1
00:00:00,959 --> 00:00:02,627
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:03,128 --> 00:00:06,381
.لا توجد صور حديثة لوالدك لأنه مات

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,801
.مات بجرعة زائدة وأنت من وجدته

4
00:00:09,884 --> 00:00:13,054
،بدأت كتابة بضع قصائد عن ذلك اليوم
.لكنك لم تكمليها

5
00:00:13,138 --> 00:00:14,681
.لديّ واحدة مثلها تماماً

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
.كانت لأبي

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,561
أهذه قصة المغرفة الحمراء؟

8
00:00:20,186 --> 00:00:21,479
."لا بأس يا "بيك

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,232
سأساعدك في الحصول على الحياة
.التي تستحقينها

10
00:00:24,315 --> 00:00:26,443
.أنت تُغرمين برجال غير مناسبين

11
00:00:26,526 --> 00:00:30,530
،ذوقك في الأصدقاء سيئ
."وأسوأهن تلك المدعوة "بيتش

12
00:00:31,114 --> 00:00:33,575
.يجب أن أعرف من تكونين حقاً

13
00:00:33,658 --> 00:00:35,410
بخلاف أنك طالبة شعر مفلسة

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,996
.تعيش في شقة مدعمة لا تملك إيجارها

15
00:00:38,079 --> 00:00:40,248
.ما تحتاجين إليه فعلاً هو من ينقذك

16
00:00:40,707 --> 00:00:42,375
."دعيني أساعدك يا "بيك

17
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
."بيك"، أليس كذلك؟ أنا "بلايث"

18
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
،قرأت مقالك في مجلة "ريفيو" الشهر الماضي

19
00:00:46,546 --> 00:00:49,090
.وقد تعلمت منها الكثير

20
00:00:49,799 --> 00:00:52,469
.هذا غريب. هناك كتاب مفقود

21
00:00:53,261 --> 00:00:55,722
.كان "جو" يتصفحه أثناء حفلي

22
00:00:56,181 --> 00:00:58,725
.الليلة، سأثبت لك أنني الشخص المنشود

23
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
.أتريدين علاقة عابرة؟ ستحصلين عليها

24
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
...هل قمت للتو

25
00:01:18,912 --> 00:01:19,788
...هل قمت للتو

26
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
ما كان هذا؟

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
8 ثوان؟

28
00:01:43,895 --> 00:01:47,440
.أجل. يعلو وجهه تعبير الصدمة

29
00:01:48,441 --> 00:01:49,609
.قولي شيئاً

30
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
".قولي، "هذا يحدث كثيراً. ليس بأمر مهم

31
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
.لا، ستبدين وكأنك منحلّة

32
00:01:56,282 --> 00:01:58,952
."يمكنك أن تقولي، "لنطلب الطعام
.فأتجاوز الموقف

33
00:01:59,536 --> 00:02:00,620
هل سنجد مطعماً؟

34
00:02:02,213 --> 00:02:03,089
{\an8}.حمداً للرب

35
00:02:05,984 --> 00:02:07,402
{\an8}...يجب أن -
.أجل -

36
00:02:10,321 --> 00:02:13,116
(القبطان)"
".مرحباً يا حبيبتي، أتطلع إلى عطلة الأسبوع

37
00:02:13,199 --> 00:02:14,033
.تباً

38
00:02:15,994 --> 00:02:16,953
.أيتها الحمقاء

39
00:02:17,036 --> 00:02:18,872
لم أخبرته بأنك متفرغة في العطلة؟

40
00:02:18,955 --> 00:02:20,165
لم لا تفكرين؟

41
00:02:22,250 --> 00:02:23,752
.اذهبي

42
00:02:23,835 --> 00:02:25,253
.حين يستدعيك القبطان، تلبّين

43
00:02:25,336 --> 00:02:26,671
.تعرفين كيف يسير الأمر

44
00:02:27,672 --> 00:02:29,966
.دفع ثمن الفراش الذي مارست عليه الجنس للتو

45
00:02:30,049 --> 00:02:32,010
.أو أياً يكن ما حدث

46
00:02:32,552 --> 00:02:33,887
.وفاتورة هاتفك

47
00:02:38,850 --> 00:02:39,893
(بيك)"
"وأنا أيضاً. لا يمكنني الانتظار

48
00:02:39,976 --> 00:02:42,437
فتاة مطيعة. لم يكن الأمر صعباً، صحيح؟

49
00:02:43,855 --> 00:02:46,774
(القبطان)"
"أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

50
00:02:46,858 --> 00:02:47,775
هل أنت جاد؟

51
00:02:49,944 --> 00:02:53,406
(بيك)"
".(أجل. حجزت غرفة. نزل (سيهورس

52
00:02:53,490 --> 00:02:54,574
هل أنت جادة؟

53
00:02:55,241 --> 00:02:59,078
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

54
00:02:59,162 --> 00:03:01,289
(بيك)"
"ليس معي نقود

55
00:03:01,372 --> 00:03:02,749
"دفع (القبطان) 500 دولار"

56
00:03:02,832 --> 00:03:03,791
.سأذهب إلى المتجر

57
00:03:03,875 --> 00:03:06,836
."تباً، "جو
.الأرجح أنه يتصوّر أنك مختبئة هنا

58
00:03:06,920 --> 00:03:08,963
.لحظة واحدة. سأخرج على الفور

59
00:03:09,547 --> 00:03:11,716
(القبطان)"
".أحبك يا حبيبتي

60
00:03:11,799 --> 00:03:13,343
.يا إلهي، أرجوك أن تتوقّف

61
00:03:13,968 --> 00:03:15,720
."إنها مجرد كلمات يا "بيك

62
00:03:17,305 --> 00:03:18,932
.أخبريه بما يريد سماعه

63
00:03:20,767 --> 00:03:22,852
(بيك)"
"!أحبك

64
00:03:26,189 --> 00:03:27,565
.لا

65
00:03:29,984 --> 00:03:30,902
جو"؟"

66
00:03:38,743 --> 00:03:41,913
.بيك". أنت كارثة"

67
00:03:45,667 --> 00:03:49,254
.ليلة أمس، مارست الجنس مع "جو" لمدة 8 ثوان

68
00:03:56,135 --> 00:03:59,305
،ما دمت ستتصرفين كالعاهرة
.فليعبّر مظهرك عن ذلك

69
00:04:08,898 --> 00:04:10,275
.مهبلك سحري

70
00:04:10,358 --> 00:04:12,277
.هاشتاغ"، مهبلك مذهل"

71
00:04:12,360 --> 00:04:14,654
.شكراً. يا لها من مواساة

72
00:04:16,322 --> 00:04:17,699
هل قضيبه كبير؟

73
00:04:17,782 --> 00:04:21,494
.هل قضيبه كبير؟" يا إلهي"
لم تسألينهن أصلاً؟

74
00:04:22,287 --> 00:04:25,790
هلا تعبّرين عن رأيك الخاص
ولو لمرة واحدة يا "بيك"؟

75
00:04:26,291 --> 00:04:27,542
ألديك صور؟

76
00:04:31,921 --> 00:04:33,256
بالخبز؟

77
00:04:34,507 --> 00:04:36,342
.أنتن لا تساعدنني

78
00:04:41,514 --> 00:04:43,266
هل يستحق؟

79
00:04:43,349 --> 00:04:44,684
"هل يستحق؟"

80
00:04:45,768 --> 00:04:47,937
.ها قد بدأنا. سؤال وجيه

81
00:04:48,438 --> 00:04:49,355
هل يستحق؟

82
00:04:52,358 --> 00:04:55,403
لا تميّز "أنيكا" القضيب الجيد
.وإن كان أمام عينيها

83
00:04:55,486 --> 00:04:57,405
.هذا يحدث لكثير من الرجال

84
00:04:57,488 --> 00:05:00,825
.أقصد، كان "بنجي" يغفو أثناء لعق مهبلي

85
00:05:00,909 --> 00:05:03,202
.ظننت أننا لن نتحدّث عن "بنجي" بعد الآن

86
00:05:03,286 --> 00:05:04,454
.لا أتحدث عنه

87
00:05:04,537 --> 00:05:08,041
.أنا أعتبره ميّتاً
.كل ما في الأمر أنني أشير إليه كمرجع

88
00:05:08,124 --> 00:05:10,043
.لم يكن "بنجي" يعمل كبائع

89
00:05:10,126 --> 00:05:11,419
.يعمل "جو" في متجر للكتب

90
00:05:11,502 --> 00:05:13,046
لا يوجد فارق كبير بينه

91
00:05:13,129 --> 00:05:15,590
وبين بائع أساور جلدية للرجال
."في "كلاب موناكو

92
00:05:15,673 --> 00:05:18,760
.بيكس"، أحبي نفسك. اتركيه، وبسرعة"

93
00:05:21,346 --> 00:05:24,182
.آسفة للمقاطعة يا سيدتيّ، لكن المكان نظيف

94
00:05:25,224 --> 00:05:27,769
أتقول إنك لم تجد بق الفراش؟ -
.لم أجد حشرة واحدة -

95
00:05:28,353 --> 00:05:29,896
هل أريك اللدغات الـ22 بمؤخرتي؟

96
00:05:30,688 --> 00:05:33,191
.لا ترد. إنها موجودة. اذهب واعثر عليها

97
00:05:33,941 --> 00:05:34,817
!اذهب واعثر عليها

98
00:05:36,527 --> 00:05:38,613
.أتساءل كيف يجد الكتب النادرة

99
00:05:38,696 --> 00:05:40,907
."(لم يأخذ "جو" نسختك من "ساحر (أوز

100
00:05:40,990 --> 00:05:42,533
."(أوزما أوف أوز)"

101
00:05:42,617 --> 00:05:44,327
ومن قال شيئاً عن "جو"؟

102
00:05:44,994 --> 00:05:47,205
قررت. سأحجز غرفة
"في فندق "مندارين أورينتال

103
00:05:47,288 --> 00:05:48,456
.وستأتين معي

104
00:05:49,207 --> 00:05:51,501
.كم أتمنى ذلك، لكنني لا أستطيع

105
00:05:51,584 --> 00:05:52,543
...أنا

106
00:05:53,127 --> 00:05:57,215
."سأذهب إلى منتجع للكتّاب في "روكلاند

107
00:05:57,298 --> 00:05:58,132
منذ متى؟

108
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
.إنها تعرف حين تكذبين

109
00:06:00,026 --> 00:06:05,239
منذ أن كتبت مقالاً في ورشة العمل
."قال عنه الجميع إنه "مفعم بالمشاعر

110
00:06:05,907 --> 00:06:08,451
قولي إنك لا تكتبين قصيدة أخرى
عن الجراء الميتة

111
00:06:08,534 --> 00:06:10,453
.كناية عن وفاة والدك

112
00:06:10,536 --> 00:06:11,829
...أنا -
ماذا؟ -

113
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
.هذه هي المشكلة

114
00:06:14,290 --> 00:06:18,961
اسمعي، كل ما أقوله إن عليك التوقف
.عن قتل الجراء. ابدئي من جديد

115
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
.ما بداخلك أكثر من ذلك بكثير

116
00:06:21,047 --> 00:06:22,381
من أنت الآن يا "بيكاليش"؟

117
00:06:23,674 --> 00:06:25,760
.كنت أظنه مقالاً جيداً

118
00:06:28,930 --> 00:06:31,557
.آسفة يا صديقتي. حسناً، اذهبي

119
00:06:36,187 --> 00:06:40,399
،ابحثي عن تلك الشاعرة العبقرية بداخلك
.وآمني بها

120
00:06:40,483 --> 00:06:41,901
.أنا مؤمنة بها

121
00:06:43,486 --> 00:06:46,197
،هذا أكبر دعم أبدته يوماً تجاه كتابتك

122
00:06:46,280 --> 00:06:47,532
.وها أنت تكذبين عليها

123
00:06:48,032 --> 00:06:50,660
.أنت أسوأ صديقة

124
00:06:52,495 --> 00:06:53,871
.ها هو

125
00:06:56,958 --> 00:07:00,211
لم تحتاجين إلى هذا الحذاء
ما دمت ذاهبة إلى منتجع كتّاب؟

126
00:07:00,294 --> 00:07:03,714
ماذا؟ أتتعارض الأناقة مع الكتابة؟

127
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
.يمكنك الرحيل فحسب. هذا ممكن، وأنت تعرفين

128
00:07:19,438 --> 00:07:22,733
.اقطعي الحبل. انزعي نير العبودية
.ودعي القبطان

129
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
.أنت جبانة

130
00:07:28,322 --> 00:07:31,117
لكن "بريتني" تجاوزت فضيحة 2007، أليس كذلك؟

131
00:07:34,203 --> 00:07:37,331
ربما كان هذا ما تحتاجين إليه
.لإيجاد قوتك الداخلية

132
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
.ربما كانت "إميلي ديكنسون" على حق

133
00:07:40,585 --> 00:07:43,504
.القوة الموحشة للحياة الصامتة

134
00:07:52,972 --> 00:07:57,643
لماذا تمنحك غرفة النزل رغبة
في ممارسة العادة السرية؟

135
00:07:59,020 --> 00:08:02,440
.إنه يتأخر دائماً. وأنت محبطة

136
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
.وبعد تلك الليلة، أنت مدينة لنفسك بذلك

137
00:08:06,736 --> 00:08:09,363
.جو". يجب أن تتصلي به"

138
00:08:23,502 --> 00:08:25,588
هل كان يمارس الرياضة؟

139
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
.إنهما يومان. ستتحملينهما

140
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
...هل قمت للتو

141
00:08:58,871 --> 00:09:04,252
{\an8}،كان يجب أن تصرخي باسمي الآن
.تغرزين أظافرك في ظهري

142
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
{\an8}،توقعت مني أن أمتعك، أجعلك تبلغين الذروة

143
00:09:07,505 --> 00:09:10,716
{\an8}لكنك لم تصرخي، وظهري لا ينزف

144
00:09:10,800 --> 00:09:13,261
{\an8}.وبالتأكيد لم تبلغي الذروة

145
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
{\an8}بل ولا تعرفين حتى ماذا تقولين، صحيح؟

146
00:09:16,764 --> 00:09:17,765
{\an8}.لابد أنك مرعوبة

147
00:09:20,559 --> 00:09:22,019
{\an8}."تجاهلي الهاتف يا "بيك

148
00:09:22,812 --> 00:09:24,355
{\an8}ماذا فعلت بحق السماء؟

149
00:09:24,438 --> 00:09:25,398
(بيك)"
"وأنا أيضاً. لا يمكنني الانتظار

150
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
(القبطان)"
"أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

151
00:09:26,607 --> 00:09:27,650
هل أنت جاد؟

152
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
{\an8}.أنت تخبرين ذلك الشخص بهذه السرعة

153
00:09:30,528 --> 00:09:32,280
{\an8}.جعلت من نفسي مجرد طرفة

154
00:09:33,030 --> 00:09:35,074
{\an8}."سريع القذف". "رجل الدقيقة الواحدة"

155
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
{\an8}.لو أرادت تحسين صورتي

156
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
{\an8}."أرجو ألا تكون "بيتش

157
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

158
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
(بيك)"
"ليس معي نقود

159
00:09:45,960 --> 00:09:46,794
القبطان"؟"

160
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
"دفع (القبطان) 500 دولار"

161
00:09:48,337 --> 00:09:49,422
ما هذا بحق السماء؟

162
00:09:50,923 --> 00:09:52,174
(القبطان)"
".أحبك يا حبيبتي

163
00:09:52,258 --> 00:09:55,219
.ماذا؟ من الواضح أنك لا تحبينه

164
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
!أحبك

165
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
{\an8}."أحبك"

166
00:10:07,732 --> 00:10:08,774
{\an8}أحبك"؟"

167
00:10:10,234 --> 00:10:14,739
{\an8}،"لم تقولي ذلك يوماً لـ"بنجي
.وتأملي ما تسببت له فيه

168
00:10:16,699 --> 00:10:20,328
{\an8}...بيك"، كلما تصورت أنك تتحسنين"

169
00:10:26,334 --> 00:10:30,296
{\an8}،أجل، أنت بهذا، تضحي بالكتاب فاخر الغلاف

170
00:10:30,379 --> 00:10:33,174
{\an8}لكنك تحصل على دقة نصية أكبر
.من أية طبعة سابقة

171
00:10:33,257 --> 00:10:36,135
{\an8}."إنها النسخة النهائية لثلاثية "تولكين

172
00:10:36,218 --> 00:10:37,261
.شكراً جزيلاً

173
00:10:39,555 --> 00:10:41,474
.أصبح قضيبي مجرد رسوم متحركة عن الطعام

174
00:10:41,557 --> 00:10:44,143
.هذا كابوس حياتي. شطيرة نقانق

175
00:10:44,226 --> 00:10:45,102
(لين)"
"بالخبز؟

176
00:10:45,186 --> 00:10:46,103
.أجل، بالخبز

177
00:10:46,187 --> 00:10:47,063
(بيك)"
"!أنتن لا تساعدنني

178
00:10:47,146 --> 00:10:48,522
(أنيكا)"
"هل يستحق؟

179
00:10:48,606 --> 00:10:49,607
."أخبريها يا "بيك

180
00:10:50,316 --> 00:10:52,234
.هيا، ثقي بحدسك

181
00:10:52,318 --> 00:10:53,819
.جو" هو الشخص المنشود"

182
00:10:55,738 --> 00:10:58,407
{\an8}.أجل. يستحق. حسناً، منحتني فرصة أخرى

183
00:10:58,491 --> 00:11:00,034
{\an8}.رغم أنني لم أشك في ذلك

184
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

185
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
الزي"؟ هل تمزحين؟"

186
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
.اشتريته للتو. أرجو أن يعجبك

187
00:11:08,501 --> 00:11:10,169
"شيكات، ادخار، الحساب المتاح"

188
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
"(شراء عبر الإنترنت: (المحظية الصغيرة"

189
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
مثيرة أم مهذبة، خصم 50 بالمائة"
"(ضروريات (المحظية الصغيرة

190
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
أتفعلين كل هذا من أجله؟

191
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
."حفل "كريستوف" الليلة في "مونتوك
هل ستحضرين؟

192
00:11:20,638 --> 00:11:22,139
.لا أستطيع. يجب أن أكتب

193
00:11:22,223 --> 00:11:25,601
بل وتكذبين على صديقاتك
بشأن هذا الرجل. ما الأمر بحق السماء؟

194
00:11:27,103 --> 00:11:28,020
{\an8}"(حجز نزل (سيهورس"

195
00:11:28,104 --> 00:11:30,815
{\an8}."تم تأكيد حجزك في نزل "سيهورس

196
00:11:32,274 --> 00:11:35,152
{\an8}.إيثان"، أريدك أن تغلق المكتبة الليلة"

197
00:11:35,986 --> 00:11:37,822
{\an8}.بكل سرور يا رجل، لكن علي الانصراف

198
00:11:37,905 --> 00:11:41,200
{\an8}،"راستيش"، معلمة الـ"بالالايكا"
.ستعطي محاضرة خاصة الليلة

199
00:11:41,283 --> 00:11:42,409
{\an8}.لم يكن سؤالاً

200
00:11:42,493 --> 00:11:44,745
{\an8}.آسف. لدي موعد خارج المدينة

201
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
{\an8}.بيك"، يجب أن أكون أنا قبطانك"

202
00:12:17,361 --> 00:12:18,487
.غير معقول

203
00:12:20,239 --> 00:12:21,615
كم عمره؟

204
00:12:23,951 --> 00:12:28,205
...ليتني أخبرك بأنني هنا
.ليس من الضروري أن تفعلي هذا

205
00:12:28,289 --> 00:12:31,959
.أياً يكن الأمر، لم يفت أوان منعه

206
00:12:32,042 --> 00:12:34,587
.تسرني رؤيتك يا حبيبتي -
.أجل. وأنا أيضاً يا أبي -

207
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
أبي"؟"

208
00:12:43,604 --> 00:12:45,481
.يمتلك المكان زوجان من الكنيسة

209
00:12:45,982 --> 00:12:49,360
،هناك الكثير من الغرف
.وهي متاحة لنا حتى رأس السنة

210
00:12:49,443 --> 00:12:51,529
.يبدو أنه مكان رائع

211
00:12:51,612 --> 00:12:53,364
.بل وبه مغطس ساخن على الشرفة

212
00:12:53,447 --> 00:12:57,326
،"لكن، من معرفتي بـ"نانسي
.لن تسمح للصبيين بالاقتراب منه

213
00:12:57,410 --> 00:13:00,705
،عادة لا تريد أن يقترب مني الصبيان كذلك
.لكن ها نحن

214
00:13:01,205 --> 00:13:02,999
.أعتقد أن المكان سيعجبك كثيراً

215
00:13:03,916 --> 00:13:04,834
...أجل

216
00:13:05,543 --> 00:13:08,462
لا أعرف إن كان جدولي سيسمح
.في ذلك الوقت، للأسف

217
00:13:10,214 --> 00:13:11,716
...بالطبع، أنا

218
00:13:12,717 --> 00:13:13,634
.أنا متفهم

219
00:13:14,385 --> 00:13:16,721
.وتتساءلين لم يطلب المزيد

220
00:13:19,265 --> 00:13:22,476
.لكنني سأتأكد، وسأخبرك بأسرع وقت ممكن

221
00:13:33,279 --> 00:13:35,865
ماذا؟ أهو مبالغ فيه
من أجل مهرجان لـ"تشارلز ديكنز"؟

222
00:13:35,948 --> 00:13:36,949
.لا

223
00:13:37,033 --> 00:13:38,200
...أقصد

224
00:13:38,284 --> 00:13:40,786
،كل ما في الأمر
أن بعض الناس قد يجدون إليه... أتفهمين؟

225
00:13:42,371 --> 00:13:43,497
كيف حال "نانسي"؟

226
00:13:55,468 --> 00:13:58,637
لماذا تبقينه سراً يا "بيك"؟

227
00:14:01,474 --> 00:14:02,349
"(مهرجان (ديكنز"

228
00:14:02,433 --> 00:14:04,935
.لا أعرف به سوى عيب واحد..."

229
00:14:05,019 --> 00:14:09,523
.وللأسف، تلك الشائبة الوحيدة هي مسألة ذوق

230
00:14:09,607 --> 00:14:10,775
".لا أروق لها

231
00:14:15,029 --> 00:14:16,655
أليس رائعاً يا عزيزتي؟

232
00:14:16,739 --> 00:14:18,532
.بلى، إنه مذهل

233
00:14:18,616 --> 00:14:23,245
من المذهل أن هذا العدد الكبير من الناس
،معجبون بالتآمر الملتوي والميلودراما

234
00:14:23,329 --> 00:14:24,789
."وهذا إن كانوا يقرؤون "ديكنز

235
00:14:24,872 --> 00:14:27,375
الأرجح أنهم لم يقاوموا فرصة
.احتساء الشراب نهاراً

236
00:14:27,458 --> 00:14:28,417
كيف حال أمك؟

237
00:14:30,211 --> 00:14:32,630
...إنها في الواقع
.تقوم برحلة بحرية، لكنها بخير

238
00:14:32,713 --> 00:14:35,549
،يملؤها القلق، وقلة تقدير الذات
،وتتناول مضادات الاكتئاب

239
00:14:35,633 --> 00:14:39,470
وتواعد رجالاً مملين إلى حد يدفعها حتماً
.إلى الصراخ، لكن لا تقلق

240
00:14:39,553 --> 00:14:41,972
.هجرك لها لم يترك فيها أية علامات

241
00:14:42,056 --> 00:14:43,766
ماذا عن أخيك؟ كيف حاله؟

242
00:14:43,849 --> 00:14:46,852
.تعرفه. يعمل كثيراً. و"آنيا" أيضاً

243
00:14:46,936 --> 00:14:48,646
.لكن يبدو أنهما سعيدان

244
00:14:48,729 --> 00:14:50,314
."كما يظهر من "فيسبوك

245
00:14:51,065 --> 00:14:52,358
وكيف حال الدراسة؟

246
00:14:53,067 --> 00:14:54,693
...إنها رائعة، في الواقع، أنا

247
00:14:55,236 --> 00:14:57,321
.أعمل حالياً على تكوين ملفي الأدبي

248
00:14:57,405 --> 00:14:59,532
.لا يحتوي على ذلك الكتاب الأول فحسب

249
00:14:59,615 --> 00:15:01,700
...أحتاج إلى كتاب ثان كي

250
00:15:01,784 --> 00:15:02,993
مرحباً، أين أنتم؟

251
00:15:04,036 --> 00:15:06,455
.بيك"، كم أنت غبية"

252
00:15:06,539 --> 00:15:08,916
".أحبني يا أبي. سأصبح كاتبة يا أبي"

253
00:15:08,999 --> 00:15:11,335
.يا إلهي، اصمتي إلى الأبد

254
00:15:11,419 --> 00:15:12,378
.ها هم

255
00:15:15,297 --> 00:15:17,216
.يا إلهي

256
00:15:17,299 --> 00:15:19,135
.ازدادت عجرفة

257
00:15:19,218 --> 00:15:20,761
.بيك"، انظري، معي عصا"

258
00:15:20,845 --> 00:15:23,681
.أجل، صحيح. مظهركما رائع

259
00:15:25,224 --> 00:15:27,059
.تبدين جميلة

260
00:15:27,143 --> 00:15:31,063
.كفي عن كراهيتهما. إنهما مجرد طفلين
.هذا ليس ذنبهما

261
00:15:31,147 --> 00:15:32,231
.شكراً يا "ميا". وأنت

262
00:15:33,315 --> 00:15:36,819
غوينيفير"، كيف حالك؟"

263
00:15:37,820 --> 00:15:39,738
.بخير. يعجبني ثوبك كثيراً

264
00:15:39,822 --> 00:15:41,991
...لا يعجبني عليك بالضرورة، لكن

265
00:15:42,074 --> 00:15:43,284
.أحضرت لك شيئاً

266
00:15:43,367 --> 00:15:44,577
.لم أستطع مقاومتها

267
00:15:44,660 --> 00:15:45,661
.لا، لن تفعل ذلك

268
00:15:48,664 --> 00:15:49,707
.إنها مثالية

269
00:15:53,002 --> 00:15:54,503
.نزل ثوبك مرة أخرى يا عزيزتي

270
00:15:55,045 --> 00:15:58,007
.لا تلمسيني مرة أخرى أيتها المختلة. أتحداك

271
00:15:58,090 --> 00:15:59,049
.شكراً

272
00:16:01,051 --> 00:16:03,053
.نانسي"، لنأخذ الطفلين ونتسلى بلعبة"

273
00:16:03,137 --> 00:16:04,680
...ما دمت سأتمكن من

274
00:16:05,347 --> 00:16:07,224
.أنت حقاً قادرة على إخفاء سر

275
00:16:07,308 --> 00:16:09,351
.4 أسرار، وفقاً للعدد

276
00:16:10,895 --> 00:16:12,813
من أنت بحق السماء يا "بيك"؟

277
00:16:18,068 --> 00:16:18,903
.حاول

278
00:16:20,404 --> 00:16:23,157
.رائع! أجل. أنت موهوب

279
00:16:24,825 --> 00:16:25,868
.أصبت اثنين يا صديقي

280
00:16:27,953 --> 00:16:29,663
.ما أقوى ذراعه

281
00:16:33,000 --> 00:16:34,418
.لعلك تلتقط صورة للمدونة

282
00:16:37,087 --> 00:16:41,050
،لولا أن أعماني الحب
،لرأيت تلك الأسرار واضحة جلية

283
00:16:41,133 --> 00:16:42,176
.تنتظر الكشف عنها

284
00:16:42,259 --> 00:16:43,177
"حجب المستخدمين"

285
00:16:43,260 --> 00:16:48,349
،"القبطان "بيك"، الشهير بـ"القبطان
."الشهير بـ"إدوارد مارتن بيك

286
00:16:50,142 --> 00:16:52,311
،الجزء الخاص بالإدمان حقيقي، لكنه لم يمت

287
00:16:52,394 --> 00:16:56,398
وهو ما يعزوه إلى أصدقائه
."في "زمالة (إن إيه)" في كنيسة "سانت جيمس

288
00:16:57,608 --> 00:16:59,443
هناك تغلب على مشكلاته النفسية

289
00:16:59,527 --> 00:17:02,530
وأيضاً تعرف بممثلة الكنيسة المطلقة
"نانسي وايتسيل"

290
00:17:02,613 --> 00:17:03,781
"نصائح دينية"

291
00:17:03,864 --> 00:17:06,408
الشهيرة بـ"أم وأفضل كاتبة مدونات
"."للأخبار الدينية

292
00:17:06,909 --> 00:17:07,868
"دعم الإيمان"

293
00:17:07,952 --> 00:17:10,079
{\an8}".ما دام (نيد) يستطيع، فأنت تستطيع"

294
00:17:10,162 --> 00:17:12,540
{\an8}،أصبح مثالاً دائماً في مدونتها
.ثم في حياتها

295
00:17:12,623 --> 00:17:13,499
"الرب كريم، نمو عائلتنا"

296
00:17:13,582 --> 00:17:15,668
.في أقل من عام، تزوجا

297
00:17:16,752 --> 00:17:19,088
،حصل لنفسه على الأسرة المثالية

298
00:17:19,171 --> 00:17:21,674
.هذا لو صدقنا زوجة أبيك

299
00:17:21,757 --> 00:17:23,634
لكن ماذا عنك يا "بيك"؟

300
00:17:23,717 --> 00:17:25,511
ما دورك في هذا كله؟

301
00:17:42,611 --> 00:17:44,989
.تحسن والدك كثيراً

302
00:17:45,781 --> 00:17:47,408
.واجتهد من أجل ذلك

303
00:17:47,491 --> 00:17:48,951
،لا فائدة من ذلك يا سيدتي

304
00:17:49,034 --> 00:17:51,161
.لو أنك تتصورين أنني سأشيد بهذا الرجل

305
00:17:51,245 --> 00:17:54,123
.أجل، إنه محظوظ بك

306
00:17:55,791 --> 00:17:56,750
هذا دليل حي

307
00:17:56,834 --> 00:17:59,628
على ما يستطيع البيت المتدين
.والأسرة المحبة تحقيقه

308
00:17:59,712 --> 00:18:01,839
،لا أصدق أنها ألمحت إلى أنك لو كنت متدينة

309
00:18:01,922 --> 00:18:04,300
.لما تخلى عنك من أجل المخدرات

310
00:18:05,217 --> 00:18:06,802
.أمي، تعالي وشاهديني

311
00:18:07,761 --> 00:18:09,013
.معذرة يا عزيزتي

312
00:18:19,440 --> 00:18:20,816
هل تحدث معك والدك بعد؟

313
00:18:21,400 --> 00:18:24,236
.إنها مثل أمها. لكن أسلوبها واضح

314
00:18:24,320 --> 00:18:25,404
عم يحدثني؟

315
00:18:25,487 --> 00:18:29,408
من المفترض أن يخبرك بأنه لم يعد يستطيع
.إرسال النقود إليك

316
00:18:30,576 --> 00:18:33,370
.لكنه سيساعدك في إيجاد وظيفة أفضل أولاً

317
00:18:33,454 --> 00:18:35,205
.ترى أمي أنه لا داعي لأن ينتظر

318
00:18:35,831 --> 00:18:37,249
.إنها سيئة المزاج

319
00:18:38,125 --> 00:18:39,335
.بسبب الهرمونات

320
00:18:42,254 --> 00:18:45,299
...ما كان يجب أن أخبرك، لكنها

321
00:18:45,382 --> 00:18:46,383
!إنها حامل

322
00:18:47,718 --> 00:18:49,303
.لهذا يتشاجران بهذا الشأن

323
00:18:49,386 --> 00:18:51,055
.رائع. هذا رائع

324
00:18:51,138 --> 00:18:52,890
...سينشئ أسرة جديدة

325
00:18:54,183 --> 00:18:57,811
لأن إصلاح أسرته الأولى
.لم يكن خياراً مطروحاً

326
00:18:58,937 --> 00:19:01,023
لم عساه يفعل ذلك؟

327
00:19:04,777 --> 00:19:06,945
.سأبحث عن الحمام. سأعود على الفور

328
00:19:15,204 --> 00:19:17,539
هلا تحضر لي شراباً آخر من "تيمبر دودل"؟

329
00:19:26,799 --> 00:19:29,426
(بيك)"
"كيف حال فندق (مندارين)؟

330
00:19:29,510 --> 00:19:30,969
(بيتش)"
"!اكتبي

331
00:19:31,053 --> 00:19:32,054
.ساقطة

332
00:19:44,650 --> 00:19:47,695
مرحباً. هل يعمل "جو غولدبرغ" اليوم؟

333
00:19:47,778 --> 00:19:53,033
،جو غولدبرغ" غير موجود اليوم"
...لكنني "إيثان. وأنت

334
00:19:53,117 --> 00:19:55,452
أبحث عن "جو". هل يُتوقع مجيئه قريباً؟

335
00:19:55,536 --> 00:19:59,248
."نسبياً، لا أتوقع مجيئه. لقد سافر "جو

336
00:19:59,331 --> 00:20:01,166
لكن هل يمكنني مساعدتك في إيجاد شيء؟

337
00:20:01,250 --> 00:20:02,167
.محتمل

338
00:20:02,668 --> 00:20:06,088
أبحث عن نسخة من الطبعة الأولى
."لكتاب "أوزما أوف أوز

339
00:20:06,171 --> 00:20:08,006
.إنه كتاب نادر جداً

340
00:20:08,507 --> 00:20:09,550
.لا أظن أنه لدينا

341
00:20:09,633 --> 00:20:13,220
نحتفظ بمثل هذه الكتب في مكان موصد
.في الطابق الأسفل

342
00:20:13,303 --> 00:20:14,972
أليس المفتاح معك؟

343
00:20:15,973 --> 00:20:19,977
،في الأحوال العادية، يكون المفتاح معي
.لكنه ليس معي الآن

344
00:20:20,060 --> 00:20:22,062
.أخذه "جو" معه. نسي إعطائي إياه

345
00:20:22,146 --> 00:20:23,522
وأين "جو"؟

346
00:20:27,693 --> 00:20:29,778
.رفضت محادثتي لأكتب

347
00:20:29,862 --> 00:20:31,238
هل أنت مع "8 ثوان"؟

348
00:20:31,321 --> 00:20:33,657
.لا. أخبرتك. أنا في منتجع

349
00:20:33,741 --> 00:20:34,825
أهو معك؟

350
00:20:37,369 --> 00:20:38,328
إيثان"، ما الأمر؟"

351
00:20:38,412 --> 00:20:41,081
.مرحباً يا أخي
،أعرف أنك طلبت مني عدم إزعاجك

352
00:20:41,165 --> 00:20:44,418
لكن جاءت فتاة للتو تسأل عن الطبعة الأولى
."من كتاب "أوزما أوف أوز

353
00:20:44,501 --> 00:20:45,878
عم تتحدثين؟

354
00:20:45,961 --> 00:20:47,755
."جو" هناك. في "ناياك"

355
00:20:47,838 --> 00:20:49,006
كيف تبدو؟

356
00:20:49,506 --> 00:20:51,842
،في حوالي الـ25، شعر داكن، مثيرة نوعاً ما

357
00:20:51,925 --> 00:20:54,011
.لكن ربما كان هذا يخضع للذوق

358
00:20:54,094 --> 00:20:55,304
."بيتش سالينجر"

359
00:20:55,387 --> 00:20:56,722
هل تكذبين علي؟

360
00:20:56,805 --> 00:20:58,474
.بالطبع تكذبين. هذه عادتك

361
00:20:58,557 --> 00:21:00,142
.تكذبين لتبدو حياتك أفضل

362
00:21:00,225 --> 00:21:04,062
.بيتش"، أنا لا أكذب"
...أخبرتك، جئت إلى هنا لأكتب. أنا

363
00:21:04,730 --> 00:21:07,483
.لا أستطيع مناقشة هذا الآن
.أعدك بالاتصال بك

364
00:21:07,566 --> 00:21:10,861
وهل أخبرتها بأنني هنا؟ -
...آسف يا رجل، هل أخطأت أم -

365
00:21:11,403 --> 00:21:13,614
.ستعرفين بأنني هنا. ربما تعرفين بالفعل

366
00:21:13,697 --> 00:21:14,698
.مرحباً

367
00:21:15,282 --> 00:21:17,326
.آسفة. أعتذر بشدة

368
00:21:17,868 --> 00:21:19,077
كيف أفسر هذا؟

369
00:21:19,870 --> 00:21:22,080
.أم أهرب؟ تباً

370
00:21:35,010 --> 00:21:35,844
جو"؟"

371
00:21:37,429 --> 00:21:39,640
بيك"؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟"

372
00:21:49,291 --> 00:21:52,210
تذكرت. أنت بائع كتب، أليس كذلك؟

373
00:21:52,294 --> 00:21:56,256
.للأسف، أذل نفسي بهذا الشكل كل عام

374
00:21:56,757 --> 00:21:58,383
.هذه الإطلالة تناسبك

375
00:21:59,676 --> 00:22:00,802
.أنت تسخرين

376
00:22:00,886 --> 00:22:02,179
.هذا عدل

377
00:22:07,225 --> 00:22:09,686
.أنا أكذب عليك الآن

378
00:22:09,770 --> 00:22:10,854
معذرة؟

379
00:22:11,355 --> 00:22:12,314
.كنت أعرف أنك هنا

380
00:22:12,397 --> 00:22:15,817
،لم أكن راضياً عما توقف عنده لقاؤنا
،وبالطبع، لست راضية كذلك

381
00:22:15,901 --> 00:22:17,653
.بما أنك اختبأت في الحمام

382
00:22:17,736 --> 00:22:20,280
.لم أكن مختبئة، أقسم لك

383
00:22:20,364 --> 00:22:24,284
هل نتفق على الأقل
على أنني تركتك غير مشبعة؟

384
00:22:25,118 --> 00:22:26,036
.أجل

385
00:22:26,119 --> 00:22:28,413
إذن،هل كنت تريدين الاستمرار
لأكثر من 8 ثوان؟

386
00:22:28,497 --> 00:22:30,582
...لا! أقصد، أجل، مثل

387
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
.مهلاً، ظننت أنه سباق

388
00:22:32,542 --> 00:22:33,543
ألم أفز؟

389
00:22:34,169 --> 00:22:35,128
لا؟

390
00:22:36,463 --> 00:22:39,132
.كل ما في الأمر... خطر لي أن آتي وأفاجئك

391
00:22:39,216 --> 00:22:44,596
.ولا أترك لك تلك الذكرى عني لفترة طويلة

392
00:22:46,515 --> 00:22:50,435
كيف عرفت بأنني هنا؟

393
00:22:52,020 --> 00:22:53,689
.نشرت صورة طبيعية هذا الصباح

394
00:22:53,772 --> 00:22:56,191
أترين لافتة المطعم الصغيرة تلك في الخلفية؟

395
00:22:56,274 --> 00:22:59,152
.يبدو أن "بوبس آند ميلي" ليس سلسلة مطاعم

396
00:22:59,236 --> 00:23:00,821
.للأسف. يجب أن يتوسع -
.أجل -

397
00:23:02,155 --> 00:23:04,574
"فبحثت عنه عبر "غوغل
ورأيت معلومات حول المهرجان

398
00:23:04,658 --> 00:23:07,035
،وفهمت أنك جئت إلى المنطقة لحضوره

399
00:23:07,119 --> 00:23:09,705
.وبالمناسبة، هذا الزي يناسبك جداً أيضاً

400
00:23:15,127 --> 00:23:17,045
هلا تنتظر لحظة واحدة؟

401
00:23:19,673 --> 00:23:21,800
.يا عزيزتي. يشعر "كوبر" بالتعب

402
00:23:21,883 --> 00:23:24,010
.سنعود ونستريح قبل العشاء

403
00:23:24,094 --> 00:23:26,972
.حسناً، سأجد من يقلني إلى الفندق

404
00:23:27,556 --> 00:23:30,058
ومن هذا السيد الوسيم؟

405
00:23:30,142 --> 00:23:32,853
."آسفة، هذا "جو

406
00:23:32,936 --> 00:23:35,480
.يعمل في متجر كتب أرتاده في المدينة

407
00:23:35,564 --> 00:23:36,565
."مرحباً يا "جو

408
00:23:37,816 --> 00:23:39,776
."زوجتي، "نانسي". أنا "نيد"، والد "بيك

409
00:23:39,860 --> 00:23:41,987
.مرحباً -
.تسرني مقابلتكما -

410
00:23:42,529 --> 00:23:44,406
."مرحباً بك معنا على العشاء يا "جو

411
00:23:45,198 --> 00:23:47,242
.أجل! بالتأكيد. لو استطعت

412
00:23:48,952 --> 00:23:50,829
.بكل سرور

413
00:23:50,912 --> 00:23:51,913
.سنراكما إذن

414
00:23:55,167 --> 00:23:57,544
.حسناً. أستطيع أن أشرح لك

415
00:24:01,757 --> 00:24:07,888
،ذات يوم حين كنت في الـ12
،وصلت إلى المنزل بعد المدرسة قبل أخي وأختي

416
00:24:07,971 --> 00:24:09,848
.وكانت أمي في العمل

417
00:24:09,931 --> 00:24:13,852
وهكذا نزلت إلى القبو
،"لأتسلى بلعبة "ماريو براذرز

418
00:24:13,935 --> 00:24:15,145
...وعندها

419
00:24:15,228 --> 00:24:21,193
وجدت أبي فاقد الوعي

420
00:24:21,902 --> 00:24:23,361
.وفي ذراعه محقنة

421
00:24:26,031 --> 00:24:27,365
.ظننت أنه قد مات

422
00:24:28,909 --> 00:24:31,870
.آسف جداً لأنك تعرضت إلى ذلك

423
00:24:31,953 --> 00:24:33,538
.لقد نجا منها

424
00:24:34,790 --> 00:24:38,835
.وبالطبع، كان هذا مذهلاً

425
00:24:38,919 --> 00:24:42,672
وبالتالي، حين اختفى وتركنا
...لأنه قد انتكس، أصبحت

426
00:24:43,882 --> 00:24:45,133
.لم أصدق

427
00:24:46,384 --> 00:24:49,596
.في تلك اللحظة، قررت اعتباره ميتاً

428
00:24:51,890 --> 00:24:57,229
.لهذا أخبرتك بأنه مات، وهذا خطأ كبير

429
00:24:57,312 --> 00:24:58,855
من يفعل ذلك؟

430
00:25:00,482 --> 00:25:04,611
أول حقيقة عميقة، شخصية أخبرك بها
.يتضح أنها أكذوبة

431
00:25:04,694 --> 00:25:06,613
...مهلاً. هذا

432
00:25:06,696 --> 00:25:09,115
أعرف، أتفهم إن كنت مصدوماً

433
00:25:09,199 --> 00:25:12,327
وتراني محتالة وكاذبة
.ولا تريد التعامل معي مرة أخرى

434
00:25:12,994 --> 00:25:14,412
بعد كل ما عانيت في حياتك؟

435
00:25:15,956 --> 00:25:18,083
.أنا متفهم. آسف

436
00:25:22,587 --> 00:25:23,922
أنت آسف؟

437
00:25:26,716 --> 00:25:27,551
.أجل

438
00:25:30,720 --> 00:25:33,306
"على أية حال، كنت أدرس في جامعة "براون

439
00:25:33,390 --> 00:25:35,892
.حين تتبعني وقال إنه أقلع عن الإدمان

440
00:25:35,976 --> 00:25:40,897
ثم قال إنه يريد مساعدتي
،في نفقات دراسية وبعض فواتيري

441
00:25:41,773 --> 00:25:43,149
.وكأنه يعوضني كأب

442
00:25:44,067 --> 00:25:48,113
وهكذا دفنت حنقي عليه
وبدأت أقابله لتناول الغداء

443
00:25:48,196 --> 00:25:50,323
،وأحضر معه مناسبات سخيفة كهذه

444
00:25:51,241 --> 00:25:53,410
،وأمثل دور الابنة المطيعة

445
00:25:53,994 --> 00:25:57,873
.وأتحمل أسرته الجديدة المثالية المتكلفة

446
00:25:57,956 --> 00:25:59,541
.أنا واثق من أنهم ليسوا مثاليين

447
00:25:59,624 --> 00:26:01,376
.صدقني. إنهم مثاليون

448
00:26:01,459 --> 00:26:03,545
.يبدو أنني سأكتشف ذلك الليلة

449
00:26:03,628 --> 00:26:06,423
.لا، لن أعرضك إلى ذلك

450
00:26:06,506 --> 00:26:10,802
سأقوم... سأخبرهم بأنك اضطررت
.إلى العودة. حالة طوارئ تتعلق بالكتب

451
00:26:10,886 --> 00:26:13,597
.كنت ساوافقك، لكن هذا ليس لطيفاً

452
00:26:14,264 --> 00:26:16,558
لابد من إنقاذ الفتاة الفاضلة

453
00:26:16,641 --> 00:26:21,813
،بواسطة البطل الوسيم، المتأمل أحياناً
.الساحر دائماً

454
00:26:21,897 --> 00:26:24,649
ومن يكون؟ هل تقصد نفسك بذلك؟

455
00:26:26,568 --> 00:26:29,696
.ذلك الزورق، يمكنها أن تأخذه. تعرف ذلك -
.لا، أنا أعرف جيداً -

456
00:26:29,779 --> 00:26:30,614
،"ربما أخبرتك "بيك

457
00:26:30,697 --> 00:26:33,325
"لكنني كنت أقود عبّارة "نانتاكيت
.لمدة 16 عاماً

458
00:26:33,408 --> 00:26:37,829
لم أعرف ذلك. الآن أشعر وكأنني كنت أعلم
.ميكي مانتل" كيف يمسك بالمضرب"

459
00:26:38,705 --> 00:26:41,750
هل تبحر أيضاً؟ -
.رباه، لا. لم أمتلك يوماً الصبر اللازم -

460
00:26:41,833 --> 00:26:44,127
.أبي، أنت خبير بالزوارق الشراعية

461
00:26:44,210 --> 00:26:47,255
.يكفيك أن تعرف أنني أخرق
.أبحرت بضع مرات فقط

462
00:26:47,339 --> 00:26:49,883
ألا تتذكر جيراننا المستأجرين؟

463
00:26:49,966 --> 00:26:52,802
كان لديهما زورق يسمحان لك بقيادته؟
الزوجان "ميرفي"؟

464
00:26:52,886 --> 00:26:55,597
.كانت سيارتاهما تسدان المدخل دائماً

465
00:26:55,680 --> 00:26:57,599
كيف تجدين الحياة في المدينة يا عزيزتي؟

466
00:26:58,308 --> 00:27:00,727
.إنها رائعة، أشكرك على سؤالك

467
00:27:00,810 --> 00:27:03,813
،وكسرنا مقبض الدفة ذات مرة

468
00:27:03,897 --> 00:27:05,690
."وجرفنا التيار، قرب "لونغ أيلند

469
00:27:05,774 --> 00:27:08,276
.ألم أقل لك؟ لست بحاراً ماهراً

470
00:27:08,360 --> 00:27:09,861
لكنك تتذكر، أليس كذلك؟

471
00:27:09,945 --> 00:27:11,571
.كان المطر ينهمر

472
00:27:11,655 --> 00:27:14,157
.تعلمت كل كلمات السباب في ذلك اليوم

473
00:27:16,952 --> 00:27:21,331
.لا أظن أنه يتذكر يا عزيزتي -
."أظن أنه يستطيع الرد عن نفسه يا "نانسي -

474
00:27:22,165 --> 00:27:27,253
.ليس من الضروري أن تحميه. إنه ليس ابنك

475
00:27:27,337 --> 00:27:28,254
.لا يحق لك الكلام

476
00:27:28,964 --> 00:27:29,798
معذرة؟

477
00:27:29,881 --> 00:27:33,468
.أنت لا تقدمين شيئاً لهذه العائلة. لا شيء

478
00:27:34,052 --> 00:27:35,971
.ولا حتى اتصالاً إلى والدك في عيد ميلاده

479
00:27:36,054 --> 00:27:38,890
.أتعرفين؟ توقفي
.أنت لا تعرفين شيئاً عما تقولين

480
00:27:38,974 --> 00:27:42,727
لأن والدك، مجرد آلة لصرف النقود
بالنسبة إليك، أليس كذلك يا "بيك"؟

481
00:27:42,811 --> 00:27:44,604
.أرجوك، لا داعي لهذا الكلام

482
00:27:44,688 --> 00:27:46,648
آسفة، وماذا تعتبرينه؟

483
00:27:46,731 --> 00:27:47,649
،مثالاً في مدونتك

484
00:27:47,732 --> 00:27:51,277
لتتباهي بجهودك في انتشاله من حضيض اليأس؟

485
00:27:51,361 --> 00:27:53,780
.خبر عاجل! كان قد تعافى حين قابلته

486
00:27:53,863 --> 00:27:57,659
.أنا كنت معه في الحضيض
.وليس لأنني لم أكن متدينة بما يكفي

487
00:27:57,742 --> 00:28:00,578
.أنت لم تنقذيه

488
00:28:00,662 --> 00:28:03,164
أتتصورين أنه سيسقط لو توقفت عن التحكم به؟

489
00:28:03,248 --> 00:28:05,166
.غوينيفير"، كفى"

490
00:28:06,501 --> 00:28:07,919
إلام تنظرين؟ -
."غوينيفير" -

491
00:28:08,003 --> 00:28:11,673
.لا تخاطبي ابنتي بهذه الطريقة -
.حسناً، لا يهم. لقد فرغت -

492
00:28:12,549 --> 00:28:17,429
.وتهانئي على الطفل. كم أنتم مباركون

493
00:28:45,957 --> 00:28:47,334
هل تريدينه أن يموت؟

494
00:28:51,421 --> 00:28:52,589
ماذا؟

495
00:28:56,760 --> 00:28:58,511
...أشعر بأنكما أنت وهو

496
00:29:00,430 --> 00:29:01,931
.بينكما أمور معلقة

497
00:29:02,015 --> 00:29:05,643
.صدقيني. أنا ملك المشكلات العائلية المعلقة

498
00:29:05,727 --> 00:29:07,854
.أعرف شعور انفصال الوالدين

499
00:29:10,732 --> 00:29:12,025
...كنت أتساءل لو

500
00:29:14,152 --> 00:29:16,237
.اسمعي، إنه هنا. إنه حي

501
00:29:16,863 --> 00:29:20,784
.اعتبريها فرصة سانحة لتتحدثي معه

502
00:29:22,786 --> 00:29:25,497
.أو، أنت كاتبة

503
00:29:26,581 --> 00:29:29,000
.قد تفيدك الكتابة عنه. قد تطهرك من آلامك

504
00:29:29,084 --> 00:29:29,959
ماذا تفعل؟

505
00:29:31,002 --> 00:29:33,296
.لا شيء. لا أعرف -
هل تسمع ما تقول الآن؟ -

506
00:29:33,380 --> 00:29:36,841
من أنت بحق السماء
لتقول إن لدي مشكلات نفسية بسبب أبي؟

507
00:29:36,925 --> 00:29:39,260
.أنت لا تعرفني أصلاً -
.لا يا "بيك"، مهلاً -

508
00:29:39,344 --> 00:29:43,306
.ارحل. دعني وشأني. أنا جادة

509
00:30:08,456 --> 00:30:09,290
.مرحباً، حبيبتي

510
00:30:11,376 --> 00:30:12,460
.سنرحل

511
00:30:15,922 --> 00:30:16,798
.حسناً

512
00:30:19,008 --> 00:30:20,385
.أشكرك على العشاء

513
00:30:23,221 --> 00:30:24,472
.هذا كفيل بإيجار الغرفة

514
00:30:39,904 --> 00:30:41,823
.يصعب علي أن أراك معهم

515
00:30:43,032 --> 00:30:46,161
.أنتظر طوال الوقت أن تعود إلى سابق عهدك

516
00:30:46,244 --> 00:30:49,706
."هذا أنا يا "غوينيفير -
...لا، ليس أنت. كنت -

517
00:30:49,789 --> 00:30:54,711
.طائشاً وفاقداً للسيطرة
...وكنت طفلة يا حبيبتي. أنت

518
00:30:55,503 --> 00:30:57,630
.لم تري ما يحدث -
.بلى -

519
00:30:58,798 --> 00:30:59,924
.بلى، كنت أرى

520
00:31:00,884 --> 00:31:03,094
.وأنت كنت أكثر من مجرد مدمن

521
00:31:05,221 --> 00:31:06,556
.أفتقدك

522
00:31:12,562 --> 00:31:13,563
.لا يهم

523
00:31:14,939 --> 00:31:16,983
.أقول للناس إنك ميت

524
00:31:19,152 --> 00:31:21,863
.أشعر بأنك مت فعلاً في ذلك اليوم في القبو

525
00:31:27,368 --> 00:31:29,037
.آسف لأن هذا شعورك

526
00:31:32,207 --> 00:31:33,875
.كنت بحاراً ماهراً

527
00:31:41,549 --> 00:31:43,301
.لعلك تحدثينني عن ذلك ذات مرة

528
00:31:44,636 --> 00:31:46,012
..."ربما في "فيرمونت

529
00:31:47,430 --> 00:31:48,640
.في عيد الميلاد المجيد

530
00:31:53,061 --> 00:31:54,729
.كما قلت، سأخبرك بمواعيدي

531
00:32:43,236 --> 00:32:47,907
على الشرفة الخشبية وبجوار نافذة الخليج"
(نرش الرذاذ على الإعصار (إيزابيل

532
00:32:47,991 --> 00:32:50,493
نحوله إلى عاصفة استوائية

533
00:32:50,577 --> 00:32:54,414
لكن المد، يجرف مقعدك على الشاطئ

534
00:32:59,002 --> 00:33:01,045
(الزجاج المملح و(سبرينغستين

535
00:33:01,629 --> 00:33:04,507
الحوت الميت على الشاطئ
المسيرة الصامتة إلى المنزل

536
00:33:05,091 --> 00:33:07,927
المشواة التي لا تشتعل
في عيد الرابع من يوليو

537
00:33:14,142 --> 00:33:17,854
بائعة الصيدلية التي تغازلها دون علم أمي

538
00:33:18,479 --> 00:33:24,235
يسد المستأجرون مدخل المنزل
خيوط الكنزة التي أمضغها

539
00:33:26,404 --> 00:33:28,156
"(شمس الصباح فوق (واوينات

540
00:33:28,239 --> 00:33:29,240
"(لا شيء على حاله دونك، (بيك"

541
00:33:29,324 --> 00:33:31,200
المغرفة الحمراء فوق المقلاة"

542
00:33:31,993 --> 00:33:34,120
معصمك، الزاوية المثلى

543
00:33:38,333 --> 00:33:41,336
تسافر إلى (هاييناس) في قطار الـ8:20
.وتترك أمراً واحداً

544
00:33:42,045 --> 00:33:45,298
انزعي الخفيض عن المغرفة قبل أن يجمد

545
00:33:53,181 --> 00:33:55,350
المغرفة متروكة في الحوض

546
00:33:57,310 --> 00:34:00,647
،تتركها أمي منقوعة في الماء
(تقول، (اتركيها

547
00:34:01,356 --> 00:34:03,733
ترحل ونعود إلى المنزل

548
00:34:04,776 --> 00:34:09,656
"ويذوب ما بقي منك ويغسله الماء

549
00:34:24,212 --> 00:34:26,756
(بيتش)"
تأملي ما وجده المفتش

550
00:34:26,839 --> 00:34:28,633
"!يجب أن أحزم أغراضي. تعالي فوراً

551
00:34:28,716 --> 00:34:31,469
"(أحضري عقار (زاناكس"

552
00:34:38,768 --> 00:34:41,771
(بلايث)"
.قرأت قصيدة (المغرفة). مرتين

553
00:34:41,854 --> 00:34:44,315
".أصبتني بالقشعريرة. ممتاز

554
00:35:11,092 --> 00:35:15,221
يُقال إن الفتيات المصابات بعقد بسبب الأب
.بارعات في الفراش

555
00:35:24,856 --> 00:35:26,774
."تعجبني نفسي حين أكون معك يا "جو

556
00:35:44,625 --> 00:35:47,420
آسفة لأنني لم أتصل. أيمكنني الدخول؟

557
00:36:18,034 --> 00:36:21,245
خشونة زائدة بالنسبة إليك يا "غولدبرغ"؟ -
.على الإطلاق -

558
00:36:40,807 --> 00:36:42,225
."أريدك يا "جو

559
00:37:18,035 --> 00:37:18,995
.مرحباً أيها الغريب

560
00:37:21,956 --> 00:37:24,917
.يسيل لعابك أثناء النوم. ظريف جداً

561
00:37:25,877 --> 00:37:27,086
هل كنت تراقبينني؟

562
00:37:27,670 --> 00:37:28,504
.ربما

563
00:37:30,256 --> 00:37:31,507
.هذا مخيف. أنت متربصة

564
00:37:32,717 --> 00:37:34,677
.تعلمت من الخبير

565
00:37:49,150 --> 00:37:51,861
كيف عرفت مكان إقامتي؟

566
00:37:53,654 --> 00:37:56,616
.الرجل الملتحي في متجر الكتب

567
00:38:02,079 --> 00:38:03,915
.مذاقك كشراب القيقب

568
00:38:10,546 --> 00:38:11,380
.مهلاً

569
00:38:16,594 --> 00:38:20,264
.يجب أن أعتذر عن حديثنا

570
00:38:20,932 --> 00:38:22,475
.كنت عدائية كالإوز

571
00:38:23,309 --> 00:38:26,896
عدائية كالإوز؟ -
.أجل، الإوز مخلوق بغيض -

572
00:38:26,979 --> 00:38:31,692
،لكن... لا، أنا جادة، لقد صارحتني بمشكلاتي

573
00:38:32,276 --> 00:38:35,780
...ولم أتقبل النقد لأنني

574
00:38:36,364 --> 00:38:38,533
،بصراحة، لأنك كنت على حق

575
00:38:38,616 --> 00:38:40,743
.ولم أرغب في سماع الحقيقة، وأنا آسفة

576
00:38:40,827 --> 00:38:43,371
كما قلت، بالكاد يعرف كل منا الآخر
...وأنا حاولت

577
00:38:43,454 --> 00:38:45,665
أحقاً ترى أن أياً منا لا يعرف الآخر؟

578
00:38:45,748 --> 00:38:48,793
...أقصد، كنت فقط
...كنت غاضبة حين قلت ذلك، و

579
00:38:48,876 --> 00:38:49,836
...اسمعي

580
00:38:51,671 --> 00:38:54,882
،أحياناً أكاد أقسم إنني أعرفك طوال حياتي

581
00:38:56,217 --> 00:38:57,802
،لكن في المنظور الأشمل للأمور

582
00:38:57,885 --> 00:39:02,431
ليست فترة كافية تسمح لي
.بالتعليق على علاقتك بوالدك

583
00:39:02,515 --> 00:39:05,309
.إنما كنت تحاول مساعدتي على رؤية كذبي

584
00:39:06,269 --> 00:39:07,812
.وكنت رقيقاً

585
00:39:09,063 --> 00:39:12,024
...الطريف في الأمر، أن كل رجل أواعده

586
00:39:12,650 --> 00:39:16,362
،إما أن يكون مضطرباً كما كان أبي
،أو يكون مثل أبي حالياً

587
00:39:16,445 --> 00:39:18,990
يحاول أن يكون شيئاً
.يتصور أنه ما يجب أن يكون

588
00:39:20,950 --> 00:39:24,161
.أو يكون مثلي. مضطرب ومحتال

589
00:39:24,245 --> 00:39:26,914
.لست محتالة -
إذن مضطربة فحسب؟ -

590
00:39:26,998 --> 00:39:29,000
.لا. لست مضطربة أكثر من أي شخص

591
00:39:29,083 --> 00:39:31,669
.لكنك مثال واضح

592
00:39:32,253 --> 00:39:34,589
.أقصد، أنت لا تحاول تصنع شخصية غير حقيقتك

593
00:39:34,672 --> 00:39:38,593
.أنت صادق. لا توجد فيك ذرة من زيف

594
00:39:38,676 --> 00:39:42,221
"مثلاً، تشرب قهوة "بوستيلو
وتعترف بتناول النشاء

595
00:39:42,305 --> 00:39:46,767
ولا تبالي بأمور تافهة
.من قبيل نشر حياتك على الإنترنت

596
00:39:46,851 --> 00:39:49,270
.هذا غير مسبوق

597
00:39:51,272 --> 00:39:54,400
هل تعرف كم صورة ذاتية التقطتها لنفسي
أثناء جلوسي على المرحاض؟

598
00:39:55,234 --> 00:39:56,068
.الكثير

599
00:40:01,282 --> 00:40:04,452
حسناً، بدلاً من الجلوس هنا
،ومشاهدتك وأنت تحكم علي

600
00:40:04,535 --> 00:40:05,661
...سأذهب وأتبول

601
00:40:06,329 --> 00:40:07,330
...أنا لا

602
00:40:07,413 --> 00:40:09,999
.وسأحاول عدم التقاط صورة ذاتية

603
00:40:13,336 --> 00:40:15,838
هل زادت احتمالات إعادة نقدي بين صديقاتك؟

604
00:40:26,307 --> 00:40:28,309
(بيك)"
"!إن (جو) رائع

605
00:40:28,392 --> 00:40:31,354
.يبدو أنني كفرت عن ذنبي

606
00:40:32,855 --> 00:40:35,858
.لكنني لا أستطيع منعك من الإشادة بي للجميع

607
00:40:37,109 --> 00:40:40,196
.كما أنه يسعدني سماع ذلك من صديقاتك

608
00:40:40,279 --> 00:40:41,405
(أنيكا)"
"(نشجع (جو

609
00:40:41,489 --> 00:40:42,490
بيتش)"
".هنيئاً لك

610
00:40:42,573 --> 00:40:46,494
.حتى إن لم تستطع كلهن مشاركتك السعادة

611
00:40:50,122 --> 00:40:51,082
.هذا مؤسف جداً

612
00:40:51,707 --> 00:40:54,877
.أكثر من تتوقين إلى نيل رضائها لا تحبني

613
00:41:04,303 --> 00:41:06,931
.لحسن الحظ، "باكو" قارئ سريع

614
00:41:10,059 --> 00:41:13,771
،أستطيع إعادة الكتاب
.الذي لم أنو الاحتفاظ به، بالطبع

615
00:41:15,022 --> 00:41:16,691
...وإن لم يكن هذا كافياً

616
00:41:17,566 --> 00:41:19,527
{\an8}...إن كانت لا تزال "بيتش" معارضة

617
00:41:19,610 --> 00:41:21,362
{\an8}"(أوزما أوف أوز)"

618
00:41:21,445 --> 00:41:25,157
{\an8}تواجه كل علاقة عقبات
يجب أن تتغلب عليها، أليس كذلك؟

619
00:41:26,367 --> 00:41:28,369
."لن أسمح لها باعتراض طريقنا يا "بيك

620
00:41:29,245 --> 00:41:30,079
.لن أسمح

621
00:41:34,075 --> 00:41:36,732
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

622
00:42:00,401 --> 00:42:02,403
"ترجمة "محمد بدر

