة إلى الجارور

369
00:22:50,869 --> 00:22:53,663
.وأنتظر يوماً سعيداً آخر

370
00:22:57,042 --> 00:22:58,668
.حتى لم يعد هناك أيام سعيدة

371
00:23:03,340 --> 00:23:04,508
.يا للهول

372
00:23:05,217 --> 00:23:07,469
.لم أتوقع أن أقول كل هذا

373
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
.أعتقد أنك محقة

374
00:23:09,596 --> 00:23:12,599
.بالتأكيد ليس لديك شيء عميق تكتبين عنه

375
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
.كان "بنجي" مخطئاً في كل شيء

376
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
.قصته عن المغرفة الحمراء
.أنت لا تريدين من يصفع مؤخرتك

377
00:23:20,273 --> 00:23:22,984
.بل تريدين الشعور بالأمان. بالحب

378
00:23:23,985 --> 00:23:26,321
.تريدين من يعد لك الفطائر المحلاة

379
00:23:30,867 --> 00:23:31,743
.هاتي

380
00:23:53,598 --> 00:23:55,058
.لا تنس ما توقفنا عنده. سأعود

381
00:23:56,768 --> 00:23:57,894
!أنا آتية

382
00:24:01,815 --> 00:24:03,441
هل أنت بخير؟ -
.لا -

383
00:24:04,025 --> 00:24:05,318
.أنت هنا -
."بيتش" -

384
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
.كتبت لك -
.بديهي -

385
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
.أعاني من نوبة حادة جداً

386
00:24:08,405 --> 00:24:11,032
.أعتقد أن عليك نقلي إلى قسم الطوارئ

387
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
.جوزيف". لم أعرف أنك هنا"

388
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
.أخبرتك بأنه آت

389
00:24:18,790 --> 00:24:20,625
.بيتش" مريضة جداً"

390
00:24:21,167 --> 00:24:24,337
،على الأرجح، أنت في غنى عن معرفة كل هذا

391
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
،لكنني أعاني من مرض مزمن نادر
.متلازمة المثانة المؤلمة

392
00:24:28,133 --> 00:24:29,050
!يا إلهي

393
00:24:29,843 --> 00:24:32,470
،يتصور بعض الناس أنني متصنعة

394
00:24:32,554 --> 00:24:35,181
.لكنني لا أستطيع تناول الأطعمة السريعة

395
00:24:35,682 --> 00:24:38,226
،وأي شيء أشربه، يجب أن يكون مرتفع القلوية

396
00:24:38,310 --> 00:24:42,147
،"مثل شراب "كيتيل وان
.أو "غوس" وعصير الكمثرى

397
00:24:42,981 --> 00:24:44,816
ألم تشربي جرعات "ييغر" في حفلك؟

398
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
.لنقلّك إلى المستشفى -
.أجل -

399
00:24:49,195 --> 00:24:53,199
.جو" لديه سيارة. يمكنه أن يقلّنا"
أليس كذلك يا "جو"؟ أيمكنك أن تقلّنا؟

400
00:24:54,284 --> 00:24:55,160
.بالطبع

401
00:24:56,578 --> 00:24:59,414
،أقصد، توجد جثة في صندوق السيارة
لكنها ليست مشكلة، صحيح؟

402
00:25:00,373 --> 00:25:02,334
.يستغرق هذا وقتاً طويلاً

403
00:25:02,417 --> 00:25:04,127
.سلك أسوأ شارع لاختراق وسط المدينة

404
00:25:04,210 --> 00:25:05,545
.كوني لطيفة

405
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
.أنا متألمة جداً

406
00:25:08,548 --> 00:25:09,382
.آسفة

407
00:25:12,427 --> 00:25:14,179
."جوزيف" -
.أجل -

408
00:25:14,262 --> 00:25:16,514
أشعر بالغثيان. أيمكنك فتح النافذة؟

409
00:25:16,598 --> 00:25:20,560
.هناك رائحة كريهة تفوح في المقعد الخلفي

410
00:25:21,353 --> 00:25:23,271
.ماذا أقول؟ روائح المدينة

411
00:25:28,443 --> 00:25:30,987
!يا إلهي. لا أحتمل

412
00:25:31,071 --> 00:25:32,989
.سنسير. يجب أن نخرج من الزحام

413
00:25:36,368 --> 00:25:37,243
.آسفة جداً

414
00:25:42,332 --> 00:25:43,833
.اقترب حلول الظلام

415
00:25:43,917 --> 00:25:46,378
،خذ الأدوات، انقل الجثة النرجسية

416
00:25:46,461 --> 00:25:48,588
،المعروف سابقاً بـ"بنجي"، إلى مثواه الأخير

417
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
،أشعل عود ثقاب
."وأصبح لك إلى الأبد يا "بيك

418
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
.هذا تطور للأحداث

419
00:25:57,263 --> 00:25:58,348
.هذا هو

420
00:26:07,499 --> 00:26:10,168
.نترات البوتاسيوم"
.6 لفافات من الشريط اللاصق

421
00:26:10,752 --> 00:26:13,463
".سائل إشعال. حبل. جوخ. أوتاد خشبية

422
00:26:14,130 --> 00:26:15,965
هلا تشرح لنا لم اشتريت هذه الأغراض؟

423
00:26:16,049 --> 00:26:19,594
هل أشرح قائمة تسوق
بالأغراض اللازمة للتخلص من جثة؟

424
00:26:21,304 --> 00:26:22,597
.أعرف

425
00:26:23,181 --> 00:26:24,224
.أعرف كيف يبدو الأمر

426
00:26:24,307 --> 00:26:26,851
،أعرف أنني أخطأت بإدخال "باكو" في الأمر

427
00:26:26,935 --> 00:26:29,938
.لكنني كثير الانشغال مؤخراً

428
00:26:30,021 --> 00:26:32,649
.كنت أرجو أن أجعل العالم مكاناً أفضل

429
00:26:37,362 --> 00:26:41,074
.أتعرفان؟ من الأفضل أن أريكما

430
00:26:44,994 --> 00:26:47,080
.أجل، سأريكما. تعاليا

431
00:26:50,333 --> 00:26:52,585
.نظرياً، غير مسموح لنا بزراعة أي شيء هنا

432
00:26:52,669 --> 00:26:54,587
.كنت أحاول إخفاء الأمر فحسب

433
00:26:55,380 --> 00:26:56,422
والمواد الكيميائية؟

434
00:26:57,382 --> 00:26:58,424
.تذيب الجذور

435
00:26:59,008 --> 00:27:00,051
وسائل الإشعال؟

436
00:27:01,094 --> 00:27:02,011
.أحب شواء اللحم

437
00:27:05,932 --> 00:27:06,933
.ها هي

438
00:27:10,812 --> 00:27:12,147
.تفضل

439
00:27:15,066 --> 00:27:16,734
.إنها شهية -
.شكراً -

440
00:27:17,318 --> 00:27:18,736
إذن، لديه حديقة. وبعد؟

441
00:27:19,320 --> 00:27:21,781
.حذرت هذا الرجل، ابتعد عن ابن حبيبتي

442
00:27:21,865 --> 00:27:24,075
فماذا فعل؟ أعطاه نقوداً؟ ليقضي حاجاته؟

443
00:27:27,036 --> 00:27:29,080
اسمع، أخبرتكما، أنا ضابط مراقبة، أتفهم؟

444
00:27:29,164 --> 00:27:33,084
.كثيراً ما نرى أمثاله. إنه مختل
.أشعر بذلك في أعماقي

445
00:27:34,669 --> 00:27:36,212
هلا تعد إلى الداخل؟

446
00:27:37,672 --> 00:27:39,340
.أخبر أمك بأنني آت على الفور

447
00:27:39,424 --> 00:27:41,342
.حسناً

448
00:27:42,468 --> 00:27:45,430
.الفتى مصاب بنقص الانتباه وفرط النشاط
.يصعب التعامل معه

449
00:27:45,513 --> 00:27:47,432
.لكن هذا ما يجعله عرضة للأذى من أمثاله

450
00:27:47,515 --> 00:27:50,685
.اسمع، أعتذر إن كنت قد تجاوزت حدي

451
00:27:50,768 --> 00:27:52,937
.لكنني لاحظت كم يشعر "باكو" بالجوع دائماً

452
00:27:53,021 --> 00:27:54,731
،أعطيته بضع دولارات ليقصد المتجر

453
00:27:54,814 --> 00:27:56,649
.وبصراحة، ليشتري لنفسه شطيرة

454
00:27:56,733 --> 00:27:58,735
.وأحياناً أعيره بعض الكتب. هذا كل شيء

455
00:28:01,196 --> 00:28:02,405
.يبدو مهملاً بعض الشيء

456
00:28:02,488 --> 00:28:03,489
هل تمزح؟

457
00:28:03,573 --> 00:28:06,034
.لا أقول إنك غير كفء
.الكثيرون يفرطون في الشراب

458
00:28:06,117 --> 00:28:07,952
...طفح الكيل! أنا -
!حسناً -

459
00:28:08,828 --> 00:28:10,580
.نأسف لشغل وقتك

460
00:28:10,663 --> 00:28:11,998
.حظاً موفقاً في الحديقة

461
00:28:12,498 --> 00:28:13,499
.شكراً أيها الضابط

462
00:28:13,583 --> 00:28:15,168
.الناس. يسهل خداعهم

463
00:28:15,668 --> 00:28:16,753
.مثل هذين الشرطيين

464
00:28:16,836 --> 00:28:20,256
،أنا الرجل المهذب، المستقيم
.وبالتالي لا يوجد ما يدعو للقلق

465
00:28:20,340 --> 00:28:22,592
.يصدق الناس ما يدعم نظرتهم للعالم

466
00:28:22,675 --> 00:28:25,386
."للأسف، يبدو أن هذا يشملك يا "بيك

467
00:28:26,763 --> 00:28:28,932
.صدقت أنك تستحقين "بنجي" وإهماله لك

468
00:28:29,015 --> 00:28:31,809
.وصدقت أنك تستحقين "بيتش" وتمثيلها
.والقائمة مستمرة

469
00:28:32,936 --> 00:28:34,979
،أريد أن أتصل بك وأخبرك، لكنني لا أستطيع

470
00:28:35,063 --> 00:28:37,357
لأن هناك فترة انتظار تقليدية

471
00:28:37,440 --> 00:28:40,443
بين كل اتصال لعين وآخر
.حين نحاول مواعدة شخص

472
00:28:41,194 --> 00:28:42,612
.أكره هذا الجيل

473
00:29:15,562 --> 00:29:16,396
.شكراً

474
00:29:19,732 --> 00:29:21,234
.أشكرك على بقائك معي

475
00:29:21,317 --> 00:29:24,821
.بصراحة، لا أعرف ما كنت سأفعل لولاك

476
00:29:26,030 --> 00:29:27,740
.يمكنك الاعتماد عليّ دائماً

477
00:29:28,533 --> 00:29:29,492
.شكراً

478
00:29:32,704 --> 00:29:34,455
إذن، ما رأيك في "جو"؟

479
00:29:37,834 --> 00:29:39,127
.أجل، يعجبني

480
00:29:39,711 --> 00:29:41,421
.أعتقد أنني معجبة به كثيراً

481
00:29:41,504 --> 00:29:45,091
،أقصد، لم أعرف إن كنت مستعدة للارتباط
...لكن ربما

482
00:29:45,174 --> 00:29:46,593
.لا يُعقل أن تكوني جادة

483
00:29:48,011 --> 00:29:49,887
.إنه يعمل في متجر للكتب

484
00:29:52,515 --> 00:29:54,976
.بيك". اسمعي، أنا أعرفك"

485
00:29:55,810 --> 00:29:57,353
لا تقضي ذكرى زواجك الخامسة

486
00:29:57,437 --> 00:30:00,064
."في مقاسمته فاتورة وجبة في مطعم "كاتز

487
00:30:01,482 --> 00:30:04,193
.أنت بحاجة إلى من يعيلك

488
00:30:04,902 --> 00:30:08,781
.لتتمكني من الكتابة، لتكوني حرة، سعيدة

489
00:30:10,491 --> 00:30:14,120
"وليس شخصاً مثل "جو
.وإمكانياته المالية المحدودة

490
00:30:14,203 --> 00:30:15,246
.هذا ظلم

491
00:30:16,205 --> 00:30:17,665
.العدل ليس ضرورة

492
00:30:19,959 --> 00:30:22,629
ما رأيك لو ذهبنا لتناول الطعام؟
.لأنني أتضور جوعاً

493
00:30:22,712 --> 00:30:24,422
.من الأفضل أن أرحل

494
00:30:26,007 --> 00:30:28,760
.يجب أن أعود إلى المنزل
.أنا سعيدة لأنك تشعرين بتحسن

495
00:30:46,694 --> 00:30:48,488
.لا. ليس الآن

496
00:30:49,072 --> 00:30:50,323
.حسناً يا "بيك"، حسناً

497
00:30:50,948 --> 00:30:53,242
مرحباً. كيف حال المريضة؟

498
00:30:53,326 --> 00:30:55,828
.أفضل حالاً. أشكرك لأنك أقللتنا

499
00:30:55,912 --> 00:30:58,039
.قال الطبيب إننا ذهبنا في الوقت المناسب

500
00:30:58,790 --> 00:31:00,083
حقاً؟

501
00:31:00,667 --> 00:31:05,588
لم لا تقابلني في منزلي؟
لعلنا نكمل من حيث توقفنا؟

502
00:31:05,672 --> 00:31:06,839
ماذا عن "بيتش"؟

503
00:31:06,923 --> 00:31:08,007
ماذا عنها؟

504
00:31:08,091 --> 00:31:09,342
أين هي الآن؟

505
00:31:09,425 --> 00:31:11,761
.تأكل الطعام الهندي الصيني. إنه يهدئها

506
00:31:13,680 --> 00:31:17,558
رائع. تلتهم "بيتش" النحيلة
،السمك التشيلي المطهو بالبخار

507
00:31:17,642 --> 00:31:19,143
.وأنا على وشك أن أُضبط متلبساً

508
00:31:19,227 --> 00:31:21,437
إذن، ما رأيك؟

509
00:31:21,521 --> 00:31:23,356
،تتذمرين من عدم قدرتك على الكتابة

510
00:31:23,439 --> 00:31:25,775
بينما تتركين كل شيء
.من أجل حالة طبية طارئة

511
00:31:25,858 --> 00:31:28,236
وبالمناسبة، يعتقد الكثيرون
.أنها حالة نفسية

512
00:31:28,319 --> 00:31:31,823
.قصدت رأيك في المجيء إلى منزلي

513
00:31:32,824 --> 00:31:34,742
،ليتني أستطيع. صدقيني كنت أتمنى

514
00:31:34,826 --> 00:31:37,870
،لكنني منشغل جداً حالياً
.وبالتالي، يجب أن أنهي الاتصال

515
00:31:37,954 --> 00:31:39,997
،أعرف أن "بيتش" جاءت في توقيت غير مناسب

516
00:31:40,081 --> 00:31:42,500
.لكنني لم أكن أكتب حين جاءت

517
00:31:42,583 --> 00:31:45,378
.لا، أعرف -
.نصيحة المحترفين -

518
00:31:45,461 --> 00:31:47,714
لا ترد على كل الاتصالات
،حين تحاول إحراق جثة

519
00:31:47,797 --> 00:31:50,508
فقد اتضح أن لسانك يزلّ بكلام
.لا تريد أن تقوله

520
00:31:51,217 --> 00:31:54,095
لكنك تبعثين برسائل مختلطة، أتفهمين؟...

521
00:31:54,178 --> 00:31:55,430
ما معنى ذلك؟

522
00:31:56,264 --> 00:31:58,850
،أحاول أن أفعل ما تريدين
.لكنني لا أفهم ما تريدين

523
00:31:58,933 --> 00:32:01,185
،مثلاً، أقوم بتجميع فراشك
،أكون معك على الفراش

524
00:32:01,269 --> 00:32:02,270
أقلّك إلى المستشفى

525
00:32:02,353 --> 00:32:03,521
...بناءً على طلب صديقتك

526
00:32:03,604 --> 00:32:04,814
.حقاً يا "جو"، اصمت

527
00:32:04,897 --> 00:32:06,733
.آسف. يجب أن أنهي الاتصال

528
00:32:08,901 --> 00:32:09,944
...لكن

529
00:32:12,780 --> 00:32:14,073
مرحباً! كيف حالكما؟

530
00:32:14,157 --> 00:32:16,701
.بخير. يا لها من نار لمخيم

531
00:32:18,369 --> 00:32:20,997
.أجل. ماذا أقول؟ تماديت قليلاً

532
00:32:21,080 --> 00:32:23,833
.يمكنكما الجلوس معي لو أردتما

533
00:32:23,916 --> 00:32:25,501
.أرجوكما أن ترفضا

534
00:32:25,585 --> 00:32:27,253
.كم يسرنا ذلك

535
00:32:29,464 --> 00:32:33,718
لكن علينا العودة إلى السيارة
.قبل أن يزداد الظلام. حظاً موفقاً

536
00:32:34,469 --> 00:32:36,512
.أجل، طابت ليلتكما -
.وأنت أيضاً -

537
00:32:42,310 --> 00:32:46,689
.أنا مؤمن بالحب من النظرة الأولى
."وجدته معك يا "بيك

538
00:32:47,273 --> 00:32:51,402
وربما، من المحتمل، أن أكون قد دمرته بسرعة

539
00:32:51,486 --> 00:32:53,279
.في غضون مكالمة هاتفية واحدة

540
00:32:55,698 --> 00:32:57,492
هل كان كل هذا هباءً؟

541
00:33:01,496 --> 00:33:04,540
كيف نصف فرحة الملك والملكة"

542
00:33:04,624 --> 00:33:06,209
"...حين رأيا ابنتهما

543
00:33:07,794 --> 00:33:09,295
."اتصلت بك مراراً يا "بيك

544
00:33:09,879 --> 00:33:12,089
.لكن يرد البريد الصوتي

545
00:33:12,173 --> 00:33:14,091
.أسوأ 3 كلمات في اللغة

546
00:33:14,675 --> 00:33:16,803
.أتساءل عما كان سيبدو عليه أبناؤنا

547
00:33:17,303 --> 00:33:19,263
."كانوا سيحبون القراءة، لا أجهزة "آيباد

548
00:33:19,347 --> 00:33:20,723
وبالتأكيد ما كنا سنسميهم

549
00:33:20,807 --> 00:33:23,684
"بأسماء من قبيل "غاليفر"، أو "بليز
."أو "ميستي" بحرف "آي

550
00:33:23,768 --> 00:33:26,479
.كنا سنحقق نجاحاً باهراً. معاً

551
00:33:28,105 --> 00:33:29,899
.ما كان يجب أن ينتهي الأمر هكذا

552
00:33:30,691 --> 00:33:32,068
."عاودي الاتصال بي يا "بيك

553
00:33:33,277 --> 00:33:34,278
.النهاية

554
00:33:46,499 --> 00:33:49,418
،لا أقصد تملقك ولا أي شيء

555
00:33:49,502 --> 00:33:54,715
"لكن كتابتك تصور لي أن "ريموند كارفر
.قد تجسد فيك

556
00:33:54,799 --> 00:33:57,093
."كم أنت لطيف بقولك هذا يا "توماس

557
00:33:57,176 --> 00:34:00,054
،وُلدت في عام 1988، عام وفاته

558
00:34:00,137 --> 00:34:03,516
.ومن الغريب أنك لست أول شخص يقول ذلك

559
00:34:03,599 --> 00:34:07,061
."مرة أخرى، عمل رائع يا "بلايث
.أنا متحمسة لرؤية أعمالك التالية

560
00:34:07,144 --> 00:34:10,314
.بيك"، لم نتوقع مجيئك. لم ترسلي أية صفحات"

561
00:34:10,398 --> 00:34:14,277
...أعرف. آسفة. وأعتذر عن تأخري، لكنني

562
00:34:15,111 --> 00:34:17,572
.كتبتها، لكنني وجدتها شديدة الكآبة

563
00:34:17,655 --> 00:34:21,117
،فمزقتها وبدأت من جديد
.ولم أنتبه إلى الوقت

564
00:34:22,285 --> 00:34:26,497
لكنني أشعر بأن هذا يعبر عني
.وعما أريد قوله

565
00:34:28,374 --> 00:34:30,626
...إنها صفحة واحدة فقط، لكن

566
00:34:30,710 --> 00:34:32,545
.هذا لا يكفينا للنقد

567
00:34:33,129 --> 00:34:37,717
هل تتوقعين أن نقرأها الآن؟ أمامك؟
.هذا محرج بعض الشيء

568
00:34:37,800 --> 00:34:39,051
،في تلك الحالة، أحذرك

569
00:34:39,135 --> 00:34:42,555
لدي مشكلة توحدية في تعبيرات وجهي
.فلا أستطيع إخفاء ما يدور بخاطري

570
00:34:43,514 --> 00:34:46,517
.لنحدّد موعداً آخر لمراجعة قصتك

571
00:35:10,958 --> 00:35:11,918
بيك"؟"

572
00:35:15,338 --> 00:35:16,255
.مرحباً

573
00:35:18,674 --> 00:35:20,885
.حسناً، أكره الاعتراف بذلك، لكنك كنت محقاً

574
00:35:20,968 --> 00:35:22,094
.قليلاً

575
00:35:22,720 --> 00:35:26,474
.أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجل صديقاتي
.وبالفعل أختبئ وراءهن؟ أجل

576
00:35:26,557 --> 00:35:28,809
كما أستخدمهن كذريعة لعدم الكتابة؟

577
00:35:29,310 --> 00:35:32,480
بصراحة، أنا مستعدة للتذرع بأي شيء
...لئلا أكتب لأنني

578
00:35:33,147 --> 00:35:35,483
.حسناً، أخشى الفشل

579
00:35:35,566 --> 00:35:39,236
بقيت لي صفحة واحدة رديئة
.لأؤكد أنني أسوأ كاتبة في التاريخ

580
00:35:39,820 --> 00:35:42,865
،مغزى كل هذا الكلام
،أنني لو كنت أبعث برسائل مختلطة

581
00:35:42,949 --> 00:35:46,577
.فهذا لأنني لا أعرف من أكون

582
00:35:46,661 --> 00:35:49,205
فكيف لي أن أعرف ماذا أريد؟

583
00:35:49,288 --> 00:35:54,377
،وأعرف أن كلامي مقزز للغاية
.وأنه، لا أعرف، يشبه كلام أبناء الألفية

584
00:35:54,460 --> 00:35:56,170
.لا تقل أي شيء

585
00:35:56,837 --> 00:35:58,839
.في هذه اللحظة، أنت كل شيء

586
00:35:58,923 --> 00:36:04,345
.سأخبرك بالمشكلة
.لو أنك تعرف من تكون، فأنت لا تطلعني عليه

587
00:36:04,428 --> 00:36:09,183
،"أقصد، أنت رجل لطيف يقول "أنت مميزة

588
00:36:09,266 --> 00:36:11,602
ورجل فياض المشاعر يقول
،"اكتبي ما يؤثر فيك"

589
00:36:11,686 --> 00:36:15,398
،وفي الوقت نفسه
.تحاول ممارسة الجنس الشفهي في متجر للأثاث

590
00:36:15,481 --> 00:36:17,441
.لولا أنني أعرفك، لتصورت أنك تخفي شيئاً

591
00:36:19,026 --> 00:36:21,612
بحق السماء، لم تحمل بطانية طراز "بندلتون"؟

592
00:36:24,782 --> 00:36:27,660
،لم أر حتى منزلك من قبل

593
00:36:28,244 --> 00:36:30,705
.ولا تتحدث أبداً عن أي من أصدقائك

594
00:36:30,788 --> 00:36:32,164
أقصد، من أنت؟

595
00:36:35,835 --> 00:36:37,253
.حسناً، قلت أكثر مما ينبغي

596
00:36:38,504 --> 00:36:40,131
.كان وقعه أفضل في ذهني

597
00:36:40,214 --> 00:36:41,549
.أريد أن أريك شيئاً

598
00:36:49,849 --> 00:36:52,184
أتريدين أن تعرفيني يا "بيك"؟

599
00:36:57,356 --> 00:36:59,859
.سأريك من أكون تحديداً

600
00:37:18,753 --> 00:37:20,713
.هنا نحتفظ بأندر الكتب

601
00:37:21,839 --> 00:37:24,508
.كتب هواة الجمع. الطبعات الأولى

602
00:37:30,806 --> 00:37:34,894
.تتكون من ورق، وقماش، وجلد، وصمغ
.كلها مواد قابلة للتلف

603
00:37:36,228 --> 00:37:39,690
.كلها حساسة للضوء، والرطوبة، والحرارة

604
00:37:43,569 --> 00:37:47,531
.لهذا يجب أن تكون هنا

605
00:37:49,700 --> 00:37:51,118
.لحمايتها

606
00:37:53,746 --> 00:37:57,249
.يمكنني اصطحابك إلى شقتي. متى تريدين

607
00:38:01,587 --> 00:38:04,340
.أريدك أن تتعرفي بأصدقائي. صدقيني
...لكن هذا

608
00:38:07,760 --> 00:38:12,264
،ما ترينه هنا
.هو أهم مكان في العالم بالنسبة إلي

609
00:38:13,891 --> 00:38:15,351
.بقدر ما يبدو كلامي غريباً

610
00:38:17,728 --> 00:38:21,565
،هذه الكتب أكثر حيوية

611
00:38:21,649 --> 00:38:26,862
.وأعلى قدراً من معظم الأشخاص الذين أعرفهم

612
00:38:29,698 --> 00:38:31,742
.أتريدين أن تعرفي من أكون؟ هذا هو

613
00:38:49,135 --> 00:38:50,678
{\an8}"محو الحساب"

614
00:38:50,761 --> 00:38:51,804
"تم محو حسابك بنجاح"

615
00:38:55,683 --> 00:38:56,559
.ها قد وجدتك

616
00:38:57,434 --> 00:39:00,312
."قُضي الأمر. خرجت رسمياً من عالم "تيندر

617
00:39:01,647 --> 00:39:03,357
.أحسنت يا عزيزتي -
...أشعر -

618
00:39:03,440 --> 00:39:05,276
أشعر بأنها خطوة جيدة، أتعرفين؟

619
00:39:05,359 --> 00:39:07,528
.أشعر بأنها مفيدة لي

620
00:39:08,320 --> 00:39:10,156
.جو" مناسب لي"

621
00:39:10,239 --> 00:39:11,782
."كما تريدين يا "بيكس

622
00:39:13,951 --> 00:39:16,620
...إنما أقول، وأنا جادة في هذا، بصراحة

623
00:39:16,704 --> 00:39:20,499
.قد لا تكون الحياة البسيطة بهذا السوء
.ربما كانت ما تحتاجين إليه

624
00:39:21,250 --> 00:39:22,501
.ربما يجب أن أبحث عن ذلك

625
00:39:22,585 --> 00:39:25,337
.جو" ليس بسيطاً. إنه مختلف"

626
00:39:26,630 --> 00:39:27,923
.مركّب

627
00:39:29,091 --> 00:39:32,178
.هذا غريب. هناك كتاب مفقود

628
00:39:33,179 --> 00:39:35,264
حقاً؟ أي كتاب؟

629
00:39:36,056 --> 00:39:39,059
.أوزما أوف أوز". لا، كان هنا"

630
00:39:39,643 --> 00:39:41,687
.كان "جو" يتصفحه أثناء حفلي

631
00:39:41,770 --> 00:39:42,938
.أنا واثقة من أنه سيظهر

632
00:39:55,326 --> 00:39:56,744
."لقد محوت حسابك على "تيندر

633
00:39:56,827 --> 00:39:59,830
.والآن اتصلت بي ودعوتني إلى منزلك

634
00:40:00,581 --> 00:40:04,376
.استعدت إيماني بقصة حبنا الملحمية

635
00:40:06,170 --> 00:40:08,339
.آسف يا "جو". تصرفت بغباء شديد

636
00:40:08,422 --> 00:40:12,301
.تركت قائمتك على فراشي، ووجدها "رون". آسف

637
00:40:12,384 --> 00:40:14,470
.لست غبياً. هذا ليس ذنبك

638
00:40:14,553 --> 00:40:16,388
...حاولت أن أشرح له، لكن

639
00:40:16,472 --> 00:40:18,265
.هذا ليس ذنبك

640
00:40:21,060 --> 00:40:22,436
.أمثال "رون" متنمرون

641
00:40:23,437 --> 00:40:25,064
.ما علينا سوى أن نسبقهم بخطوة

642
00:40:26,857 --> 00:40:29,860
.مثل الفرسان الثلاث
يسبقون الكاردينال بخطوة دائماً، صحيح؟

643
00:40:32,154 --> 00:40:33,405
".الفرد للجماعة"

644
00:40:33,989 --> 00:40:35,157
".والجماعة للفرد"

645
00:40:37,117 --> 00:40:38,410
!"باكو"

646
00:40:39,286 --> 00:40:40,537
.ادخل

647
00:40:41,997 --> 00:40:43,832
.أشم رائحة الخمر من مكاني هذا

648
00:40:45,709 --> 00:40:48,337
.أخبرتك من قبل. دع الصبي وشأنه

649
00:40:49,630 --> 00:40:52,633
اسمع، ربما خدعت الشرطيين
.بأكذوبتك عن حديقة البندورة

650
00:40:52,716 --> 00:40:54,051
.لكنني على حق

651
00:40:55,010 --> 00:40:56,595
.بك علة ما

652
00:40:58,472 --> 00:41:00,182
.أراها في عينيك

653
00:41:10,901 --> 00:41:13,112
."ضع هذا في خانة "مشكلات مستقبلية

654
00:41:13,195 --> 00:41:14,738
{\an8}مرحباً. هل وصلت بعد؟

655
00:41:14,822 --> 00:41:15,781
{\an8}...لأنني الليلة

656
00:41:16,824 --> 00:41:20,160
.الليلة، سأثبت لك أنني الرجل المنشود

657
00:41:33,215 --> 00:41:34,300
.أعد الفطائر لاحقاً

658
00:42:18,344 --> 00:42:19,470
...هل قمت للتو

659
00:42:22,792 --> 00:42:27,798
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

660
00:42:50,959 --> 00:42:52,961
ترجمة مي محمد بدر

