1
00:00:01,059 --> 00:00:02,602
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:02,685 --> 00:00:07,106
.أحب نظامنا اليومي
.لا يتغير أبداً، ولا يصبح مملاً

3
00:00:07,190 --> 00:00:10,235
،لم يكن والدك ثابتاً
.وما زلت تتعافين من ذلك

4
00:00:10,318 --> 00:00:11,152
.بمساعدتي

5
00:00:11,236 --> 00:00:13,238
،وهل تعرفين؟ الآن وقد جعلت صباحنا مقدساً

6
00:00:13,321 --> 00:00:15,073
.أصبحت تكتبين

7
00:00:15,156 --> 00:00:17,534
."ذات يوم، سأحدّثك عن "كانديس

8
00:00:17,617 --> 00:00:18,868
.لقد فطرت فؤادي

9
00:00:18,952 --> 00:00:20,995
.لكنك رائعة

10
00:00:21,079 --> 00:00:23,456
.تجعلينني أنسى الخيانة

11
00:00:23,540 --> 00:00:25,291
.ستأخذك "بيتش" إلى خارج المدينة

12
00:00:25,375 --> 00:00:26,918
.عليّ إنقاذك

13
00:00:32,382 --> 00:00:33,675
رخصتك ورخصة السيارة؟

14
00:00:33,758 --> 00:00:35,134
."آسف، أنا "سبنسر هيويت

15
00:00:35,218 --> 00:00:36,427
."من قسم الشرطة إلى "نيكو

16
00:00:36,511 --> 00:00:38,763
."السيارة مسجلة باسم "أيفان موني

17
00:00:38,846 --> 00:00:39,847
."طردت "رون

18
00:00:39,931 --> 00:00:41,808
.كنتَ على حق. الناس لا يتغيرون

19
00:00:41,891 --> 00:00:43,393
.بيتش" تعاديني"

20
00:00:43,476 --> 00:00:45,186
،لو واصلت دوري كحبيب مثالي

21
00:00:45,270 --> 00:00:49,023
فستدركين أن الحياة صحية بقدر أكبر بكثير
.بعيداً عن هذه الأجواء السامة

22
00:00:49,107 --> 00:00:51,150
أنت معقدة. هل فهمت؟

23
00:00:51,234 --> 00:00:54,487
لا تحوّلي احتياجك اليائس اللانهائي
.للاهتمام إلى مشكلتي

24
00:00:55,154 --> 00:00:56,114
،أشعر بالحرية

25
00:00:56,197 --> 00:00:58,575
.حين أعرف يقيناً بما يجب أن أفعله لأحميك

26
00:00:58,658 --> 00:00:59,742
هل من أحد؟

27
00:00:59,826 --> 00:01:01,369
.أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك

28
00:01:09,335 --> 00:01:12,213
.لست إنساناً شريراً. كانت ستدمرك

29
00:01:12,297 --> 00:01:14,924
.لكنك في أمان الآن. بفضلي

30
00:01:22,348 --> 00:01:23,516
،في الشهر الأول المثالي

31
00:01:25,310 --> 00:01:27,687
{\an8}،خضنا معاً أصعب الأوقات
،تجاوزنا أصعب مرحلة

32
00:01:28,688 --> 00:01:31,232
{\an8}.وكنا أقرب من أي وقت مضى. كنا نعيش الحلم

33
00:01:33,067 --> 00:01:35,862
.كانت الرغبة مشتعلة طوال الوقت
.كان كل شيء بيننا مشتعلاً

34
00:01:37,280 --> 00:01:39,449
،كنت مستعداً للتحلي بالصبر طوال فترة حزنك

35
00:01:39,532 --> 00:01:40,366
.بكل مظاهرها

36
00:01:42,910 --> 00:01:45,121
.لكن النتيجة الواحدة أننا تقاربنا

37
00:01:47,206 --> 00:01:51,252
...كان ذلك الشهر التالي للجنازة

38
00:01:51,336 --> 00:01:54,047
.كان حميمياً. صادقاً

39
00:01:57,008 --> 00:01:58,134
...جعل علاقتنا

40
00:01:59,385 --> 00:02:00,261
.أكثر قوة

41
00:02:03,514 --> 00:02:08,061
{\an8}.لكن خلال الأسابيع التالية، حدث شيء ما

42
00:02:15,068 --> 00:02:16,319
.لا أريد

43
00:02:18,696 --> 00:02:21,115
لا أستطيع تحديد اللحظة
،التي ساءت فيها علاقتنا

44
00:02:21,741 --> 00:02:25,078
.لكنها ساءت

45
00:02:27,580 --> 00:02:29,582
،إذن، أهذا سبب مجيئك إلى معالج نفسي

46
00:02:29,666 --> 00:02:32,210
لتعرف أسباب المشكلة في علاقتك؟

47
00:02:32,835 --> 00:02:34,212
.لا توجد مشكلة فحسب

48
00:02:34,963 --> 00:02:38,883
.لقد انتهت العلاقة. وأريد معرفة السبب

49
00:02:50,478 --> 00:02:52,355
{\an8}.اسمع، سأخبرك بحقيقة الأمر

50
00:02:52,438 --> 00:02:55,608
{\an8}لا تعتبرها عيادة
.ولا تعتبرني طبيباً نفسياً

51
00:02:55,692 --> 00:02:58,361
{\an8}.نحن مجرد رجلين يتجاذبان أطراف الحديث

52
00:02:59,612 --> 00:03:03,533
{\an8}لم لا نبدأ بالفترة التي كانت علاقتكما فيها
على ما يرام؟

53
00:03:04,992 --> 00:03:07,453
{\an8}.قبلتي الأولى؟ سؤال جيد

54
00:03:08,246 --> 00:03:13,626
{\an8}،كنت في الـ14
."وكنت أواعد صبياً، يدُعى "مات

55
00:03:14,335 --> 00:03:16,087
{\an8}.تبادلنا كل الأحاديث العاطفية

56
00:03:16,170 --> 00:03:20,341
{\an8}.كان رقيقاً جداً
."وذهبنا معاً لمشاهدة فيلم "هيتش

57
00:03:22,385 --> 00:03:24,554
{\an8}.وكنت أنتظر حتى يقوم بالخطوة الأولى

58
00:03:25,138 --> 00:03:27,432
{\an8}تنتظرين؟ ماذا حدث؟
هل كانت تلك قبلتك الأولى؟

59
00:03:28,182 --> 00:03:30,810
{\an8}لا، كان ذلك بعد ليلتين
.في رحلة معسكر مدرسي

60
00:03:31,686 --> 00:03:35,732
{\an8}.داخل خيمة، تحت المطر
."مع أعز أصدقائه، "تشاد

61
00:03:37,066 --> 00:03:38,735
{\an8}تشاد"؟" -
.أنت على حق -

62
00:03:38,818 --> 00:03:40,570
{\an8}تشاد"؟" -
.أنت على حق -

63
00:03:41,279 --> 00:03:44,073
{\an8}.لكن "تشاد"... لم يتردد

64
00:03:44,157 --> 00:03:45,867
{\an8}.ولطالما وقعت في مثل هذه المتاعب

65
00:03:45,950 --> 00:03:48,911
.الاختيار بين الشاب الصالح والشاب اللعوب

66
00:03:50,038 --> 00:03:53,916
.لا تنظر إليّ بتلك الطريقة
.صدقني، ليتني أعود بالزمن إلى تلك اللحظة

67
00:03:54,500 --> 00:03:56,836
.ما زلت أشعر بأنني "منحلة مهذبة" بسبب ذلك

68
00:03:56,919 --> 00:04:00,548
{\an8}.منحلة مهذبة"؟ يجب أن تُضاف إلى اللغة"

69
00:04:01,507 --> 00:04:02,341
"(منحلة مهذبة، (سكرابل"

70
00:04:02,425 --> 00:04:03,968
ألن نقوم بتكوين كلمات حقيقية؟

71
00:04:04,052 --> 00:04:05,386
.كلمات مختلقة فقط

72
00:04:05,970 --> 00:04:07,096
."بانكلاسيكال" -
."فوتوبوم" -

73
00:04:07,180 --> 00:04:08,056
."فجازل" -
."رايفي" -

74
00:04:08,139 --> 00:04:11,392
{\an8}.تواصلنا على كل الأصعدة. كنا في أروع حال

75
00:04:11,476 --> 00:04:13,811
{\an8}."شمولية"

76
00:04:13,895 --> 00:04:17,774
{\an8}.تعجبني كثيراً. إنها كلمتنا الخاصة

77
00:04:18,941 --> 00:04:21,569
{\an8}.شمولية". اسم"

78
00:04:22,320 --> 00:04:27,283
.تلاقي العقول والأجساد والأرواح

79
00:04:30,369 --> 00:04:32,246
حسناً يا "بيك". هل أنت مستعدة؟

80
00:04:36,918 --> 00:04:39,170
.انتظر، غير معقول

81
00:04:41,089 --> 00:04:43,257
هل نعيد تمثيل قبلتي الأولى؟

82
00:04:43,341 --> 00:04:45,259
{\an8}.سنعيد تمثيل قبلتك الأولى

83
00:04:47,762 --> 00:04:50,807
{\an8}.أخيراً سأقبّل الشاب المناسب

84
00:04:50,890 --> 00:04:54,685
{\an8}.كانت "شمولية" حقيقية. بالفعل كانت كذلك

85
00:04:54,769 --> 00:04:56,938
{\an8}.كانت علاقتنا صحية للغاية

86
00:04:57,563 --> 00:05:02,485
{\an8}حتى أنني توقفت عن الاعتماد
.على مصادر معينة كنت أستمد منها الارتياح

87
00:05:03,361 --> 00:05:04,487
مصادر ارتياح؟ -
.أجل -

88
00:05:05,363 --> 00:05:08,407
،مطالعة مواقع التواصل الاجتماعي
.واختلاس النظر إلى شاشة موصدة

89
00:05:08,991 --> 00:05:12,537
{\an8}كان قد حان وقت التوقف. لأن علاقتنا
...صارت قوية. كنت أحتاج فقط إلى

90
00:05:12,620 --> 00:05:13,496
{\an8}.الثقة

91
00:05:15,790 --> 00:05:16,624
{\an8}.أجل

92
00:05:17,500 --> 00:05:18,835
.سأراك بعد العمل

93
00:05:19,544 --> 00:05:24,090
.أجل، بهذا الشأن
.ربما فُصلت من استوديو اليوغا

94
00:05:26,342 --> 00:05:27,385
{\an8}ربما؟

95
00:05:27,468 --> 00:05:30,346
{\an8}.لقد فُصلت

96
00:05:30,972 --> 00:05:33,641
{\an8}."غفوت أثناء تدريسي لوضعية "سافاسانا

97
00:05:35,017 --> 00:05:37,812
{\an8}...لا بأس. يمكنني إيجاد وظيفة أخرى. يمكنني

98
00:05:37,895 --> 00:05:39,146
."اعملي في مكتبة "موني

99
00:05:39,230 --> 00:05:40,731
.أعرف، أعرف. إنها خطوة كبيرة

100
00:05:40,815 --> 00:05:43,276
{\an8}."جو" -
.أرجوك. إنها وظيفة مثالية -

101
00:05:43,359 --> 00:05:45,152
{\an8}.مواعيد عمل مرنة. لديك وقت للكتابة

102
00:05:45,903 --> 00:05:46,863
.أريد مساعدتك

103
00:05:46,946 --> 00:05:49,240
.لا أستطيع أن أطلب منك ذلك

104
00:05:49,323 --> 00:05:51,492
.أنت لا تطلبين. أنا أعرض عليك ذلك

105
00:05:51,576 --> 00:05:54,787
لكننا نشعر بأن الخطوات الكبيرة صحيحة
.في العلاقات الشمولية

106
00:05:55,413 --> 00:05:56,873
.أجل، أجل. أتفهّم ذلك

107
00:06:01,919 --> 00:06:03,129
.لا تقلق حيال هذا

108
00:06:03,212 --> 00:06:06,716
أنا في مرحلة مبكرة من الإصابة
.بالمياه الزرقاء، لذا لديّ وصفة طبيب

109
00:06:06,799 --> 00:06:09,302
.أنا متأكد من أنها تجعلني مستمعاً أفضل

110
00:06:09,385 --> 00:06:10,887
.يجب أن يجروا عنها دراسة

111
00:06:22,189 --> 00:06:23,316
إذن ماذا حدث بعد ذلك؟

112
00:06:23,983 --> 00:06:27,278
إيثان"، أتمانع في التقاط صورة لنا؟"

113
00:06:33,117 --> 00:06:35,286
.معذرة، أعتقد أنني أحتاج إلى الجلوس

114
00:06:36,245 --> 00:06:39,123
مهّدت لكتاب "سافران فوير" الجديد
،"بقراءة "التهام الحيوانات

115
00:06:39,206 --> 00:06:42,543
وأختبر حالياً التحول إلى الاتجاه النباتي
.وأشعر بشيء من الضعف

116
00:06:44,629 --> 00:06:45,796
.بالطبع

117
00:06:48,090 --> 00:06:54,055
.أنتما رائعان جداً، وأنا نباتي وحيد

118
00:06:55,806 --> 00:06:57,141
.يحتاج إلى شطيرة همبرغر

119
00:06:57,224 --> 00:06:59,393
.أو يحتاج إلى ممارسة الجنس

120
00:07:01,062 --> 00:07:05,066
.حسناً، كان قولاً فظيعاً
.قصدت أنني أتعاطف معه

121
00:07:06,400 --> 00:07:07,276
{\an8}(بيكديلتيست)"
"(فريق (جو) و(بيك

122
00:07:07,360 --> 00:07:09,403
{\an8}هل أصبح لنا "هاشتاغ"؟ -
أهي مبالغة؟ -

123
00:07:09,487 --> 00:07:10,446
{\an8}.إنها مثالية

124
00:07:10,529 --> 00:07:12,740
{\an8}.بعد ذلك كنا في أفضل حال

125
00:07:12,823 --> 00:07:16,202
أصبحنا نشعر بالأمان حيال المصارحة
.بأصعب الأمور

126
00:07:16,285 --> 00:07:20,373
"قامت "بيتش" بمواعدة "جوناثان سافران فوير
.في المدرسة الثانوية

127
00:07:21,165 --> 00:07:24,126
.تصورت أن الحزن هو فعلاً العقبة الأخيرة

128
00:07:24,210 --> 00:07:27,713
.يبدو أنه كان يأكل لحم بطن الخنزير
.مخز جداً

129
00:07:28,422 --> 00:07:29,924
...لطالما قالت "بيتش" إن

130
00:07:33,469 --> 00:07:36,639
يمكنك التحدث عنها، أتعرفين ذلك؟ -
.أجل، أعرف -

131
00:07:37,223 --> 00:07:38,808
.لم تذكريها منذ الجنازة

132
00:07:38,891 --> 00:07:40,017
.مر أكثر من شهر

133
00:07:40,101 --> 00:07:41,894
.وكنا معاً عند تلك العقبة

134
00:07:42,520 --> 00:07:47,024
في الواقع، أفضّل توفير الكلام عنها
.إلى حين جلسة العلاج النفسي، إن لم تمانع

135
00:07:49,318 --> 00:07:50,152
علاج نفسي؟

136
00:07:50,236 --> 00:07:52,280
.لكن اتضح أننا لسنا معاً

137
00:07:52,363 --> 00:07:56,534
،أجل. كنت أذهب إلى طبيب، قبل عام تقريباً
.لكنني توقفت

138
00:07:56,617 --> 00:07:58,077
...لكن بعد "بيتش"، خطر لي

139
00:07:58,953 --> 00:08:02,540
.أن الأمر يستحق أن أذهب بضع مرات

140
00:08:03,916 --> 00:08:07,211
بصراحة، ساعدني د."نيكي" كثيراً
.في التعامل مع حزني

141
00:08:08,713 --> 00:08:10,965
نحتاج إلى مزيد من النجوم. أليست في مكتبك؟

142
00:08:11,048 --> 00:08:12,008
.بلى

143
00:08:13,718 --> 00:08:14,719
.لا تسئ فهمي

144
00:08:14,802 --> 00:08:17,471
.لا عيب في الخضوع إلى العلاج النفسي
...كل ما في الأمر

145
00:08:18,014 --> 00:08:20,766
من المزعج بعض الشيء
.أن يخفي عنك شريك حياتك شيئاً

146
00:08:21,517 --> 00:08:23,436
ألا تتفق معي يا د."نيكي"؟

147
00:08:24,353 --> 00:08:26,814
.أفهمك يا "بول". هذا لا يصح

148
00:08:27,773 --> 00:08:31,193
سامحيني يا "بيك"، لكن في سبيل نجاح
،هذه الجلسة مع معالجك النفسي

149
00:08:31,277 --> 00:08:35,948
قلت إنك "رينالدو"، وصوّرته كرجل أسمر يرقص
.ضمن فريق "بيونسيه" ويرفع شعره بشكل كعكة

150
00:08:36,032 --> 00:08:38,117
.وأنا، "بول"، أدير حانة

151
00:08:38,200 --> 00:08:40,745
يعاني كل بغيض في المدينة
.من نفس المشكلات العادية

152
00:08:40,828 --> 00:08:42,872
.لن يكون إخفاء هويتي صعباً

153
00:08:44,290 --> 00:08:47,126
...يبدو أنكما متفاهمان للغاية، وكأن

154
00:08:47,877 --> 00:08:50,463
"كانت علاقتك بـ"رينالدو
."تشبه علاقة "روس" و"ريتشل

155
00:08:51,297 --> 00:08:53,841
.أجل، أظن أنها كانت كذلك

156
00:08:56,385 --> 00:08:57,470
.حتى انتهت

157
00:08:57,553 --> 00:09:00,639
ظننت أنني أزلت كل ما بيننا
."من عوائق يا "بيك

158
00:09:00,723 --> 00:09:04,894
."بنجي". "بيتش"
.والآن، أطل برأسه عائق جديد

159
00:09:04,977 --> 00:09:06,687
.وهو جالس أمامي مباشرة

160
00:09:12,360 --> 00:09:15,071
.حسناً يا "بول"، لنواصل تتبع الأمر

161
00:09:15,154 --> 00:09:18,532
حسناً، أخبرني، متى رأيت أول الشروخ
في علاقتك بـ"رينالدو"؟

162
00:09:22,745 --> 00:09:25,039
،كان عمل "رينالدو" معي مذهلاً

163
00:09:25,706 --> 00:09:27,666
لكنه أجبرني على مواجهة

164
00:09:27,750 --> 00:09:31,128
.بعض جوانب الإهمال في شخصيته

165
00:09:38,677 --> 00:09:40,721
.حاولت التماس العذر له

166
00:09:40,805 --> 00:09:45,643
،لأنها وظيفة جديدة
ولأنه لا يزال حزيناً في داخله، أليس كذلك؟

167
00:09:46,811 --> 00:09:49,271
.مرحباً -
.يجب أن نتحدث -

168
00:09:49,355 --> 00:09:50,481
عم؟

169
00:09:50,564 --> 00:09:53,609
،اسمع، هذه مسألة محرجة. إنها حبيبتك

170
00:09:53,692 --> 00:09:56,404
...ويعلم الرب أنني لست ناقداً بالمرة، لكن

171
00:09:57,113 --> 00:09:58,989
."بيك" فاشلة في العمل يا "جو"

172
00:09:59,073 --> 00:10:01,200
.تتأخر دائماً. تترك الخزينة مفتوحة

173
00:10:01,283 --> 00:10:03,160
.لا تعرف كيف تنظم الكتب وفقاً للفئة

174
00:10:03,244 --> 00:10:05,329
هذا الصباح مثلاً، وبخت طفلاً في الـ14

175
00:10:05,413 --> 00:10:08,541
لشرائه كتاب "مأساة أمريكية" لأغراض مدرسية
."لأنها تكره "درايزر

176
00:10:08,624 --> 00:10:10,835
.يكره الجميع "درايزر"، لكن هذا متجر للكتب

177
00:10:10,918 --> 00:10:12,628
.هدفنا بيع الكتب

178
00:10:12,711 --> 00:10:14,004
.وأنا أتفهّم موقفك

179
00:10:14,088 --> 00:10:16,632
.أنت أسير السحر الأنثوي

180
00:10:16,715 --> 00:10:19,009
.وأنا أعيش تلك المعاناة كل يوم

181
00:10:19,093 --> 00:10:20,219
.لكنني سأصارحك يا أخي

182
00:10:20,302 --> 00:10:25,099
الجمع بين العمل والعلاقة
.يخلط بين الأمور ويجعلها غير صحية

183
00:10:26,517 --> 00:10:29,228
.لذا سأتركك لتتأمل ذلك بعض الوقت

184
00:10:31,355 --> 00:10:33,566
.أجل، لم نكن مثاليين تماماً

185
00:10:35,276 --> 00:10:37,153
.لكنني رأيت أن علاقتنا في حالة جيدة

186
00:10:37,236 --> 00:10:38,863
.لو أنها كانت أسوأ مشكلاتنا

187
00:10:40,865 --> 00:10:43,075
"(قسم مأمور (غرينيتش"

188
00:10:46,787 --> 00:10:48,873
.مكتبة "موني"، للكتب النادرة والمستعملة

189
00:10:48,956 --> 00:10:51,208
."أنا الضابط "نيكو"، من قسم مأمور "غرينيتش

190
00:10:51,292 --> 00:10:53,878
أبحث عن السيد "أيفان موني"؟

191
00:10:54,503 --> 00:10:55,504
.هذا أنا

192
00:10:55,588 --> 00:10:57,715
.أتصل بشأن سيارة طراز "بويك" مسجلة باسمك

193
00:10:58,299 --> 00:11:00,468
."أجل، أعطيت تلك السيارة لابن أختي، "سبنسر

194
00:11:00,551 --> 00:11:01,469
أهو في ورطة؟

195
00:11:03,345 --> 00:11:06,640
.لا، كنت أتصل فقط بشأن حادث بسيط وقع له

196
00:11:06,724 --> 00:11:09,393
.لم يكن بشيء يُذكر. طاب يومك

197
00:11:13,063 --> 00:11:14,440
.نجوت بأعجوبة

198
00:11:17,651 --> 00:11:20,946
كنت أعتبر وظيفتي مجرد وسيلة
لعزلي عن العالم الخارجي

199
00:11:21,030 --> 00:11:22,406
."كي يتعافى "رينالدو

200
00:11:22,489 --> 00:11:25,117
.قال "إيثان" إنك تأخرت اليوم مرة أخرى

201
00:11:26,035 --> 00:11:28,621
.أجل، أعرف. آسفة

202
00:11:28,704 --> 00:11:31,916
كان من الصعب إيجاد الحد الفاصل
.بين رب العمل والحبيب

203
00:11:31,999 --> 00:11:34,210
.بين الدعم والتدليل

204
00:11:34,293 --> 00:11:38,756
،لكنك قلت إن مواعيد العمل مرنة
.وإنني سأجد وقتاً للكتابة

205
00:11:38,839 --> 00:11:41,050
.قلت ذلك فعلاً. لكنك لا تكتبين

206
00:11:42,134 --> 00:11:44,637
.التفكير في الكتابة أحد المراحل

207
00:11:46,972 --> 00:11:50,768
.حسناً، أعترف بأن هذه العبارة مجرد هراء

208
00:11:51,602 --> 00:11:52,436
.آسفة

209
00:11:53,187 --> 00:11:54,647
،حقيقة الأمر

210
00:11:55,648 --> 00:11:58,776
."أنني أرى أحلاماً واقعية جداً لـ"بيتش

211
00:12:00,861 --> 00:12:02,363
.يؤسفني ذلك

212
00:12:02,947 --> 00:12:04,782
...هذا ليس ذنبك. لكن

213
00:12:05,658 --> 00:12:07,284
...وجهها، إنه

214
00:12:08,369 --> 00:12:12,164
.يتلاشى، ولم أتصور أن يحدث ذلك بهذه السرعة

215
00:12:13,916 --> 00:12:15,376
،لكنها تراودني ليلاً

216
00:12:15,459 --> 00:12:20,798
فأصبحت متعبة مما يمنعني من الكتابة
.وقد تأخرت في دراستي الجامعية

217
00:12:20,881 --> 00:12:24,802
.والآن أخذلك لفشلي في هذه الوظيفة

218
00:12:24,885 --> 00:12:27,263
.لم أعرف إن كنت أقدم المساعدة
.ظننت أنني أساعد

219
00:12:27,346 --> 00:12:31,725
هذا مثير للشفقة. لا يوجد في حياتي حالياً
.أي شيء جيد سوى العلاج النفسي

220
00:12:32,810 --> 00:12:33,978
أهو الشيء الجيد الوحيد؟

221
00:12:34,645 --> 00:12:36,146
.جو"، لا تتصيد لي الأخطاء"

222
00:12:37,147 --> 00:12:38,190
أو كنت مخطئاً تماماً

223
00:12:38,274 --> 00:12:41,652
.وبالفعل توجد قوى شريرة لا أعرف عنها شيئاً

224
00:12:42,278 --> 00:12:43,404
!"كلوديا"

225
00:12:43,487 --> 00:12:47,491
هناك فعلاً أشخاص واهمون تماماً
.في إدراكهم لعلاقاتهم

226
00:12:47,574 --> 00:12:50,160
!"كلوديا" -
.ابتعد يا "رون" بحق السماء -

227
00:12:50,869 --> 00:12:53,580
كارين"، كفي عن تدخلك اللعين"
."وأخبريني بمكان "كلوديا

228
00:12:53,664 --> 00:12:56,834
على سبيل المثال، الحبيب السكير لجارتي

229
00:12:56,917 --> 00:12:59,670
يجب إبعاده بواسطة مضرب بيسبول
.بمعنى الكلمة

230
00:13:02,131 --> 00:13:06,510
."لم ينته الأمر يا "كارين
!"لا يمكنك الاختباء إلى الأبد يا "كلوديا

231
00:13:06,593 --> 00:13:08,721
هل أعرفك؟ -
.لا -

232
00:13:09,596 --> 00:13:11,140
ألا تعرفني على الإطلاق؟

233
00:13:11,849 --> 00:13:13,851
.لا -
إذن فيم تحدّق؟ -

234
00:13:14,810 --> 00:13:18,689
.لكننا مختلفان، كما تصورت

235
00:13:19,732 --> 00:13:23,736
يبدو أن العمل مع "رينالدو" في الحانة
لم يكن فكرة صائبة، أليس كذلك؟

236
00:13:23,819 --> 00:13:28,032
أجل، كان تفادي الصدام صعباً
.في بعض الأحيان

237
00:13:30,075 --> 00:13:31,452
.لكن كانت به مميزات

238
00:13:31,535 --> 00:13:32,536
."بيك"

239
00:13:34,913 --> 00:13:35,789
."بيك"

240
00:14:09,073 --> 00:14:11,033
.مرحباً -
.مرحباً -

241
00:14:12,117 --> 00:14:13,369
ما هذا؟

242
00:14:14,578 --> 00:14:17,998
.خطر لي أن نجعلها ليلة للمواعدة

243
00:14:24,755 --> 00:14:26,882
.شطائر كرات اللحم. طعامك المفضل

244
00:14:30,469 --> 00:14:32,596
إذن؟ ما رأيك؟

245
00:14:33,347 --> 00:14:37,601
رأيي أن شمعة واحدة كفيلة
.بتدمير مجموعة كاملة من الكتب النادرة

246
00:14:38,811 --> 00:14:39,645
...لكن

247
00:14:41,355 --> 00:14:42,356
...أنت

248
00:14:44,233 --> 00:14:45,150
.تستحقين

249
00:14:51,240 --> 00:14:53,742
.أشفق على الفتيات اللاتي لا يأكلن

250
00:14:53,826 --> 00:14:55,869
."لطالما أحزنني ذلك مع "بيتش

251
00:14:58,914 --> 00:14:59,873
ما الأمر؟

252
00:15:01,291 --> 00:15:05,629
.أنت تتحدثين عن "بيتش". هذا جيد

253
00:15:06,714 --> 00:15:09,717
.أجل، أظن ذلك

254
00:15:15,597 --> 00:15:20,436
"كنت أمتلك كيس نوم يحمل صورة "ليتل ميرميد
.في طفولتي

255
00:15:20,519 --> 00:15:23,939
.يا إلهي، كم كنت أحبه
.لكن بدأت تفوح منه رائحة كريهة

256
00:15:24,022 --> 00:15:27,568
.كريهة جداً. كريهة مثل الفطريات

257
00:15:28,485 --> 00:15:30,696
.لكنني لم أقو على التخلص منه

258
00:15:31,697 --> 00:15:33,407
.كأنه بطانية الأمان -
.بالضبط -

259
00:15:34,908 --> 00:15:39,455
ثم ضاع مني. ورغم شعوري بالحزن

260
00:15:40,289 --> 00:15:42,166
...شعرت بشيء من الارتياح لأنني لم

261
00:15:42,249 --> 00:15:45,085
.لم أضطر إلى التخلص منه

262
00:15:47,796 --> 00:15:51,884
...ونفس الشيء مع "بيتش". هناك جزء مني

263
00:15:51,967 --> 00:15:54,303
.يا إلهي، يبدو كلامي فظيعاً

264
00:15:54,386 --> 00:15:58,182
"بالطبع لا أقارن "بيتش
...بكيس نوم رخيص من النايلون. أنا

265
00:16:00,893 --> 00:16:05,022
بدا هذا التشبيه أكثر منطقية بكثير
."حين توصلت إليه مع د."نيكي

266
00:16:06,315 --> 00:16:09,943
أعتقد أن ذكرى "بيتش" تلح عليّ
.بسبب عيد ميلادي

267
00:16:11,695 --> 00:16:13,030
.الثالث من ديسمبر

268
00:16:15,783 --> 00:16:16,617
.أنت تتذكر

269
00:16:17,409 --> 00:16:18,285
.بالطبع

270
00:16:19,953 --> 00:16:25,584
،على أية حال
.كانت "بيتش" تضخم من أهمية أعياد الميلاد

271
00:16:26,460 --> 00:16:29,838
ولطالما حرصت على أن أشعر بالتميز الشديد

272
00:16:29,922 --> 00:16:32,841
...وكانت تنظم كل شيء و

273
00:16:33,759 --> 00:16:35,177
...الآن لا

274
00:16:36,011 --> 00:16:37,930
.سأتولى الأمر -
..."لا يا "جو -

275
00:16:38,013 --> 00:16:39,973
لا، ماذا تريدين؟ ليلة في متحف "ميت"؟

276
00:16:40,557 --> 00:16:42,643
قائمة الذواقة في مطعم "موموفوكو"؟

277
00:16:42,726 --> 00:16:46,063
"بل إنني مستعد لغناء الـ"كاريوكي
."مع "أنيكا" و"لين

278
00:16:48,482 --> 00:16:52,778
...كم أنت رقيق. هذا رقيق جداً. لكنني

279
00:16:53,737 --> 00:16:56,615
.أعتقد أنني أفضّل شيئاً هادئاً وبسيطاً

280
00:16:58,200 --> 00:17:01,328
.لا. الهدوء مرفوض. البساطة مرفوضة

281
00:17:04,122 --> 00:17:06,875
.لا أعرف يا "لين". أوضحت "بيك" موقفها بشدة

282
00:17:06,959 --> 00:17:10,212
.يا رجل، "بيك" من مواليد برج القوس
.إنها تعشق الاهتمام

283
00:17:10,295 --> 00:17:11,880
هذا امتحان، هل فهمت؟

284
00:17:11,964 --> 00:17:14,842
جزء من المتعة أن توحي الفتاة للرجل
بأنها لا تريد الشيء

285
00:17:14,925 --> 00:17:16,218
.لترى إن كان سيقوم به

286
00:17:16,301 --> 00:17:19,012
.لا، "بيك" ليست كذلك -
."دعني أعطيك درساً عن "بيك -

287
00:17:19,680 --> 00:17:21,807
."كل عام، تريد "شيئاً بسيطاً

288
00:17:21,890 --> 00:17:25,978
،وكل عام
.يفشل الرجل الذي تواعده في الاختبار

289
00:17:26,061 --> 00:17:30,232
ثم تتدخل "بيتش" بحذائها باهظ الثمن
.وتقيم لـ"بيك" حفلاً أسطورياً

290
00:17:30,899 --> 00:17:34,570
.الفارق الآن، أن "بيتش" غير موجودة
.رحم الرب روحها الجميلة

291
00:17:35,320 --> 00:17:37,698
إذن هل تقولين إن عليّ إقامة حفل؟

292
00:17:38,615 --> 00:17:39,533
.سأساعدك

293
00:17:41,743 --> 00:17:43,287
.أحتاج إلى ما يلهيني

294
00:17:43,370 --> 00:17:45,581
،وأعتقد أن قلقي حيال هذا الموضوع

295
00:17:45,664 --> 00:17:47,833
.أفسد حكمي على الأمور قليلاً

296
00:17:47,916 --> 00:17:50,377
،إن دفنت أحزاني بمزيد من الكحول والرجال

297
00:17:50,460 --> 00:17:52,212
.فسأُصاب بمرض الزهري. مرة أخرى

298
00:17:53,005 --> 00:17:55,757
ولا تزال "أنيكا" في منتجع علاج الحزن
..."في "إيسالين

299
00:17:55,841 --> 00:17:57,301
.لكن "بيتش" لم تكن تروق لها

300
00:17:57,384 --> 00:17:59,094
.لم ترق "بيتش" لأي منا

301
00:18:00,512 --> 00:18:01,847
.لكننا كنا نحبها

302
00:18:03,473 --> 00:18:09,062
."فقدان الصديق مسألة شديدة التعقيد يا "جو
."أنا أحتاج إلى هذا الحفل. وكذلك "بيك

303
00:18:10,314 --> 00:18:12,024
ولهذا كنت من الغباء

304
00:18:12,107 --> 00:18:14,401
."بحيث أخذت بنصيحة أصدقاء "رينالدو

305
00:18:14,484 --> 00:18:17,112
،سيحضر فقط الأصدقاء
."وبعض زملائها من جامعة "نيويورك

306
00:18:17,195 --> 00:18:19,239
.سنجعله حفلاً مفاجئاً

307
00:18:20,157 --> 00:18:21,450
.موضوعه الكتب

308
00:18:21,533 --> 00:18:24,536
وليأت الجميع متنكرين
.في هيئة الشخصية الأدبية المفضلة لديهم

309
00:18:24,620 --> 00:18:25,495
ما رأيك؟

310
00:18:26,538 --> 00:18:27,748
.دعني أصوغ لك الأمر

311
00:18:29,124 --> 00:18:31,168
،هل تفضّل أن تفعل شيئاً وتكون مخطئاً

312
00:18:31,251 --> 00:18:32,753
أم لا تفعل شيئاً وتكون مخطئاً؟

313
00:18:33,629 --> 00:18:34,922
حفل مفاجئ؟

314
00:18:35,631 --> 00:18:40,719
ظننت أن هذا سيُدخل عليه البهجة
."بعد وفاة كلبه الحبيب من فصيلة "تشيه تزو

315
00:18:41,428 --> 00:18:43,263
.سيصرف ذهنه عن الهموم

316
00:18:44,264 --> 00:18:45,098
وبعد؟

317
00:18:46,892 --> 00:18:47,726
هل نجحت؟

318
00:18:48,435 --> 00:18:50,062
.كانت بداية النهاية

319
00:18:51,271 --> 00:18:53,273
لأنك أقمت له حفلاً مفاجئاً؟

320
00:18:53,357 --> 00:18:56,818
لا، بل لأنني أدركت عندها
.أنه يخونني مع معالجه النفسي

321
00:19:13,669 --> 00:19:15,379
.تباً. أفزعتني

322
00:19:16,880 --> 00:19:17,965
ما كل هذا؟

323
00:19:19,257 --> 00:19:21,385
...إنه عيد ميلاد حبيبتي. سأقيم لها حفلاً

324
00:19:21,468 --> 00:19:25,097
.في الواقع، ليس حفلاً صغيراً
.إنه حفل مفاجئ

325
00:19:25,180 --> 00:19:27,641
...موضوعه أدبي. وبالتالي

326
00:19:30,185 --> 00:19:31,728
."أرتدي زي "إرنست هيمنغواي

327
00:19:32,946 --> 00:19:34,322
..."العجوز والبحر". "ثم تشرق الشمس"

328
00:19:34,406 --> 00:19:36,408
."أعرف من يكون "هيمنغواي

329
00:19:37,826 --> 00:19:39,536
.كعكة لطيفة

330
00:19:40,328 --> 00:19:42,038
.إنها محظوظة لأن لديها من يهتم بها

331
00:20:01,433 --> 00:20:06,980
بلح ملفوف ببديل اللحم المقدد؟
بلح ملفوف ببديل اللحم المقدد؟

332
00:20:07,522 --> 00:20:09,399
.شكراً يا رجل -
.خيار صائب -

333
00:20:11,234 --> 00:20:12,360
بلح ببديل اللحم؟

334
00:20:12,444 --> 00:20:15,447
.الساعة الـ9:40
.اتفقت مع "بيك على المجيء في الـ9 للعشاء

335
00:20:15,530 --> 00:20:17,282
.ستأتي. اهدأ

336
00:20:17,365 --> 00:20:19,367
.يا صديقي، أنت تحتاج إلى شراب

337
00:20:19,451 --> 00:20:21,036
."أحضر له شراب "كاتشر إن ذا راي

338
00:20:21,119 --> 00:20:22,454
.لا، لا، لا. لا عليك

339
00:20:22,537 --> 00:20:26,333
.لقد وصلت! اختبئوا جميعاً
!اتخذوا أماكنكم يا رفاق. اختبئوا

340
00:20:34,632 --> 00:20:36,134
!مفاجأة

341
00:20:37,927 --> 00:20:39,637
.يا للعادات الأمريكية

342
00:20:42,849 --> 00:20:44,392
من تلك؟

343
00:20:45,810 --> 00:20:50,357
،إنها إحدى صديقات "بيك" من الجامعة
.على ما أظن. لا أعرف. سأبعث لها برسالة

344
00:20:50,440 --> 00:20:53,193
(من (جو"
"أين أنت؟

345
00:20:54,235 --> 00:20:55,695
.كنت سأخمن بنفسي، أجل

346
00:20:58,448 --> 00:20:59,366
ماذا؟

347
00:21:05,422 --> 00:21:08,800
."الحملقة سلوك فظ، خاصة في ثقافات "آسيا

348
00:21:09,326 --> 00:21:11,161
هل أفترض أنك السيد "دارسي"؟

349
00:21:11,828 --> 00:21:14,039
.بالفعل -
.هذا سهل التوقع -

350
00:21:14,122 --> 00:21:15,749
."هكذا تقول "إليزابيث بينيت

351
00:21:15,832 --> 00:21:17,417
."بالطبع لا. بل "دوروثي بروك

352
00:21:17,501 --> 00:21:21,004
رواية "مدل مارش". أسميت قطتي
."التي أحضرتها من الملجأ باسم "جورج إليوت

353
00:21:21,088 --> 00:21:22,172
.أحبها

354
00:21:23,006 --> 00:21:24,841
القطة أم المؤلفة؟ -
.كلتاهما -

355
00:21:32,641 --> 00:21:35,393
مرحباً، أنا آسف. هل يمكننا التحدث لحظات؟

356
00:21:35,477 --> 00:21:39,272
."جو"، "جو"، أقدم لك "كونستانتين"
."يعيش في "بوشويك

357
00:21:41,441 --> 00:21:43,735
هذا رائع. أين "بيك" بحق السماء؟

358
00:21:43,819 --> 00:21:45,112
هل تريد أن تلمس شاربه؟

359
00:21:45,195 --> 00:21:48,156
."لا. لا، لا. "لين". لا يا "لين
.لا أريد أن ألمس شاربه

360
00:21:48,240 --> 00:21:49,658
..."جو" -
.لا أفهم -

361
00:21:49,741 --> 00:21:52,661
.حاولت أن أكون الحبيب المثالي
.بذلت ما يفوق طاقتي

362
00:21:52,744 --> 00:21:55,455
.أعطيتها وظيفة. أقمت لها هذا الحفل

363
00:21:56,373 --> 00:21:58,917
ماذا أفعل أيضاً؟ -
.الناس محيرون -

364
00:21:59,000 --> 00:22:02,337
.انتحرت "بيتش" رغم أنها أقوى شخص أعرفه

365
00:22:02,420 --> 00:22:03,255
.كنت أعرفه

366
00:22:03,338 --> 00:22:05,257
.بيك" ليست محيرة فحسب. إنها مستحيلة"

367
00:22:05,340 --> 00:22:10,303
.مثلاً، أين هي الآن؟ هذه أنانية. هذه فظاظة

368
00:22:10,387 --> 00:22:12,264
...لكنها "بيك" وهذا -
."جو" -

369
00:22:15,475 --> 00:22:17,352
!تباً. مرحباً -
!مفاجأة -

370
00:22:18,854 --> 00:22:20,689
أيمكنني محادثتك للحظة؟

371
00:22:24,609 --> 00:22:29,447
.جو"، ليس هذا ما طلبته"
.قلت إنني أريد احتفالاً هادئاً بسيطاً

372
00:22:29,531 --> 00:22:32,742
..."صحيح، أجل. قالت "لين -
الآن تستمع إلى "لين"؟ -

373
00:22:32,826 --> 00:22:35,328
.الآن فهمت أن الأمر انقلب ضدي

374
00:22:36,079 --> 00:22:39,457
لم ترتدي قميصاً يغطي العنق؟ -
.أنا "هيمنغواي". هذا أيضاً انقلب ضدي -

375
00:22:39,541 --> 00:22:42,669
...اسمع، أنا ممتنة لهذه اللفتة. لكنني

376
00:22:43,211 --> 00:22:47,007
لا أستطيع حضور حفل والتظاهر بأن كل شيء
."على ما يرام في غياب "بيتش

377
00:22:47,090 --> 00:22:48,633
.أنا لست إنساناً آلياً

378
00:22:48,717 --> 00:22:52,304
ماذا عن ذلك اليوم؟
الشعور بالارتياح الذي تحدثت عنه؟

379
00:22:52,387 --> 00:22:54,306
."الحزن ليس خطاً مستقيماً يا "جو

380
00:22:54,389 --> 00:22:57,183
.أعرف. أصبحت صعبة الفهم مؤخراً

381
00:22:57,267 --> 00:22:58,101
ما معنى ذلك؟

382
00:23:02,022 --> 00:23:04,316
أين كنت؟ -
معذرة؟ -

383
00:23:04,399 --> 00:23:06,109
.بيك"، لقد اتصلت بك وبعثت برسالة"

384
00:23:06,192 --> 00:23:12,449
...أجل، أعرف، لكنني
.طالت جلسة علاجي النفسي

385
00:23:12,532 --> 00:23:16,453
."كنا نحرز تقدماً حقيقياً أنا ود."نيكي

386
00:23:16,536 --> 00:23:19,331
...ثم يبدو أنني... خرجت في نزهة سير و

387
00:23:19,414 --> 00:23:23,501
يبدو؟ جلسة علاج نفسي ونزهة سير؟ -
.أجل -

388
00:23:23,585 --> 00:23:24,836
إذن لم تفوح منك رائحة نبيذ؟

389
00:23:24,920 --> 00:23:28,298
لأنني جلست في حانة سخيفة ومعي دفتر يومياتي

390
00:23:28,381 --> 00:23:30,508
."لأحاول إخراج ما بداخلي يا "جو
.هذا كل شيء

391
00:23:30,592 --> 00:23:33,219
حسناً، إذن لم لم تتصلي بي؟ -
.نسيت -

392
00:23:33,303 --> 00:23:35,639
.لكنه عيد ميلادك. اتفقنا على تناول العشاء

393
00:23:35,722 --> 00:23:38,892
.كل ما في الأمر... أنني فقدت الشعور بالوقت

394
00:23:40,727 --> 00:23:41,603
.تباً

395
00:23:45,106 --> 00:23:46,316
.بيك"، أخبريني فحسب"

396
00:23:48,068 --> 00:23:51,821
.أخبريني فحسب. أخبريني بالحقيقة

397
00:23:52,572 --> 00:23:54,449
.ويمكننا تجاوز أي شيء

398
00:23:59,496 --> 00:24:02,332
.إن كنت لا تستطيعين إخباري، فأريني
.دعيني أرى هاتفك

399
00:24:05,961 --> 00:24:07,337
هل أنت جاد؟

400
00:24:07,420 --> 00:24:09,547
.قلتِ بنفسك، إنك تملين الرجال الصالحين

401
00:24:09,631 --> 00:24:11,883
عم تتحدث؟ -
."المنحلة المهذبة" -

402
00:24:13,051 --> 00:24:15,720
.حسناً، أنا... حسناً، كما تريد

403
00:24:15,804 --> 00:24:19,265
.أتريد أن ترى هاتفي؟ تفضّل

404
00:24:19,933 --> 00:24:23,770
،لكن لو فعلت
.فهذا يعني أنه لا توجد بيننا أية ثقة

405
00:24:23,853 --> 00:24:26,356
.وإن كانت الثقة غير موجودة، فليس لدينا شيء

406
00:24:28,233 --> 00:24:29,693
هل تثق بي؟

407
00:24:34,280 --> 00:24:37,158
.أتعرف؟ لا أستطيع مناقشة هذا الآن

408
00:24:38,827 --> 00:24:40,912
.عيد ميلاد سعيداً لي

409
00:24:49,879 --> 00:24:55,593
عيد ميلاد سعيداً"

410
00:24:55,677 --> 00:24:58,179
"...عيد ميلاد

411
00:25:17,991 --> 00:25:19,409
مع معالجه النفسي؟

412
00:25:20,869 --> 00:25:23,872
.هل أنت متأكد؟ هذا اتهام خطير

413
00:25:26,124 --> 00:25:27,292
كيف عرفت؟

414
00:25:28,793 --> 00:25:29,753
.من الخبرة

415
00:25:29,836 --> 00:25:30,670
."من "كانديس

416
00:25:32,172 --> 00:25:33,006
.هناك دلائل

417
00:25:33,089 --> 00:25:35,717
.تراها في عيونهم حين ينظرون إليك

418
00:25:36,342 --> 00:25:37,844
هل تعرضت للخيانة من قبل؟

419
00:25:38,845 --> 00:25:40,138
.في علاقتي الأخيرة

420
00:25:40,722 --> 00:25:42,849
.كنت أعمى. لم أر سوى ما أريد رؤيته

421
00:25:42,932 --> 00:25:44,517
.لكنني لم أكرر ذلك الخطأ

422
00:25:45,101 --> 00:25:49,731
.هذه المرة تأكدت من أن "رينالدو" مختلف

423
00:25:52,025 --> 00:25:54,652
،وهكذا عرفت أنه لو كذب أو خان

424
00:25:54,736 --> 00:25:56,988
.فهناك من يستغله

425
00:25:59,157 --> 00:26:02,035
اسمع، لست من الأطباء النفسيين
،المهووسين بالماضي

426
00:26:02,118 --> 00:26:04,621
لكنني أعتقد أن علينا
.في هذه الحالة استطلاع الماضي

427
00:26:04,704 --> 00:26:06,456
لم لا تحدّثني عن طفولتك؟

428
00:26:06,539 --> 00:26:08,500
لكننا لم نلتق لأحدّثك عن طفولتي، صحيح؟

429
00:26:08,583 --> 00:26:10,085
.نحن نتحدث عن علاقتي

430
00:26:10,168 --> 00:26:13,171
التي انتهت بسبب حفل مفاجئ؟

431
00:26:13,254 --> 00:26:15,423
.لا. لم تنته في هذا التوقيت

432
00:26:19,719 --> 00:26:21,304
.أحضرت لك كعكة دونات

433
00:26:26,893 --> 00:26:27,977
.إنها مزينة بالسكر

434
00:26:32,607 --> 00:26:35,610
مهلاً. هل عادت علاقتكما بهذه البساطة؟

435
00:26:35,693 --> 00:26:37,153
بغض النظر عن شكوكك؟

436
00:26:37,237 --> 00:26:39,614
.لم يكن هذا مهماً. صار من الماضي

437
00:26:40,865 --> 00:26:42,909
حسناً، إذن، ماذا حدث بعد ذلك؟

438
00:26:42,992 --> 00:26:44,410
.كانت الأمور جيدة في البداية

439
00:26:44,994 --> 00:26:46,704
.ثم بدأت أشعر بوجود شيء مختلف

440
00:26:46,788 --> 00:26:49,332
.أشعر بأن السوشي لن يسد جوعي

441
00:26:50,166 --> 00:26:52,752
حسناً، أتريدين البيتزا؟ -
.إنها دسمة -

442
00:26:52,836 --> 00:26:56,297
طعام تايلندي؟ -
.تناولناه على الغداء -

443
00:26:57,966 --> 00:26:59,676
"رسالة نصية جديدة"

444
00:27:01,845 --> 00:27:04,222
لماذا يجب أن أختار دائماً؟

445
00:27:06,015 --> 00:27:09,144
.لا بأس. سأختار أنا

446
00:27:12,188 --> 00:27:13,189
.إنه شعور فظيع

447
00:27:14,440 --> 00:27:15,608
،أن تعرف بتدهور الوضع

448
00:27:15,692 --> 00:27:17,569
.ولا يمكنك أن تفعل شيئاً لتغييره

449
00:27:31,416 --> 00:27:32,709
.لا أريد

450
00:27:38,590 --> 00:27:41,759
.تعرف أن شيئاً أو شخصاً قد حال بينكما

451
00:27:42,927 --> 00:27:44,721
.لكن كان عليّ أن أتأكد

452
00:27:46,139 --> 00:27:49,267
سأراك بعد المحاضرة، اتفقنا؟ -
.حسناً، إلى اللقاء -

453
00:28:02,572 --> 00:28:03,406
"أنلتقي كعادتنا؟"

454
00:28:03,489 --> 00:28:04,324
(بيك)"
"في أية ساعة؟

455
00:28:04,407 --> 00:28:05,241
".وقت الظهيرة"

456
00:28:05,325 --> 00:28:08,661
.3 قلوب

457
00:28:28,389 --> 00:28:29,933
.أردت أن أكون مخطئاً

458
00:28:31,100 --> 00:28:35,021
.لم أرد أن أكون مخطئاً بهذا القدر في حياتي

459
00:28:35,104 --> 00:28:37,315
.كنت أتمنى أن يثبت خطئي

460
00:28:42,529 --> 00:28:46,324
(جو)"
"ماذا تفعلين؟

461
00:28:46,407 --> 00:28:47,909
.لكن بدا أنني على حق

462
00:28:55,875 --> 00:28:57,418
.تثق بشخص ما

463
00:28:58,169 --> 00:29:02,549
تعطيه قلبك، وماذا يفعل؟

464
00:29:02,632 --> 00:29:06,636
،هل توجد أصلاً عقوبة تناسب جريمة الكذب

465
00:29:06,719 --> 00:29:10,723
والتلاعب بهذا الشكل؟ جريمة كسر قلب إنسان؟

466
00:29:11,975 --> 00:29:14,477
.يبدو أنني فاشل في اختيار الصالحين

467
00:29:14,561 --> 00:29:17,313
.لكنني بارع في ضبط الفاسدين متلبسين

468
00:29:31,077 --> 00:29:32,412
هل تتبعني؟

469
00:29:39,085 --> 00:29:42,213
أجبني فوراً. هل كنت تتبعني؟

470
00:29:42,297 --> 00:29:43,423
.لا، لا، لا

471
00:29:43,506 --> 00:29:46,884
.كنت في الحي ثم رأيتك

472
00:29:46,968 --> 00:29:48,428
.يا إلهي، كف عن الكذب

473
00:29:51,105 --> 00:29:54,984
لا، فقط... أخبرني بالسبب. لماذا يا "جو"؟

474
00:29:55,067 --> 00:29:59,113
.بسبب عودتك متأخرة، الرسائل النصية السرية
."لقد تغيرت يا "بيك

475
00:29:59,196 --> 00:30:00,656
.كلامك جنوني

476
00:30:00,740 --> 00:30:02,158
هل تضاجعينه؟

477
00:30:02,241 --> 00:30:03,242
من؟

478
00:30:05,453 --> 00:30:07,663
.معالجك النفسي -
.يا إلهي -

479
00:30:07,747 --> 00:30:09,749
!هل تضاجعينه؟ يجب أن أعرف! أريد أن أعرف

480
00:30:09,832 --> 00:30:12,752
.لا! لا أضاجعه

481
00:30:12,835 --> 00:30:13,753
من الثعلب؟

482
00:30:13,836 --> 00:30:17,048
ماذا؟ -
!"الثعلب يا "بيك -

483
00:30:17,965 --> 00:30:21,010
."صديقتي. "إيما فوكس". من جامعة "براون

484
00:30:21,093 --> 00:30:24,972
لكن يبدو أن هذا لم يكن واضحاً
من رسائلي الموجودة في هاتفي، أليس كذلك؟

485
00:30:30,269 --> 00:30:32,188
..."بيك" -
.توقف -

486
00:30:32,271 --> 00:30:36,525
.جو"، أخبرتك"
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

487
00:30:37,068 --> 00:30:39,153
.أعرف. أعرف. أنا آسف

488
00:30:40,529 --> 00:30:41,489
.وأنا أيضاً

489
00:30:44,033 --> 00:30:46,827
.أنا وأنت، انتهت علاقتنا

490
00:31:05,721 --> 00:31:09,642
.وعندها... انتهت العلاقة

491
00:31:10,476 --> 00:31:12,103
.يا لها من قصة

492
00:31:14,647 --> 00:31:17,024
ما تشخيصك؟ -
تشخيصي؟ -

493
00:31:17,108 --> 00:31:19,193
أجل، أجل. ماذا تفهم من كل هذا؟

494
00:31:19,276 --> 00:31:21,237
في الواقع، قد تتصور أنني مجنون

495
00:31:21,320 --> 00:31:23,239
...لأنني أعرفك فقط منذ 48 دقيقة، لكن

496
00:31:24,740 --> 00:31:28,536
."أعتقد أنك شخصان. نسختان من "بول براون

497
00:31:29,328 --> 00:31:34,166
،أحدهما جُرح في الماضي
.ويشعر بالخيانة واليأس

498
00:31:34,250 --> 00:31:36,252
،أما الآخر فلديه أمل

499
00:31:36,335 --> 00:31:39,672
،ورغم الأدلة التي تشير إلى العكس

500
00:31:40,923 --> 00:31:42,550
.يؤمن بوجود الحب

501
00:31:43,968 --> 00:31:46,012
.وهذا شخص أعتقد أنني أستطيع مساعدته

502
00:31:51,017 --> 00:31:52,393
،انتهى وقتنا الآن

503
00:31:52,476 --> 00:31:55,521
.لكنني مستعد لمقابلتك مرة أخرى، لو أردت

504
00:32:01,277 --> 00:32:02,403
.لا أظن

505
00:32:16,917 --> 00:32:20,588
."كل ما أفعله، هو لحمايتك يا "بيك

506
00:32:29,972 --> 00:32:31,849
.بيتش" و"بنجي"، لم يتركا لي خياراً"

507
00:32:32,391 --> 00:32:33,309
.كانا خطرين

508
00:32:41,400 --> 00:32:43,235
.أعتقد أنك قد تكونين في خطر مرة أخرى

509
00:33:05,216 --> 00:33:07,510
.لكنني أحتاج إلى إثبات مؤكد أولاً

510
00:33:10,471 --> 00:33:12,807
،وفي هذا الزمان
...أقصر طريق إلى حقيقة الرجل

511
00:33:14,517 --> 00:33:16,852
.من خلال حاسوبه

512
00:33:26,070 --> 00:33:28,072
،وإن وجدت ما أبحث عنه

513
00:33:29,782 --> 00:33:32,159
."فسأتولى أمر د."نيكي

514
00:33:50,928 --> 00:33:56,392
.أقصد، لقد تبعني. هذا... ليس مقبولاً

515
00:33:57,351 --> 00:33:59,186
.أنا متفهّم. تشعرين بالانتهاك

516
00:33:59,270 --> 00:34:01,272
تظاهري بأنني "جو"، اتفقنا؟

517
00:34:01,355 --> 00:34:02,731
ماذا كنت ستقولين له الآن؟

518
00:34:04,108 --> 00:34:06,861
.كلما زادت رغبتك في، قلّت رغبتي فيك

519
00:34:07,987 --> 00:34:10,322
.أعرف أنه كلام قاس، لكنها الحقيقة

520
00:34:13,159 --> 00:34:17,037
.بالطبع تتصور أنني أخفي أشياء. هذا صحيح

521
00:34:18,914 --> 00:34:23,252
،أخفي اضطرابي وتشوشي

522
00:34:23,836 --> 00:34:27,923
.تحت صورتي المضطربة الظريفة، المقبولة

523
00:34:28,007 --> 00:34:29,091
.هذا جنون

524
00:34:31,635 --> 00:34:35,097
."لم أحل مشكلاتي الفظيعة مع "بيتش

525
00:34:35,639 --> 00:34:38,267
."ولا مع أبي. ولا "بنجي

526
00:34:39,768 --> 00:34:41,604
،وبدلاً من أن أكتب عن ذلك

527
00:34:41,687 --> 00:34:43,272
.أختبئ معك في سبات شتوي

528
00:34:49,361 --> 00:34:51,155
.وأنا مستاءة منك على ذلك

529
00:34:53,657 --> 00:34:56,076
.أحتاج إلى مساحة كي أتعافى

530
00:34:56,785 --> 00:34:59,955
،لكنني أينما التفت، أجدك واقفاً

531
00:35:00,039 --> 00:35:04,793
.جاهزاً لتخفيف كل شيء عني
.لكن لا يستطيع أن يفعل ذلك أحد سواي

532
00:35:08,505 --> 00:35:11,759
.ولو أنك تحبني حقاً، فسترى ذلك

533
00:35:14,970 --> 00:35:16,180
.ستتركني أرحل

534
00:35:24,897 --> 00:35:27,942
أتخشين أن تكوني السبب في خسارة شيء جيد
يا "بيك"؟

535
00:35:28,025 --> 00:35:30,236
هل تظنين أن "جو" يصلح لك؟

536
00:35:31,487 --> 00:35:34,490
.ربما. لكن هذا ما أحتاج إليه

537
00:35:40,037 --> 00:35:42,706
.لا يبدو من كلامهما أنها علاقة غير مشروعة

538
00:35:42,790 --> 00:35:47,253
بل يبدو من كلامها أنها فتاة في أزمة

539
00:35:47,962 --> 00:35:50,256
وأنها وجدت لحسن حظها
.معالجاً نفسياً ممتازاً

540
00:35:55,010 --> 00:36:00,099
كما يبدو أنك كنت على حق
.حين أنهيت علاقتك بي

541
00:36:06,105 --> 00:36:09,733
.كنت مخطئاً في كل شيء

542
00:36:11,235 --> 00:36:14,905
الشيء الوحيد الذي لم أخطئ فيه
.هو أنني أحببتك

543
00:36:16,824 --> 00:36:19,493
.لذا، سأتركك ترحلين

544
00:36:36,685 --> 00:36:38,562
.مرحباً -
.مرحباً -

545
00:36:39,647 --> 00:36:42,942
.أشكرك على فتح الباب، رغم كل شيء

546
00:36:44,568 --> 00:36:49,281
.اسمعي، يمكنني أن أقول آلاف الأشياء الآن

547
00:36:49,365 --> 00:36:52,701
.لكن لا يهم أي شيء سوى أنني آسف

548
00:36:53,994 --> 00:36:54,912
.أشكرك

549
00:36:56,455 --> 00:36:57,957
.غلبتني الغيرة

550
00:37:00,668 --> 00:37:06,924
وتملكتني الغيرة من أن تحتاجي
.إلى شخص تتحدثين معه سواي

551
00:37:07,007 --> 00:37:10,136
.وأعرف أنك تستحقين ذلك
.تستحقين التفكير في شؤونك الشخصية

552
00:37:12,346 --> 00:37:16,600
،ولو أنني رجل أكثر ذكاءً، لما تركتك ترحلين

553
00:37:16,684 --> 00:37:20,187
.لكنني أظن أن هذا ما تحتاجين إليه

554
00:37:21,105 --> 00:37:22,189
.لذا سأتركك

555
00:37:26,569 --> 00:37:28,320
{\an8}"(سكرابل)"

556
00:37:33,075 --> 00:37:35,244
."وداعاً يا "بيك

557
00:37:43,961 --> 00:37:45,212
."وداعاً يا "جو

558
00:37:48,632 --> 00:37:51,510
.اتضح أن الواقع مثل الأفلام

559
00:37:51,594 --> 00:37:53,721
،بمجرد انتهاء العلاقة

560
00:37:53,804 --> 00:37:57,099
لا يمكنك سوى تذكر المواقف
.التي جعلتك تقع في الحب

561
00:37:57,850 --> 00:37:59,602
،تتسارع في عقلك

562
00:37:59,685 --> 00:38:03,480
مشاهد سينمائية رومانسية مرحة
.مصنوعة من أعذب السموم

563
00:38:03,564 --> 00:38:05,983
{\an8}.الشمولية

564
00:38:06,692 --> 00:38:07,610
.يعجبني ذلك

565
00:38:07,693 --> 00:38:09,904
،لم يكن قد خالجني ذلك الشعور من قبل

566
00:38:09,987 --> 00:38:12,406
...حين تحب عيوب الشخص

567
00:38:14,950 --> 00:38:15,951
.بقدر مميزاته

568
00:38:18,495 --> 00:38:20,623
.بل وربما أكثر قليلاً

569
00:38:22,917 --> 00:38:25,085
.الحب ليس كلمة قوية بما يكفي

570
00:38:27,713 --> 00:38:29,924
...وأحياناً يخيفني

571
00:38:30,466 --> 00:38:34,470
.أن أحب شخصاً بكل كياني ولا يبادلني الحب

572
00:38:38,098 --> 00:38:39,850
.تسرني رؤيتك هنا

573
00:38:39,934 --> 00:38:42,019
.لم أتوقع أن تعود بعد جلستنا الأولى

574
00:38:43,229 --> 00:38:48,400
.هذه هي المشكلة. أنا لا... لا أفهم الأمر

575
00:38:48,484 --> 00:38:49,610
.لهذا جئت

576
00:38:49,693 --> 00:38:51,362
ما الذي لا تفهمه؟ -
.الحب -

577
00:38:52,947 --> 00:38:55,241
.أنت مثل 7 مليارات شخص على هذا الكوكب

578
00:38:56,575 --> 00:38:59,411
.لو فهمنا الحب، لفقدت وظيفتي

579
00:38:59,495 --> 00:39:03,290
،بصراحة، إنه مختلف لدى كل شخص
...مثل بصمة الإصبع أو

580
00:39:03,874 --> 00:39:07,670
ضفيرة الحمض النووي أو الأغنية
.التي كنت تسمعها حين فقدت عذريتك

581
00:39:09,880 --> 00:39:11,548
."(هنغري لايك ذا وولف)"

582
00:39:17,513 --> 00:39:20,599
يجد بعض الناس صعوبة
.في السماح للحب بدخول حياتهم

583
00:39:22,977 --> 00:39:25,020
.بعض الناس خُلقوا من أجل الحب

584
00:39:26,814 --> 00:39:29,984
.بعض الناس... بعض الناس يبحثون

585
00:39:30,567 --> 00:39:33,529
يبحثون عن شخص يستطيع أن يحبهم
.بالطريقة التي يستحقونها

586
00:39:34,989 --> 00:39:36,156
.وأنت منهم

587
00:39:36,824 --> 00:39:39,326
.مظهرك مزر -
.شكراً -

588
00:39:40,369 --> 00:39:41,370
ماذا حدث؟

589
00:39:42,329 --> 00:39:45,249
تركتني حبيبتي، هل فهمت؟

590
00:39:45,332 --> 00:39:47,376
...إذن، لو لم تمانعي

591
00:40:21,577 --> 00:40:23,329
."أحبك يا "جو

592
00:40:27,124 --> 00:40:28,217
.تعبير وجهك. يا إلهي

593
00:40:28,252 --> 00:40:29,635
.إنني أمزح معك فحسب

594
00:40:59,290 --> 00:41:00,958
هل ستترك "بيك" وشأنها؟

595
00:41:02,376 --> 00:41:04,086
أم سيكون مصيرها كمصيري؟

596
00:41:23,801 --> 00:41:26,968
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

597
00:41:50,916 --> 00:41:52,918
"ترجمة " محمد بدر

