1
00:00:01,059 --> 00:00:02,644
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:02,727 --> 00:00:03,895
،ابتعد عن "باكو"، وإلا

3
00:00:03,978 --> 00:00:06,064
.سأحضر سكيناً للحم وسأقتلع عينيك المخيفتين

4
00:00:08,399 --> 00:00:09,442
.كنت على حق

5
00:00:09,526 --> 00:00:10,527
."طردت "رون

6
00:00:10,610 --> 00:00:11,861
.الناس لا يتغيرون

7
00:00:11,945 --> 00:00:13,446
من تلك؟

8
00:00:13,530 --> 00:00:16,699
."الحملقة سلوك فظ، خاصة في ثقافات "آسيا

9
00:00:17,283 --> 00:00:21,162
."بنجامين جاي آشبي"
."هذا الرجل هو أحد أسباب تدهور "أمريكا

10
00:00:21,246 --> 00:00:24,833
.صديقاتك غير وفيات
."وأسوأهن تلك المدعوة "بيتش

11
00:00:25,875 --> 00:00:28,211
كم رجلاً سيفعل أي شيء من أجل من يحبها؟

12
00:00:28,294 --> 00:00:32,423
.أريدك أن تعيشي حياتك بأفضل طريقة
.وكان الثمن جثة

13
00:00:32,507 --> 00:00:33,716
.يمكنك التحدث عنها

14
00:00:33,800 --> 00:00:36,803
في الواقع، أفضّل توفير الكلام عنها
.إلى جلسة العلاج النفسي

15
00:00:36,886 --> 00:00:39,597
من المزعج بعض الشيء
.أن يخفي عنك شريك حياتك شيئاً

16
00:00:39,681 --> 00:00:41,516
ألا تتفق معي يا د."نيكي"؟

17
00:00:42,058 --> 00:00:43,351
."أفهمك يا "بول

18
00:00:43,434 --> 00:00:45,770
.إن كانت الثقة غير موجودة، فليس لدينا شيء

19
00:00:45,853 --> 00:00:46,813
.انتهت علاقتنا

20
00:00:46,896 --> 00:00:48,022
ماذا حدث؟

21
00:00:48,106 --> 00:00:49,691
.تركتني حبيبتي

22
00:01:00,910 --> 00:01:03,830
{\an8}،"مرت 3 شهور منذ أن خسرتك يا "بيك

23
00:01:03,865 --> 00:01:05,164
{\an8}.ويا لها من خسارة

24
00:01:05,748 --> 00:01:07,667
.لكنني في وضع جديد. وضع أفضل

25
00:01:08,251 --> 00:01:09,669
."أنا مع "كارين مينتي

26
00:01:09,752 --> 00:01:12,422
{\an8}.حبيبتي المهووسة بالنظام. بمعنى الكلمة

27
00:01:12,505 --> 00:01:16,217
{\an8}لا أفهم كيف يمكنك تحمل هذه الكتب
.بغير ترتيب أبجدي

28
00:01:16,301 --> 00:01:18,386
.لا ينفع أي نظام آخر

29
00:01:22,265 --> 00:01:23,725
ماذا تنتظر يا عزيزي؟

30
00:01:23,808 --> 00:01:25,059
...مرة أخرى؟ لا أعرف إن

31
00:01:25,143 --> 00:01:28,021
.لا أيها المنحرف. افتح الآلة الكاتبة

32
00:01:28,104 --> 00:01:29,522
.تصرفاتها غير متوقعة

33
00:01:29,606 --> 00:01:32,525
.إنها نصف منظمة ونصف مهووسة

34
00:01:32,609 --> 00:01:34,110
.يا للهول

35
00:01:35,445 --> 00:01:37,739
.أنا سعيد. هي سعيدة

36
00:01:39,157 --> 00:01:40,533
.كل منا مناسب للآخر

37
00:01:43,745 --> 00:01:45,038
.حسناً، إنها ليست مثالية

38
00:01:45,872 --> 00:01:47,415
،"باستخدام جهاز "كيندل

39
00:01:47,498 --> 00:01:50,919
يمكنك تخزين عدد أكبر بكثير من القصص
،ووصفات الطعام

40
00:01:51,002 --> 00:01:53,004
.ولا يتراكم عليه الغبار مثل الكتب

41
00:01:53,087 --> 00:01:54,464
.حقاً؟ لقد عاد مسلسلك

42
00:01:56,257 --> 00:01:57,800
!"أجل، مسلسل "كوينز

43
00:01:58,426 --> 00:02:00,470
.أجل، "كينغ أوف كوينز". لا أحد مثالي

44
00:02:00,553 --> 00:02:04,015
،لا نتشارك في كل شيء
.لكننا نتشارك في الأشياء الصحيحة

45
00:02:04,766 --> 00:02:06,768
حقيقة الأمر يا "بيك"، أنني لا أفتقدك

46
00:02:06,851 --> 00:02:09,520
."كما تصورت. ليس منذ أن تعرّفت بـ"كارين

47
00:02:09,604 --> 00:02:11,147
.وأنت، في أفضل حال

48
00:02:11,856 --> 00:02:16,027
."انتشر على الإنترنت مقالك عن "بيتش
.حصلت على صفقة كتاب. أحسنت

49
00:02:16,110 --> 00:02:19,405
{\an8}.لا أطالع صفحتك على "فيسبوك" كثيراً
.مرتان أو 3 يومياً على الأكثر

50
00:02:20,823 --> 00:02:24,077
.لا أطالع بريدك الإلكتروني. لا أمرّ بمنزلك

51
00:02:24,160 --> 00:02:26,079
جيمس)، أتحرّق شوقاً)"
"!(لكتاب (غوينيفير بيك

52
00:02:26,162 --> 00:02:28,289
.مجهول)، فوضى مبالغ في أهميتها)"
"لا نريده أيتها الشقراء

53
00:02:28,373 --> 00:02:30,208
{\an8}فيما مضى كنت سأقضي باقي الليلة

54
00:02:30,291 --> 00:02:32,251
{\an8}،"في محاولة لمعرفة هوية "المجهول

55
00:02:32,335 --> 00:02:34,253
.لكنك لم تعودي مسؤوليتي

56
00:02:34,963 --> 00:02:37,256
.هذه مسؤوليتي الجديدة، وأنا مستمتع بها

57
00:02:41,219 --> 00:02:42,303
.في معظم الأحيان

58
00:02:45,598 --> 00:02:47,850
.يا له من بغيض -
أجل، أليس كذلك؟ -

59
00:02:47,934 --> 00:02:50,395
،لا أقول إنني أستحق كل هذا الاهتمام

60
00:02:50,478 --> 00:02:52,730
.لكن تعليق "فوضى مبالغ في أهميتها" قاس

61
00:02:52,814 --> 00:02:55,108
."مهلاً. ماذا؟ أتحدّث عن كتاب وفاة "بيتش

62
00:02:55,191 --> 00:02:58,111
يزعم رجل أنها أنهت علاقتها به
."في مهرجان "كوتشيلا

63
00:02:58,695 --> 00:02:59,696
أين كنت؟

64
00:02:59,779 --> 00:03:01,406
.كان عليّ مطالعة تعليقاتي

65
00:03:01,989 --> 00:03:02,907
حقاً؟

66
00:03:03,491 --> 00:03:04,701
."آسفة لتأخري يا "ريبيكا

67
00:03:04,784 --> 00:03:08,162
"كان هناك مقال في مجلة "بيليفر
.ولم أستطع تركه

68
00:03:08,246 --> 00:03:10,289
."بيك" ليس اختصاراً لاسم "ريبيكا"

69
00:03:12,166 --> 00:03:13,292
.إنها دعابة

70
00:03:13,376 --> 00:03:15,837
."نتظاهر بأن لقبي اختصار لاسم "ريبيكا

71
00:03:15,920 --> 00:03:18,881
،"غوينيفير"، اختصار "ريبيكا"
ماذا قالت "جانيس"؟

72
00:03:19,465 --> 00:03:20,675
من هي "جانيس"؟

73
00:03:20,758 --> 00:03:22,385
.إنها محررتي

74
00:03:28,933 --> 00:03:30,852
."اتصلي بي في عطلة الأسبوع يا "بيك

75
00:03:38,735 --> 00:03:44,240
".أسلوبك لا يشبهك. لا تعجبني هذه الصفحات"

76
00:03:45,074 --> 00:03:47,368
."لا عجب في أنك تحتاجين إليّ يا "بيكي

77
00:03:50,038 --> 00:03:53,708
.اصنعي منتجعك الأدبي بنفسك

78
00:03:53,791 --> 00:03:57,712
.لم يعد هذا بيتك
.هذه مستعمرة الكتابة الخاصة بك

79
00:03:57,795 --> 00:04:01,924
.اقضي على كل ما يشتت انتباهك
.سلّميني هاتفك

80
00:04:02,008 --> 00:04:04,302
..."هاتفي؟ "بلايث

81
00:04:06,721 --> 00:04:07,930
.هيا

82
00:04:08,931 --> 00:04:11,642
."وداعاً، "إنستاغرام

83
00:04:11,726 --> 00:04:14,937
."وداعاً، "فيسبوك

84
00:04:15,772 --> 00:04:17,398
."وداعاً، "تويتر

85
00:04:17,482 --> 00:04:19,609
.إنني أحرّر عقلك

86
00:04:20,651 --> 00:04:23,446
.لا أستطيع الاختفاء بشكل مفاجئ

87
00:04:23,529 --> 00:04:27,950
."لست المؤلفة "جاي كيه راولينغ
.لن يصيبنا مكروه لو اختفيت لفترة

88
00:04:32,080 --> 00:04:34,332
إلا وسيط الإنترنت! ماذا عن الأبحاث؟

89
00:04:35,249 --> 00:04:38,669
وسأسأل "إيثان" عن المكان
،الذي يشتري منه "جو" آلاته الكاتبة

90
00:04:38,753 --> 00:04:42,006
لتصبحي الأميرة الأقل استخداماً للتقنية
.في البلاد

91
00:04:42,632 --> 00:04:44,383
بالمناسبة، كيف حال "جو"؟

92
00:04:44,467 --> 00:04:46,677
أحقاً سنتحدث عنه؟

93
00:04:47,345 --> 00:04:50,515
.لا، من المستحيل أن أرغب في... تعرفين

94
00:04:52,809 --> 00:04:57,688
.أجل. أجل، أفرغي كل هذا في الكتابة

95
00:04:57,772 --> 00:04:59,732
.دعيها تسري

96
00:04:59,816 --> 00:05:04,112
...يراودني الفضول إن كان لا يزال مع
هل اسمها "كارين"؟

97
00:05:04,195 --> 00:05:06,364
هلا تذكرينني بلقبها؟ -
."مينتي" -

98
00:05:06,447 --> 00:05:07,281
."مينتي"

99
00:05:07,365 --> 00:05:08,783
.منتجع أدبي

100
00:05:08,866 --> 00:05:11,911
.مينتي". منتجع أدبي"

101
00:05:15,623 --> 00:05:17,708
إذن ألا تفكر في "رينالدو" على الإطلاق؟

102
00:05:17,792 --> 00:05:19,836
.لا. لا، هذا ما أقوله

103
00:05:21,462 --> 00:05:24,674
.أجل، لقد جرني إلى الكثير من المتاعب

104
00:05:24,757 --> 00:05:29,262
.مع "براد"، لا أحتاج إلى الخروج من المتاعب
.لا توجد متاعب

105
00:05:30,096 --> 00:05:31,848
...إنه -
بسيط؟ -

106
00:05:31,931 --> 00:05:34,600
...لا. لا، ليس كذلك. لا، إنه فقط

107
00:05:34,684 --> 00:05:36,435
،إنه يعرف من يكون

108
00:05:36,519 --> 00:05:39,188
وبالتالي لا أقود نفسي إلى الجنون
.في محاولة لحمايته

109
00:05:39,272 --> 00:05:40,940
...بل وجدت أوقات فراغ -
.تباً -

110
00:05:42,775 --> 00:05:46,028
انتهى الوقت. هل نتابع الأسبوع المقبل؟

111
00:05:46,737 --> 00:05:50,533
.أجل. العلاج النفسي. "كارين". كل هذا ناجح

112
00:05:50,616 --> 00:05:53,369
هناك طرق عديدة
."للوصول إلى قمة الجبل يا "بول

113
00:05:54,537 --> 00:05:58,916
.ربما كان "براد" هو ما تحتاج إليه
.ربما كان "براد" هو دليلك المنشود

114
00:05:59,750 --> 00:06:01,544
.استمتع بالرحلة يا رجل

115
00:06:01,627 --> 00:06:05,006
."ربما كان د."نيكي" على حق يا "بيك

116
00:06:05,089 --> 00:06:08,676
لا تعرّضني "كارين" إلى أشخاص بغيضين
."مثل "بنجي" أو "بيتش

117
00:06:08,759 --> 00:06:10,887
.كان التعامل معهما يضغط عليّ

118
00:06:10,970 --> 00:06:13,598
إذ كنت أحاول
...التأكد من أنك بخير طوال الوقت

119
00:06:13,681 --> 00:06:16,851
أعترف، إذن ما زلت بحاجة إلى التأكد
.من أنك بخير

120
00:06:16,934 --> 00:06:19,645
.أنا سعيد، وأريدك مثلي
.هذا ما يريده السعداء للآخرين

121
00:06:19,729 --> 00:06:21,022
"صفحة (غوينيفير بيك) غير متاحة"

122
00:06:21,105 --> 00:06:25,234
.ما هذا بحق السماء؟ لا، لا، لا، لا. لا. لا

123
00:06:25,318 --> 00:06:26,319
إلى أين ذهبت؟

124
00:06:26,402 --> 00:06:27,236
"حساب غير موجود"

125
00:06:27,320 --> 00:06:29,363
كيف أكون بخير في غيابك

126
00:06:29,447 --> 00:06:30,531
لو أنك غائبة فعلاً؟

127
00:07:26,712 --> 00:07:28,047
"(كارين مينتي)"

128
00:07:35,096 --> 00:07:35,972
"تأملوا هذا الوسيم"

129
00:07:37,640 --> 00:07:40,101
"(أفضل 10 كتب قرأتها (غوينيفير بيك"

130
00:07:40,184 --> 00:07:44,522
شخصيات يائسة". رقم 7؟"
أهذا قدري عندك فحسب؟

131
00:07:44,605 --> 00:07:48,651
{\an8}،حصلت على صفقة تأليف كتاب بفضلي
.لأن، لنواجه الحقيقة، "بيتش" قد ماتت

132
00:07:48,734 --> 00:07:50,486
{\an8}.وكتبت عن وفاتها

133
00:07:50,569 --> 00:07:53,572
{\an8}وما كنت ستفعلين ذلك
.لو أنها على قيد الحياة

134
00:07:53,656 --> 00:07:55,658
."كنت سعيداً جداً مع "كارين

135
00:07:55,741 --> 00:07:58,577
لكنني لا أظن أنني سأكون سعيداً
.ما دمت لا أعرف أنك سعيدة

136
00:07:58,661 --> 00:07:59,912
!ماذا؟ أجل -
.أجل -

137
00:07:59,996 --> 00:08:02,456
!أجل -
.أجل! أجل. أجل، أجل. حسناً -

138
00:08:02,540 --> 00:08:03,499
{\an8}!"جو"

139
00:08:03,582 --> 00:08:07,295
{\an8}."هذا ذنبك يا "بيك
"أنت جمعت بين "بلايث" و"إيثان

140
00:08:07,378 --> 00:08:09,588
{\an8}.وتركتني لأتعامل معهما

141
00:08:10,131 --> 00:08:12,091
{\an8}.حدث لنا شيء رائع

142
00:08:12,174 --> 00:08:15,594
{\an8}.سننتقل للعيش معاً. دعاني "إيثان" للتو

143
00:08:16,387 --> 00:08:19,015
{\an8}.تعرف ما يُقال. حين يأتيك اليقين، تعرف

144
00:08:19,098 --> 00:08:22,977
{\an8}.الإلهام يناديني. إلى اللقاء يا حبيبي

145
00:08:27,815 --> 00:08:30,609
{\an8}.أنت مجنون إذ تنتقل معها بهذه السرعة
.بالكاد تعرفها

146
00:08:30,693 --> 00:08:33,279
{\an8}،لا أعرف. نحن نحب من نحب

147
00:08:33,362 --> 00:08:35,448
{\an8}.ويأمرك الحب بما يجب أن تفعله. الأمر سهل

148
00:08:35,531 --> 00:08:36,907
{\an8}.غبي، غبي

149
00:08:36,991 --> 00:08:39,785
{\an8}.لكنك... لا تعرف دائماً كيف ستسير الأمور

150
00:08:39,869 --> 00:08:43,289
{\an8}."بلى. تأمل كم أنت سعيد مع "كارين

151
00:08:43,873 --> 00:08:46,042
{\an8}.حظاً موفقاً في إيجاد شقة
.السوق راكد حالياً

152
00:08:46,125 --> 00:08:49,211
{\an8}.حسناً، لست قلقاً. قانون الانجذاب معنا
...حين يأتيك اليقين

153
00:08:51,005 --> 00:08:52,298
{\an8}.أعرف

154
00:08:59,597 --> 00:09:03,893
{\an8}،لو استطعت الذهاب إلى أي مكان
."سأذهب إلى "نيوزيلندا"، لأرى "موردور

155
00:09:03,976 --> 00:09:05,895
{\an8}.حين يأتيك اليقين، تعرف

156
00:09:05,978 --> 00:09:09,857
{\an8}."أنا سأذهب إلى "باريس". لا بديل عن "باريس
.لن أتردد

157
00:09:11,233 --> 00:09:12,276
{\an8}ماذا عنك يا "جو"؟

158
00:09:13,944 --> 00:09:15,696
{\an8}.أجل، لم أزر "باريس" من قبل

159
00:09:16,614 --> 00:09:19,450
{\an8}"سأذهب إلى متنزه "سيكس فلاغز
في عطلة الأسبوع. هل ذهبتما؟

160
00:09:22,495 --> 00:09:23,871
سيكس فلاغز"؟ حقاً؟"

161
00:09:23,954 --> 00:09:26,415
."تغيرت أمي تماماً منذ رحيل "رون

162
00:09:26,499 --> 00:09:30,544
.آسفة، آسفة. ركبت المصعد، وتوقف في كل طابق

163
00:09:30,628 --> 00:09:33,214
...صدقوني، توقف عند 12، 11، 10

164
00:09:39,345 --> 00:09:42,223
.أهذا طعام إيطالي؟ لا، شكراً

165
00:09:42,306 --> 00:09:43,557
كلوديا"؟"

166
00:09:43,641 --> 00:09:46,936
يجب أن تأكلي شيئاً. هل من شيء آخر؟

167
00:09:48,521 --> 00:09:50,231
ما معنى ذلك؟

168
00:09:51,023 --> 00:09:52,691
.لست عدوتك

169
00:09:52,775 --> 00:09:57,780
.يا بني، لقد غيرت أمك رأيها. سنرحل
.هيا بنا. خذ ما تريد

170
00:09:59,698 --> 00:10:00,825
.إلى اللقاء

171
00:10:00,908 --> 00:10:02,118
."سأراك لاحقاً يا "باك

172
00:10:05,788 --> 00:10:08,040
.على الأقل عرفنا الآن أنها تتعاطى شيئاً

173
00:10:09,667 --> 00:10:11,419
.آسفة لأنني أفسدت العشاء

174
00:10:11,502 --> 00:10:13,379
.أنا أستحق ذلك لأنني حاولت المساعدة

175
00:10:13,462 --> 00:10:14,797
."لا يا "كارين

176
00:10:17,633 --> 00:10:19,260
.أنت صالحة جداً

177
00:10:20,719 --> 00:10:22,054
.وأنت أيضاً يا عزيزي

178
00:10:22,763 --> 00:10:27,726
عزيزي. قلتِ إن "عزيزي" كلمة بدائية
.للعشاق المجردين من المخيلة

179
00:10:27,810 --> 00:10:30,813
."لكنك لم تهتمي يوماً بالآخرين مثل "كارين

180
00:10:30,896 --> 00:10:34,108
،كنت منشغلة جداً بنفسك
.فلم تفكري يوماً في الاعتناء بي

181
00:10:34,191 --> 00:10:36,235
."وبصراحة؟ هذا يستحق أن تناديني "عزيزي

182
00:10:36,318 --> 00:10:41,115
.هذا مثير للكآبة
أتريد أن نقوم بنزهة سير إلى عربة لبن مثلج؟

183
00:10:42,783 --> 00:10:44,577
.تعجبني فكرة اللبن المثلج

184
00:10:47,746 --> 00:10:50,541
تعجبني قوة حضوره، أتفهمين؟

185
00:10:50,624 --> 00:10:51,876
.يدل على صدقه -
.صحيح -

186
00:10:51,959 --> 00:10:54,295
...ينظر إليك مباشرة في -
"...قراءة "سيد -

187
00:11:06,849 --> 00:11:09,268
...جو"! أنا"

188
00:11:10,519 --> 00:11:13,439
.صحيح. أنت تسكن في هذا الحي -
.صحيح -

189
00:11:17,067 --> 00:11:18,861
."آسفة. مرحباً، أنا "بيك

190
00:11:19,778 --> 00:11:20,613
."كارين"

191
00:11:22,489 --> 00:11:24,742
.تهانيّ على صفقة الكتاب -
.شكراً -

192
00:11:25,326 --> 00:11:27,828
.في الواقع أعاني من ركود فكري

193
00:11:27,912 --> 00:11:30,372
.خطر لي أن أتنزه في الحي

194
00:11:30,456 --> 00:11:31,874
هل منزلك قريب؟

195
00:11:33,876 --> 00:11:37,046
.لا، لكنني... أحب هذا الحي

196
00:11:40,341 --> 00:11:42,343
...أستمع إلى مدونة صوتية حدثتني عنها

197
00:11:42,426 --> 00:11:47,306
.المدونات الصوتية. تلك التلاوة الرتيبة
ألا تودين مطالبتهم بالدخول في صلب الموضوع؟

198
00:11:50,809 --> 00:11:53,229
...بلى -
.عزيزي، إنني أتضور جوعاً -

199
00:11:53,312 --> 00:11:56,815
...أجل، أجل، أجل. هيا
."صحبتك السلامة يا "بيك

200
00:11:56,899 --> 00:11:58,317
.وأنتما أيضاً

201
00:11:59,693 --> 00:12:01,111
."إلى اللقاء يا "كارين

202
00:12:21,924 --> 00:12:22,841
ألو؟

203
00:12:23,467 --> 00:12:25,135
.تتنزهين في الحي

204
00:12:25,219 --> 00:12:26,220
تصورت أنك حين تختفين

205
00:12:26,303 --> 00:12:30,724
سآتي إلى منزلك وأصرخ
.بأنني لا أستطيع العيش دونك

206
00:12:30,808 --> 00:12:35,020
.ألقي نظرة يا عزيزتي. هذا أنا، أعيش دونك
.لا أحتاج إليك

207
00:12:35,104 --> 00:12:36,438
.مهلاً، انتظر

208
00:12:36,522 --> 00:12:38,857
تلك هي فتاة "الشمولية"، أليس كذلك؟

209
00:12:39,650 --> 00:12:42,111
.الشمولية السابقة". أجل"

210
00:12:44,989 --> 00:12:49,952
،ماذا؟ لا. سآتي إلى العمل ليلة الغد
.وهي ستتولى مناوبة الليلة. أجل

211
00:12:50,035 --> 00:12:51,370
ماذا أطلب لك؟ -
.مرحباً -

212
00:12:51,453 --> 00:12:54,540
.لا. أنا أعرف قبل أن يأتيني اليقين

213
00:12:57,918 --> 00:12:58,752
(بيك)"
".سررت برؤيتك. (كارين) لطيفة

214
00:12:58,836 --> 00:13:00,087
.يجب أن أمحوك

215
00:13:00,170 --> 00:13:02,506
.أنا مع "كارين"، وأنت على حق. إنها لطيفة

216
00:13:02,589 --> 00:13:04,675
.يجب أن أتجاهلك. سأفعل

217
00:13:06,302 --> 00:13:07,970
".قرأتَ الرسالة، ضبطتك"

218
00:13:08,053 --> 00:13:09,138
.تباً

219
00:13:12,266 --> 00:13:14,435
إذن، عدت للتحدث مع "جو"؟

220
00:13:14,518 --> 00:13:17,354
.لا نتحدث. نتبادل الرسائل فحسب

221
00:13:19,273 --> 00:13:20,274
كم عددها؟

222
00:13:23,068 --> 00:13:24,069
.بضع مرات

223
00:13:24,153 --> 00:13:25,446
.يومياً

224
00:13:27,323 --> 00:13:29,658
حسناً، هل أقول لك هراء الأطباء النفسيين

225
00:13:29,742 --> 00:13:31,994
وأسألك عما يشعرك به ذلك؟

226
00:13:32,077 --> 00:13:34,163
أم نتحدث بصراحة

227
00:13:34,246 --> 00:13:37,124
،ونعترف بأنه أمر واقع بينكما
وبأن علينا تحليل الأمر؟

228
00:13:38,125 --> 00:13:40,586
."لن يغويني "رينالدو
.لن أسلك هذا الاتجاه مرة أخرى

229
00:13:40,669 --> 00:13:42,546
هل تحاولين إقناعي بذلك أم إقناع نفسك؟

230
00:13:42,629 --> 00:13:44,256
...لا. إنها

231
00:13:44,340 --> 00:13:47,134
.إنها علاقة بريئة. لقد قابلته بطريق الصدفة

232
00:13:47,217 --> 00:13:49,595
...كان من الواضح أنه يفتقدني، لذا

233
00:13:49,678 --> 00:13:52,389
.كتبت له رسالة. لأكون لطيفة

234
00:13:53,182 --> 00:13:56,101
حسناً. هلا تساعدني لأفهم يا "بول"؟

235
00:13:56,185 --> 00:13:57,936
،أرسل إليك "رينالدو" الرسالة الأولى

236
00:13:58,020 --> 00:14:02,399
وأنت تعرف أنك قد أنهيت
تلك العلاقة بالفعل، وبعد؟

237
00:14:09,656 --> 00:14:10,866
.أهنئك مرة أخرى

238
00:14:10,949 --> 00:14:14,787
وأيضاً، البغيض الذي قال إنك مبالغ
.في أهميتك على موقع "ميديام"؟ إنه يغار منك

239
00:14:17,206 --> 00:14:21,251
أخبرني، أتريد رؤية صوري المرشحة للكتاب؟

240
00:14:26,340 --> 00:14:28,217
.أعتقد أنني خبير

241
00:14:30,302 --> 00:14:31,804
.سأرسلها إليك

242
00:14:40,854 --> 00:14:41,730
.صديقان

243
00:14:43,357 --> 00:14:44,775
.مجرد صديقين

244
00:14:44,858 --> 00:14:46,318
ماذا تقرئين في الوقت الحالي؟

245
00:14:51,949 --> 00:14:52,866
"(بلاك بيرد) - (مايكل فيغل)"

246
00:14:52,950 --> 00:14:54,326
لم أفتحه بعد. هل قرأته؟

247
00:14:54,410 --> 00:14:59,248
.خضت تلك التجربة ولم تنجح
.على أقل تقدير. نحن نعرف هذا

248
00:14:59,832 --> 00:15:02,334
(جو)"
"يجب أن أذهب. هل نتحدث غداً؟

249
00:15:09,800 --> 00:15:12,469
.يبدو لي أنك تغازلينه -
.لا أغازله -

250
00:15:12,553 --> 00:15:13,846
.إنه مع فتاة غير مناسبة

251
00:15:13,929 --> 00:15:18,058
...أقصد، حبيبته الجديدة
.تضيف ملصقات إلى الصور

252
00:15:18,142 --> 00:15:20,102
وهما معاً منذ 3 شهور، أليس كذلك؟

253
00:15:20,185 --> 00:15:22,271
أقصد، أتتخيل حسابها وحياتها؟

254
00:15:22,354 --> 00:15:26,024
تمتلئ حياتها بحفلات توديع عزوبية العروس
...وبسكويت الحظ وحملات

255
00:15:26,692 --> 00:15:27,651
.حملات التبرع بالدم

256
00:15:27,735 --> 00:15:29,236
ماذا لو أن "جو" يحب ذلك؟

257
00:15:29,319 --> 00:15:31,280
.لا يهوى "جو" تلك الأشياء

258
00:15:31,363 --> 00:15:34,116
الشيء المؤكد الذي تعلمته من جلوسي
هنا طوال هذه الأعوام

259
00:15:34,199 --> 00:15:38,036
أنه لا يعرف صميم العلاقة

260
00:15:38,120 --> 00:15:40,414
.سوى أطراف تلك العلاقة

261
00:15:40,497 --> 00:15:42,583
،لو أن هذا صحيح

262
00:15:42,666 --> 00:15:46,545
فلماذا لا أعرف حقيقة علاقتي بـ"براد"؟

263
00:15:46,628 --> 00:15:50,758
.الأسبوع الماضي، كنت سعيداً

264
00:15:50,841 --> 00:15:53,343
.هذا الأسبوع، أقارن كل شيء

265
00:15:53,427 --> 00:15:58,432
."فمثلاً يناديني "براد" بكلمة "عزيزي

266
00:15:59,266 --> 00:16:02,436
"كنا نسخر أنا و"رينالدو
."من الأشخاص الذين يقولون "عزيزي

267
00:16:02,519 --> 00:16:05,689
الآن أصبحت "عزيزي"؟
كيف يصبح المرء "عزيزي"؟

268
00:16:05,773 --> 00:16:11,737
.سأعطيك تشبيهاً. اعتبر علاقتك منزلاً

269
00:16:11,820 --> 00:16:14,031
."أي علاقتي بـ"براد

270
00:16:14,698 --> 00:16:16,241
.هناك فأر في ذلك المنزل

271
00:16:17,034 --> 00:16:18,035
أنا الفأر؟

272
00:16:19,286 --> 00:16:21,830
.لست من الأشخاص الذين يستطيعون قتل الفأر

273
00:16:21,914 --> 00:16:25,292
.لا، لن تقتله. ستركز على منزلك

274
00:16:25,375 --> 00:16:27,085
."الذي بنيته من أجلكما أنت و"براد

275
00:16:27,169 --> 00:16:29,046
.انس الفأر. إنه آفة

276
00:16:29,129 --> 00:16:34,384
،حسناً، إذن، بصفتي الفأر
هل يجب أن أرحل؟ أترك المنزل المزعوم؟

277
00:16:35,969 --> 00:16:39,306
.إذن، إنها النهاية. أتوقف عن المراسلة

278
00:16:39,389 --> 00:16:41,767
.براد" يناسبني. يعجبني المنزل، منزلنا"

279
00:16:41,850 --> 00:16:44,061
."أجل. أعتقد أنك تحب منزلك يا "بول

280
00:16:44,728 --> 00:16:48,816
لكن ماذا لو أنني أعرف يقيناً
أن هذا الرجل يريد هذا الفأر؟

281
00:16:48,899 --> 00:16:50,400
.ربما يريده

282
00:16:52,027 --> 00:16:53,821
كيف يصيد الناس الفئران؟

283
00:16:55,531 --> 00:16:56,532
.بمصيدة

284
00:16:56,615 --> 00:16:59,034
...أليس أحد أسباب انفصالكما

285
00:16:59,117 --> 00:17:00,953
...أنه كان يشعرك

286
00:17:02,371 --> 00:17:05,040
.بأنني حبيسة. بربك

287
00:17:05,123 --> 00:17:07,751
كل ما أقصده، أنني أستطيع الاستمرار
.بإلقاء التشبيهات

288
00:17:07,835 --> 00:17:09,878
.لدي تشبيهات رائعة

289
00:17:12,047 --> 00:17:14,591
لكنني أعتقد أنك تعرفين ما أرمي إليه
."يا "بيك

290
00:17:19,763 --> 00:17:22,099
.قانون الانجذاب

291
00:17:22,182 --> 00:17:25,227
وجد "إيثان" و"بلايث" منزلاً
.في اليوم الأول للبحث

292
00:17:25,310 --> 00:17:28,272
،لذا فإنهما سعيدان بأن الكون في صفهما

293
00:17:28,355 --> 00:17:31,942
واضطررت إلى المشاركة فيما أسمياه
،"بـ"حفل الانتقال

294
00:17:32,025 --> 00:17:34,403
.وهو شيء من اختراعهما

295
00:17:34,486 --> 00:17:37,197
.سأذكّر نفسي دائماً. اكسب أصدقاء جدداً

296
00:17:37,281 --> 00:17:38,574
!مرحباً -
.لا -

297
00:17:38,657 --> 00:17:40,325
.أعتذر عن تأخري -
.لا أصدق -

298
00:17:40,409 --> 00:17:42,160
.دعني أساعدك -
.لا عليك -

299
00:17:42,244 --> 00:17:44,872
.بالطبع لم يخبرني أحد بمجيئك

300
00:17:45,747 --> 00:17:47,583
...حين رأيتك آخر مرة بذلك القميص

301
00:17:47,666 --> 00:17:50,586
ألم تخبرك "بلايث" بأنها ابتزتني لآتي؟

302
00:17:50,669 --> 00:17:53,255
كنت منحنية على نضد متجر الكتب...
.في الـ2 صباحاً

303
00:17:53,338 --> 00:17:55,299
.لا أفكر في ذلك

304
00:17:57,175 --> 00:17:59,177
،وفجأة أفتقد الرسائل النصية

305
00:17:59,261 --> 00:18:02,639
لأن وجودك في نفس المكان
.يفعل بي أشياء لا أستطيع السيطرة عليها

306
00:18:02,723 --> 00:18:05,309
هل "كارين" هنا؟ -
.إنها في العمل -

307
00:18:13,984 --> 00:18:18,196
.أجل، رائحتك زكية. حرارتك. عرقك

308
00:18:18,280 --> 00:18:22,492
،لكن "كارين" تخرج أفضل ما بداخلي
.وأنت تخرجين أسوأه

309
00:18:23,076 --> 00:18:26,997
.ركبتاك، ساقاك
.إنهما مجرد ركبتين. إنهما مجرد ساقين

310
00:18:42,137 --> 00:18:43,096
.مرحباً

311
00:18:46,183 --> 00:18:47,184
.شكراً

312
00:18:47,267 --> 00:18:49,519
يبدو أننا تلقينا دعوة

313
00:18:49,603 --> 00:18:53,065
لحضور المصطلح السويدي المرادف
.لحفل المنزل الجديد يوم الخميس

314
00:18:53,148 --> 00:18:55,776
أعترف بأنني كنت أشك
،في استمرارهما في البداية

315
00:18:56,568 --> 00:18:57,778
.لكنهما ظريفان جداً معاً

316
00:18:57,861 --> 00:19:00,113
.ظريفان بشكل بغيض

317
00:19:01,114 --> 00:19:05,035
.نخبك. نخب شركة "جو" و"بيك" للنقل

318
00:19:05,118 --> 00:19:07,162
...لسنا الأفضل

319
00:19:07,245 --> 00:19:08,872
.لكننا نعمل بلا مقابل

320
00:19:15,712 --> 00:19:17,214
كيف تسير الكتابة؟

321
00:19:18,882 --> 00:19:21,343
.أصعب مما توقعت

322
00:19:21,969 --> 00:19:25,347
.ينطبق هذا على كل ما هو مفيد في الحياة
ألا تتفقين معي؟

323
00:19:26,014 --> 00:19:29,685
مثل الانتقال إلى منزل جديد به الكثير
من الأثاث الراقي، الثقيل بشكل مفاجئ؟

324
00:19:29,768 --> 00:19:31,853
.لا، أنت تفهمين ما أعنيه

325
00:19:34,564 --> 00:19:40,153
إذن، هل ذهبت إلى "ستاتن أيلند" بعد؟
لتقابل آل "مينتي"؟

326
00:19:40,237 --> 00:19:41,947
.لقد أجريت أبحاثك عني

327
00:19:42,030 --> 00:19:43,615
."هذا يعني أنك عدت إلى "فيسبوك

328
00:19:44,324 --> 00:19:46,618
.هذا يعني أنك لاحظت غيابي

329
00:19:47,828 --> 00:19:51,623
.إنما أهتم بصديقي

330
00:19:54,418 --> 00:19:55,419
.يا عزيزي

331
00:20:00,482 --> 00:20:02,275
يا عزيزي. هل كان هذا ضرورياً؟

332
00:20:09,266 --> 00:20:12,019
كلوديا"، حبيبتي، هل تسمعينني؟ "كلوديا"؟"

333
00:20:14,104 --> 00:20:18,650
.إنها غائبة تماماً عن الوعي
.ناولني سوار قياس ضغط الدم

334
00:20:19,876 --> 00:20:21,336
يا صديقتي، ماذا فعلت؟

335
00:20:22,838 --> 00:20:24,256
ما هذا؟

336
00:20:29,094 --> 00:20:32,764
هل ننقلها إلى مستشفى؟ -
.فتخسر وظيفتها؟ بالطبع لا -

337
00:20:32,848 --> 00:20:36,101
."قد تخسر كل شيء يا "جو". قد تخسر "باكو

338
00:20:37,144 --> 00:20:40,856
.إنها لا تحتضر. لكنها تعاطت جرعة كبيرة

339
00:20:40,939 --> 00:20:45,026
إنها تحتاج إلى بضعة أيام ليتخلص جسمها
.من المخدر. لتخرج من مرحلة الخطر

340
00:20:45,110 --> 00:20:48,029
.وهي تستحق تلك الفرصة

341
00:20:48,113 --> 00:20:49,656
.الإدمان وحش

342
00:20:50,574 --> 00:20:52,951
،لا يبالي إن كانت ممرضة بارعة
.أو أماً صالحة

343
00:20:57,330 --> 00:20:58,832
.لا أريد أن يرى "باكو" هذا

344
00:20:59,457 --> 00:21:01,418
هل تصابين بسهولة برهاب الأماكن المغلقة؟

345
00:21:16,057 --> 00:21:18,894
.يا له من سرداب للتعافي من المخدرات

346
00:21:19,477 --> 00:21:21,271
.سيقتلني "موني" لو عرف

347
00:21:21,354 --> 00:21:23,815
أتلف "بنجي" بضاعة هنا
.بقيمة 10 آلاف دولار بالفعل

348
00:21:25,692 --> 00:21:28,653
هل أنت واثقة من أنها ستكون بخير؟ -
.سأتولى أمرها -

349
00:21:38,747 --> 00:21:41,249
.إنها تفيق. بداخل قفص

350
00:21:41,333 --> 00:21:44,586
لا. لا، ماذا تفعلان بي؟ -
أمسك بها. أتسمعني يا "جو"؟ -

351
00:21:44,669 --> 00:21:46,296
.لو كنت مكانها لأصابني الجزع أيضاً

352
00:21:46,379 --> 00:21:47,672
.ثبّتها. معي مهدئ

353
00:21:47,756 --> 00:21:49,174
."أسرعي يا "كارين -
ماذا تفعل؟ -

354
00:21:49,257 --> 00:21:50,217
.ثبّتها -
!دعني -

355
00:21:50,300 --> 00:21:51,134
.سأساعدك -
!لا -

356
00:21:51,218 --> 00:21:53,428
.كما أصاب "بنجي" الجزع

357
00:21:54,888 --> 00:21:56,264
.أي شخص سيجزع

358
00:21:56,348 --> 00:22:02,020
.وقد مات في هذا القفص
.كانت جثته هنا. أنا قتلته

359
00:22:05,482 --> 00:22:08,109
.أنا معك يا صديقتي. سأكون هنا حين تفيقين

360
00:22:08,193 --> 00:22:11,613
.كارين" ستتولى أمرها"
."لن تموت "كلوديا" في هذا القفص، مثل "بنجي

361
00:22:11,696 --> 00:22:13,531
.جثة "بنجي". الرائحة. أنا الفاعل

362
00:22:13,615 --> 00:22:16,117
.لست قاتلاً
.لن يموت أي شخص آخر هنا. لست قاتلاً

363
00:22:16,201 --> 00:22:18,036
."رباه يا "جو -
.آسف -

364
00:22:18,119 --> 00:22:19,621
.أخبرتك بأنني سأتولى الأمر

365
00:22:19,704 --> 00:22:23,166
.آسفة يا عزيزي. إخراج السموم صعب أحياناً

366
00:22:24,376 --> 00:22:28,505
بيك". إنها لا تدري مدى الصعوبة"
.التي قد يصل إليها الأمر

367
00:22:34,511 --> 00:22:36,346
ألا تزالان في صالون التجميل؟

368
00:22:38,223 --> 00:22:41,267
أجل، أتتذكر كم أحببت
...متنزه "سيكس فلاغز"؟ هذا

369
00:22:42,352 --> 00:22:44,437
.مثل متنزه "سيكس فلاغز" بالنسبة إليهما

370
00:22:44,521 --> 00:22:45,814
هل أنت صادق فيما تقول؟

371
00:22:45,897 --> 00:22:47,983
.ليتني صادق فيما أقول

372
00:22:49,693 --> 00:22:51,361
.أنا أقول الصدق دائماً

373
00:22:54,781 --> 00:22:56,241
.ظننت أنني سأنام عليها

374
00:22:56,324 --> 00:22:57,909
.لا، ستنام على الفراش

375
00:22:57,993 --> 00:22:59,202
حقاً؟

376
00:23:00,996 --> 00:23:02,163
."شكراً يا "جو

377
00:23:03,748 --> 00:23:07,293
.أرجو أن تكون أمي مستمتعة بوقتها

378
00:23:08,920 --> 00:23:10,046
.إنها مستمتعة

379
00:23:12,424 --> 00:23:13,758
.تعرف أنها تحبك

380
00:23:14,592 --> 00:23:18,054
.تقول دائماً إن الحب هو ما يصنع العائلة

381
00:23:18,930 --> 00:23:22,726
،لو أن هذا صحيح
.فيمكنك أن تعتبرنا أنا و"كارين" من العائلة

382
00:23:22,809 --> 00:23:26,021
أي أنني أملك السلطة لآمرك
.بالذهاب إلى الفراش

383
00:23:26,104 --> 00:23:28,815
.اذهب إلى الفراش يا سيدي الشاب. نظف أسنانك

384
00:23:39,993 --> 00:23:41,244
.أحضرت الثلج المجروش

385
00:23:42,078 --> 00:23:45,290
.شكراً. أنت هبة من السماء. تفضلي يا حبيبتي

386
00:23:51,087 --> 00:23:52,672
.ستشعرين بتحسن قريباً

387
00:23:52,756 --> 00:23:54,174
.لقد عاد

388
00:23:54,966 --> 00:23:56,509
.لقد عاد

389
00:23:58,053 --> 00:24:00,180
من هو؟ ماذا؟ أهي بخير؟

390
00:24:00,972 --> 00:24:02,849
.تعتقد أن هذا المكان مسكون

391
00:24:02,932 --> 00:24:04,392
.مستحيل

392
00:24:04,476 --> 00:24:07,353
كسل "بنجي" يمنعه من أن يسكن مكتبتي
.كما منعه من امتلاك عمل خاص

393
00:24:08,646 --> 00:24:10,732
.تفضّلي يا حبيبتي. اهدئي

394
00:24:20,575 --> 00:24:22,619
مرحباً يا "رون". هل أستطيع مساعدتك؟

395
00:24:25,246 --> 00:24:26,372
."أبحث عن "كلوديا

396
00:24:27,248 --> 00:24:28,458
.ليست هنا

397
00:24:30,835 --> 00:24:32,420
.لكنك تعرف مكانها

398
00:24:32,504 --> 00:24:35,256
...كيف عرف بحق السماء
.إنه لا يعرف. إنه يختبرني

399
00:24:35,340 --> 00:24:36,633
.آسف، لا أعرف

400
00:24:37,300 --> 00:24:39,302
.ليس من عادتها ألا ترد على رسائلي

401
00:24:42,639 --> 00:24:45,100
.أخبرتني بأنكما قد انفصلتما

402
00:24:51,773 --> 00:24:53,316
أهذا ما قالته؟

403
00:24:55,777 --> 00:24:58,571
.ليس دفاعاً عن النفس بشكل كامل

404
00:24:58,655 --> 00:25:00,907
.لن يصدق أحد أنه كان يسرق المكتبة

405
00:25:00,990 --> 00:25:02,909
.ضابط مراقبة. محترم

406
00:25:02,992 --> 00:25:04,869
.لكنه يستحق الموت

407
00:25:05,537 --> 00:25:10,208
.سأخبرها بزيارتك حين أراها، لو أردت

408
00:25:16,172 --> 00:25:18,550
.شكراً. أخبرها

409
00:25:28,601 --> 00:25:32,605
."كارين" تتولى أمر "كلوديا"
.أمرتني "كارين" بالعودة إلى المنزل

410
00:25:32,689 --> 00:25:34,607
.كارين" لا تحتاج إليّ"

411
00:25:40,196 --> 00:25:43,908
،مرحباً. أيمكنني أن أسرقك لمدة ساعة غداً
لآخذ برأيك؟

412
00:25:43,992 --> 00:25:46,286
.أحتاج إلى قارئ مع نسيم البحر

413
00:25:46,369 --> 00:25:48,913
.لا. يجب ألا أوافق. لن أوافق

414
00:25:48,997 --> 00:25:50,290
.اتفقنا على الموعد

415
00:25:50,373 --> 00:25:52,125
.تباً! لا بأس

416
00:25:52,208 --> 00:25:54,210
.لست مخدر الهيروين. أنت امرأة

417
00:25:54,294 --> 00:25:58,089
.نحن صديقان. أنا مسيطر على نفسي

418
00:25:58,756 --> 00:25:59,966
وأيضاً، ما الذي قد يحدث

419
00:26:00,049 --> 00:26:03,845
على سطح زورق سياحي شهير؟

420
00:26:23,865 --> 00:26:26,159
.بكلمة واحدة، مذهلة

421
00:26:26,242 --> 00:26:28,620
.كم أشعر بالارتياح لسماع هذا

422
00:26:28,703 --> 00:26:31,748
.أظن أنني أعدت كتابة النهاية عشرات المرات

423
00:26:32,749 --> 00:26:35,877
.حبست نفسي وعذبتها، وبذلت جهداً كبيراً

424
00:26:35,960 --> 00:26:38,463
كنت قد بدأت أُجن، أتفهمني؟

425
00:26:38,546 --> 00:26:40,798
."أكثر مما تتصورين يا "بيك

426
00:26:40,882 --> 00:26:43,176
.الهواء النقي يفيد

427
00:26:46,512 --> 00:26:49,140
(كارين)"
سيبيت (باكو) الليلة في منزل صديق

428
00:26:49,224 --> 00:26:50,433
لذا يمكنك أن تستريح

429
00:26:50,516 --> 00:26:52,644
"يجب أن أعتني بأمه

430
00:26:52,727 --> 00:26:55,855
.كارين" صالحة"
."يجب أن أكون صالحاً من أجل "كارين

431
00:26:55,939 --> 00:26:59,108
أظن أنني سأكتب رواية أخرى
.من وجهة نظر ذكورية

432
00:26:59,943 --> 00:27:03,613
بافتراض أنني أستطيع الاستعانة بخدماتك
.حين أحتاج إليها

433
00:27:03,696 --> 00:27:07,075
.كارين" صالحة. يجب أن أكون صالحاً"

434
00:27:10,078 --> 00:27:13,623
لنجرب. فيم أفكر الآن في تصورك؟

435
00:27:15,208 --> 00:27:18,795
.أرجوك أن تبتعدي

436
00:27:18,878 --> 00:27:20,463
.أعتقد أنني أعرف فيما تفكر

437
00:27:20,546 --> 00:27:21,673
.أو اقتربي

438
00:27:21,756 --> 00:27:22,590
حقاً؟

439
00:27:22,674 --> 00:27:24,133
.لا، لا تقتربي

440
00:27:24,217 --> 00:27:25,468
...أعتقد

441
00:27:27,845 --> 00:27:31,557
.أنك تفكر فيما أفكر فيه

442
00:27:31,641 --> 00:27:33,559
.لا يمكننا فعل هذا

443
00:27:34,185 --> 00:27:37,689
."لن نفعل هذا. لن نفعل هذا يا "بيك

444
00:28:24,444 --> 00:28:25,862
.كان هذا خطأ

445
00:28:27,071 --> 00:28:28,990
.لن يتكرر -
.أبداً -

446
00:28:40,918 --> 00:28:43,296
.لن يتكرر أبداً. ثم تكرر

447
00:28:46,132 --> 00:28:49,252
.لن يتكرر أبداً. ثم تكرر

448
00:28:49,287 --> 00:28:51,713
.نيكي"، آسفة جداً، لكنني أعتذر عن الموعد"

449
00:28:51,896 --> 00:28:54,858
.لا تقلق. لم أعد في ذلك المنزل

450
00:28:55,525 --> 00:28:57,944
."نيكي"، صديقي، أنا "بول"
ماذا عساي أن أقول؟

451
00:28:58,027 --> 00:29:00,989
.نصيحتك صنعت المعجزات
.لا يوجد فأر في منزلي

452
00:29:03,199 --> 00:29:05,326
."أنت تضعفينني يا "بيك

453
00:29:07,829 --> 00:29:09,873
،"كارين" تتولى أمر "كلوديا"

454
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
،وأنا شخص سيئ لأنني أتركها تفعل ذلك

455
00:29:11,875 --> 00:29:14,836
.بينما أتركك تتولين أمري

456
00:29:16,713 --> 00:29:18,882
.سيكرهني جيراني

457
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
."باكو"

458
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
!تباً

459
00:29:21,885 --> 00:29:23,303
."عليّ أن أتولى أمر "باكو

460
00:29:23,386 --> 00:29:25,722
.أنت مخدر يا "بيك". أنت أسوأ من الحبوب

461
00:29:25,805 --> 00:29:27,682
."أنا أسوأ من "كلوديا

462
00:29:27,765 --> 00:29:28,850
.يجب أن أذهب

463
00:29:28,933 --> 00:29:31,853
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
.آسف. لا شيء -

464
00:29:33,146 --> 00:29:34,063
.حسناً

465
00:29:34,814 --> 00:29:37,984
.كل شيء يا "بيك". مرة أخرى، تبتلعينني حياً

466
00:29:38,067 --> 00:29:42,071
،تجعلينني أنسى كل شيء سواك
.ويدفع الآخرون الثمن

467
00:29:43,698 --> 00:29:46,784
.باك"، آسف لأنني تأخرت"
.هناك عرض آخر، لو أردت الذهاب

468
00:29:46,868 --> 00:29:48,244
.أريد رؤية أمي

469
00:29:49,871 --> 00:29:52,040
كف عن الكذب. أين هي يا "جو"؟

470
00:29:52,123 --> 00:29:55,293
.إنها بخير. صدقني
...لكن فلتثق بي، أنت أفضل حالاً هنا

471
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
.لا تقل ذلك

472
00:29:57,212 --> 00:29:59,631
.أنت لا تعرف ما الأفضل. إنها أمي

473
00:29:59,714 --> 00:30:04,719
.أنا متفهم. صدقني. كانت أمي تختفي كثيراً

474
00:30:05,303 --> 00:30:09,891
...كانت تواجه مشكلات. كل الأمهات
.يواجه كل الناس مشكلات

475
00:30:10,475 --> 00:30:15,021
عليها أن تحل بعض المشكلات. هل تفهم؟

476
00:30:15,104 --> 00:30:17,148
.ستعود إلى المنزل بأسرع ما يمكنها العودة

477
00:30:17,899 --> 00:30:19,526
.لم تودعني

478
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
.دائماً تودعني

479
00:30:28,993 --> 00:30:32,288
لم أعرف بأنك عائد الليلة. أين "باكو"؟

480
00:30:36,668 --> 00:30:39,212
.أين صوابك؟ بقي يوم أخير. يومان على الأكثر

481
00:30:39,295 --> 00:30:41,756
.كان يحتاج إلى رؤيتها -
.لا -

482
00:30:46,719 --> 00:30:47,720
.أمي

483
00:30:51,224 --> 00:30:52,225
.صغيري

484
00:30:53,268 --> 00:30:55,436
.صغيري، أنا آسفة جداً

485
00:30:55,520 --> 00:30:57,897
.لا بأس يا أمي. يجب أن تتعافي

486
00:30:57,981 --> 00:31:01,359
.أقسمت ألا أمرض مرة أخرى ثم مرضت

487
00:31:02,652 --> 00:31:05,446
.هذه آخر مرة. سأتغير

488
00:31:05,530 --> 00:31:09,450
...أحتاج فقط
،أحتاج إلى بعض الوقت لأجمع شتات نفسي

489
00:31:09,534 --> 00:31:13,121
.ثم سأعود إلى المنزل، وأصبح معك يا بني

490
00:31:15,123 --> 00:31:15,957
.لا بأس

491
00:31:17,375 --> 00:31:18,626
.لا بأس

492
00:31:27,135 --> 00:31:29,804
.آسفة. لكنه عبء ثقيل لا يتحمله طفل

493
00:31:30,388 --> 00:31:33,266
.أعرف. لكنه كان يحتاج إلى هذا

494
00:31:36,603 --> 00:31:39,897
.حسناً يا سيدي. خذ "باكو" إلى المنزل
.لينجز فروضه المدرسية

495
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
.سأبقى هنا حتى تغفو

496
00:31:41,357 --> 00:31:44,360
ثم سأقابلك في حفل المنزل الجديد
.لبضع دقائق

497
00:31:44,444 --> 00:31:45,987
أتريدين الذهاب؟

498
00:31:46,571 --> 00:31:49,324
،بلايث"... إنها ليست متزنة"
.و"إيثان" ثرثار

499
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
لن أشعر بالإهانة

500
00:31:50,700 --> 00:31:52,285
.لو أن الوسط لا يناسبك -
.أريد الذهاب -

501
00:31:52,368 --> 00:31:55,955
.أنا منهكة. وهذا المكان مخيف بعض الشيء

502
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
.لا أقصد الإهانة

503
00:31:58,875 --> 00:32:00,209
.لم أعتبرها إهانة

504
00:32:04,088 --> 00:32:05,965
أنا شخصياً، أؤيد الرأي القائل

505
00:32:06,049 --> 00:32:10,261
بأن كل أشكال الولوج تحت عباءة السلطة
...يُعد اغتصاباً، لذا قبل أن

506
00:32:10,345 --> 00:32:13,348
بلايث". "بيك"، "بلايث". هل أنت هنا؟"

507
00:32:13,431 --> 00:32:16,851
لم أرغب يوماً في ظهور شخص
.وعدم ظهوره بهذا القدر

508
00:32:16,934 --> 00:32:19,395
بالإضافة إلى مشاهدة...
..."ليمونيد" لـ"بيونسيه"

509
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
.أنا مدمن
.من الأفضل ألا تتوفر جرعة في متناول يدي

510
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
.جاء الترياق. حمداً للرب

511
00:32:27,945 --> 00:32:31,157
،اضطررت إلى تعيين شخص مشرد...
.من الشارع، ليساعدني في نقلها

512
00:32:31,240 --> 00:32:32,700
.مرحباً يا حبيبي -
.مرحباً -

513
00:32:35,328 --> 00:32:36,704
."لابد أنك "بلايث

514
00:32:37,497 --> 00:32:39,832
.أنا، لأنني هي

515
00:32:39,916 --> 00:32:41,042
!"بلايث"

516
00:32:42,627 --> 00:32:47,632
.بيرسيفال"! عدتَ من المعبد الهندي"
أخبرني بكل شيء. كيف كانت الرحلة؟

517
00:32:49,884 --> 00:32:50,968
أليست تلك هي "بيك"؟

518
00:32:54,305 --> 00:32:58,142
بيك" وزجاجة كحول. أي سوء قد يحدث؟"

519
00:32:58,226 --> 00:32:59,435
.بلى

520
00:33:04,440 --> 00:33:06,442
كارين مينتي" الصغيرة، كيف حالك؟"

521
00:33:06,526 --> 00:33:11,155
.أقصد... آسفة، أقصد "صغيرة" كإطراء

522
00:33:12,740 --> 00:33:16,077
.آسفة. تناولت بضع كؤوس

523
00:33:16,160 --> 00:33:18,121
.نخبك يا سيدتي

524
00:33:18,204 --> 00:33:21,457
هلا تساعدني في فتح بضع زجاجات؟

525
00:33:21,541 --> 00:33:24,168
،أصابعي زلقة
.لأنني كنت ألمس الزبد قبل قليل

526
00:33:25,962 --> 00:33:28,715
.لو تركتهما وحدهما، فستتحدثان عني

527
00:33:28,798 --> 00:33:32,593
.رباه يا عزيزي، اذهب
.إن لم تبتعد، لن نستطيع التحدث عنك

528
00:33:44,647 --> 00:33:46,858
إنه رجل صالح، أليس كذلك؟ -
.أفضل الرجال -

529
00:33:47,942 --> 00:33:51,362
."يبتهج قلبي حين أراه مع "باكو

530
00:33:51,446 --> 00:33:54,407
..."معظم الرجال لا يهتمون بشيء، أما "جو

531
00:33:54,490 --> 00:33:59,829
جو" مستعد لفعل أي شيء على الإطلاق"
.من أجل شخص يحبه

532
00:34:00,621 --> 00:34:01,914
ألا يتمتع بقلب كبير؟

533
00:34:08,421 --> 00:34:11,841
كم أنا سعيدة من أجلكما. هلا تأذنين لي؟

534
00:34:16,554 --> 00:34:19,432
ماذا قالت لك "كارين"؟ ماذا قلت لـ"كارين"؟

535
00:34:19,515 --> 00:34:21,684
.لم تكن فكرة صائبة أن أترككما وحدكما

536
00:34:22,810 --> 00:34:24,103
.مرحباً

537
00:34:26,856 --> 00:34:28,775
.آسف لما حدث قبل قليل

538
00:34:28,858 --> 00:34:30,276
.توقف

539
00:34:30,359 --> 00:34:32,403
أتظنين أن أياً منا يستطيع التوقف؟

540
00:34:32,487 --> 00:34:34,572
.ما نفعله خاطئ

541
00:34:34,655 --> 00:34:35,782
...لكن

542
00:34:35,865 --> 00:34:40,328
.لم أفهم من قبل، لكنني أرى الحقيقة الآن
.أراها بوضوح

543
00:34:41,662 --> 00:34:42,663
ماذا ترين؟

544
00:34:43,331 --> 00:34:48,211
.أنت مناسب جداً لي
...أقصد، لقد ساعدتني كثيراً، و

545
00:34:48,294 --> 00:34:52,381
،لك فضل كبير في تقدمي في الكتابة
.وهذا أهم شيء

546
00:34:52,465 --> 00:34:53,341
...لكن

547
00:34:53,424 --> 00:34:57,929
،لكن الدنيا ملتوية وظالمة
...ولنواجه الحقيقة

548
00:34:58,930 --> 00:35:00,306
.أنا لا أصلح لك

549
00:35:03,100 --> 00:35:04,727
."بعكس "كارين مينتي

550
00:35:05,686 --> 00:35:07,271
.وأنا أشعر بالغيرة

551
00:35:07,355 --> 00:35:10,107
.وأتمنى لو كنت قد تصرفت بشكل مختلف

552
00:35:10,191 --> 00:35:12,693
."ليتني لم أنزو بعد وفاة "بيتش

553
00:35:12,777 --> 00:35:16,906
.ولم أدفعك بعيداً عني
...لكنني أعتقد أن هذا

554
00:35:18,991 --> 00:35:23,287
.نبع ذلك من مدى خوفي من أن أحتاج إليك

555
00:35:27,041 --> 00:35:27,917
...لكنني

556
00:35:31,420 --> 00:35:35,883
.حياتي فوضوية، وأنت تستحق ما هو أفضل

557
00:35:37,134 --> 00:35:41,222
.تستحق أن تكون مع امرأة مثالية لك

558
00:35:42,390 --> 00:35:43,599
.أنت على حق

559
00:36:11,669 --> 00:36:13,129
.شكراً

560
00:36:13,838 --> 00:36:15,506
.لا داعي للشكر

561
00:36:36,569 --> 00:36:39,405
."أنت على حق يا "بيك". تناسبني "كارين

562
00:36:39,488 --> 00:36:41,490
.وقد أنقذنا معاً حياة إنسان

563
00:36:41,574 --> 00:36:44,285
.هذا وحده دليل على أنني في المكان الصحيح

564
00:36:44,568 --> 00:36:46,737
.كارين" مثالية"

565
00:37:05,297 --> 00:37:06,298
.انتهى الأمر

566
00:37:07,091 --> 00:37:09,969
.لا، إنه فاصل إعلاني فقط -
.لا، لا، لا، لا -

567
00:37:10,052 --> 00:37:11,971
.أقصد علاقتنا. نحن

568
00:37:18,060 --> 00:37:19,353
.أنت تتركني

569
00:37:20,187 --> 00:37:22,982
.لا، لا أتركك. أنت مذهلة

570
00:37:23,065 --> 00:37:25,693
أنا مذهلة، لكن ما الأمر؟
لم تعد راغباً في مضاجعتي؟

571
00:37:26,569 --> 00:37:29,864
...اسمعي، لا يوجد أي وقت مناسب لـ

572
00:37:29,947 --> 00:37:31,365
.الزم الصمت دقيقة من فضلك

573
00:37:41,417 --> 00:37:47,006
.نحن فريق جيد. أرى ذلك
.لكنني... هناك شيء ناقص

574
00:37:47,089 --> 00:37:52,052
.لا أعرف ما هو. ليتني أستطيع شراءه

575
00:37:52,136 --> 00:37:56,223
ليتني أستطيع شراءه من المتجر
.وإحضاره إلى المنزل. لكنني لا أستطيع

576
00:37:59,935 --> 00:38:01,270
.ستصفعني

577
00:38:02,646 --> 00:38:03,898
.مكواة شعري

578
00:38:04,648 --> 00:38:07,401
.لا؟ حسناً

579
00:38:09,570 --> 00:38:10,863
إذن، هل أنت بخير؟

580
00:38:16,619 --> 00:38:19,371
.نحن راشدان. هذا وارد الحدوث

581
00:38:19,455 --> 00:38:21,999
.لست غبية. كنت أعرف بوجود شيء غريب

582
00:38:22,583 --> 00:38:24,168
.الآن ستصفعني

583
00:38:26,795 --> 00:38:30,382
أقصد، لعلنا نتحدث؟

584
00:38:32,885 --> 00:38:34,136
.حسناً

585
00:38:36,472 --> 00:38:37,514
.هذا كل شيء

586
00:38:47,942 --> 00:38:51,695
.بالطبع ستترفع على الموقف
.كانت تعرف منذ البداية

587
00:38:51,779 --> 00:38:53,906
.أنا و"كارين" لا نرى العالم بنفس الطريقة

588
00:38:53,989 --> 00:38:57,326
أما أنت؟ أنت يا "بيك"؟

589
00:38:57,409 --> 00:39:00,746
.هذه هي. إنها تلك اللحظة في الفيلم

590
00:39:00,829 --> 00:39:03,207
.هنا أركض تحت المطر لأستعيدك

591
00:39:03,290 --> 00:39:06,794
،حسناً، السماء لا تمطر
.لكنني أركض تحت المطر

592
00:39:06,877 --> 00:39:08,295
...هنا أعلن لك

593
00:39:08,379 --> 00:39:09,880
!أنا لك يا عزيزتي

594
00:39:11,590 --> 00:39:12,591
!"بيك"

595
00:39:19,515 --> 00:39:22,476
.لا، آسف. أنا... قصدت طرق النافذة فحسب

596
00:39:23,185 --> 00:39:24,186
.آسف

597
00:39:24,270 --> 00:39:25,479
ما هذا بحق السماء؟

598
00:39:25,562 --> 00:39:27,273
.كنت أفكر فيما قلته في الحفل

599
00:39:27,356 --> 00:39:29,275
.تبعدينني لأنك تظنين أنه التصرف الصحيح

600
00:39:29,358 --> 00:39:31,068
.إنه كذلك. إنه التصرف الصحيح

601
00:39:31,151 --> 00:39:34,571
لا، الصحيح أن تكوني مع الشخص
.الذي يجب أن تكوني معه

602
00:39:36,282 --> 00:39:38,784
حتى لو كانت فوضى. تجعلينها ناجحة
لأنك تعرفين أن مكانكما معاً

603
00:39:38,867 --> 00:39:41,245
.وأنا أعرف أن مكاننا معاً

604
00:39:43,580 --> 00:39:45,916
...إذن، قولي إنك تعرفين ذلك أيضاً

605
00:39:48,752 --> 00:39:50,337
.وسأكون لك

606
00:39:57,636 --> 00:40:02,016
.أجل. اصعد. لكن استخدم الدرج

607
00:40:22,619 --> 00:40:23,704
.تلك الأحداث المسرحية

608
00:40:24,755 --> 00:40:26,173
ماذا ستفعل بعد ذلك؟

609
00:40:26,257 --> 00:40:28,592
هل ستضرم النار في المنزل
حين نتشاجر مرة أخرى؟

610
00:40:29,218 --> 00:40:30,344
...من أجلك

611
00:40:32,680 --> 00:40:33,806
...يا عزيزتي، من أجلك

612
00:40:35,391 --> 00:40:37,017
.الأحداث المسرحية تستحق العناء

613
00:40:42,314 --> 00:40:43,315
.لدي خبر سار

614
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
.محررتي معجبة بما كتبت

615
00:40:50,823 --> 00:40:54,243
،شعرت بسعادة غامرة
.ولم أرغب في شيء سوى الاتصال بك

616
00:40:55,244 --> 00:40:56,620
.لأزف إليك الخبر

617
00:40:59,915 --> 00:41:02,251
.إذن، لحسن الحظ أنني جئت وألقيت الحجر

618
00:41:18,851 --> 00:41:21,729
.لن تسمح لك بالدخول يا رجل
.أنت لا تعرف ما عاشته من معاناة

619
00:41:28,027 --> 00:41:29,403
.سمعت بأنك ساعدتها

620
00:41:31,906 --> 00:41:33,115
.شكراً

621
00:41:35,284 --> 00:41:36,118
.مرحباً

622
00:41:42,833 --> 00:41:44,960
."لم يكن هذا ذنب "رون

623
00:41:45,669 --> 00:41:46,962
.لا يُعقل أن تكوني جادة

624
00:41:47,046 --> 00:41:48,589
.إنه يساعدني كل يوم

625
00:41:48,672 --> 00:41:51,383
أتعتبرينها مساعدة؟ -
.أجل -

626
00:41:51,467 --> 00:41:54,345
.لا أستطيع الاستمرار وحدي -
.كلوديا"، أنت لست وحدك" -

627
00:42:03,687 --> 00:42:06,941
.كانت "كارين" على حق. الإدمان وحش

628
00:42:09,109 --> 00:42:10,819
.لقد كذبت عليّ

629
00:42:12,154 --> 00:42:13,614
...باكو"، أنا لم أكذب"

630
00:42:13,697 --> 00:42:16,033
.قلت إن الأوضاع ستتحسن

631
00:42:16,742 --> 00:42:18,786
...قلت إنك و"كارين" معي

632
00:42:18,869 --> 00:42:21,914
...بالفعل. انفصالنا لا يعني -
!"رحلت "كارين -

633
00:42:22,748 --> 00:42:24,250
.ستغير وظيفتها

634
00:42:24,333 --> 00:42:27,169
،"إنها غاضبة من أمي لعودتها إلى "رون
.ولن نراها مرة أخرى

635
00:42:28,545 --> 00:42:30,798
...هذا لن يدوم. أعدك

636
00:42:30,881 --> 00:42:33,050
.لا يمكنك أن تقطع وعوداً

637
00:42:33,133 --> 00:42:36,553
.تقول إنك تريد مساعدتنا، لكنك لا تستطيع
هل تستطيع يا "جو"؟

638
00:42:38,138 --> 00:42:39,807
.كل شيء أسوأ من ذي قبل

639
00:42:44,937 --> 00:42:47,898
.كنت بحاجة إلى سماع صوتك

640
00:42:47,982 --> 00:42:52,820
.بلا أي حب للامتلاك، وبشكل عابر جداً
.اتصل بي من فضلك

641
00:42:54,780 --> 00:42:56,907
.كارين"، مرحباً"

642
00:42:58,117 --> 00:43:00,119
هل تعملين في مكان قريب؟

643
00:43:00,202 --> 00:43:03,455
.لا، كنت أتنزه في الحي فحسب

644
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
.لن أعطلك. لكنني أردت أن أشكرك

645
00:43:09,628 --> 00:43:10,462
.أنا مدينة لك

646
00:43:11,505 --> 00:43:12,756
علام؟

647
00:43:12,840 --> 00:43:15,426
."اتضح أنك تذكرتي المجانية للخلاص من "جو

648
00:43:16,593 --> 00:43:20,973
.أنت... لقد أريتني حقيقته

649
00:43:21,056 --> 00:43:22,349
وما هي؟

650
00:43:22,433 --> 00:43:23,851
بخلاف أنه كاذب وخائن؟

651
00:43:24,518 --> 00:43:26,186
.يجب أن أذهب

652
00:43:26,854 --> 00:43:29,523
.حسناً. لكن توخي الحذر

653
00:43:31,025 --> 00:43:33,610
."يساورني شعور بأنك لست مثل "كانديس

654
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
حسناً. ما معنى ذلك بحق السماء؟

655
00:43:36,363 --> 00:43:40,492
اسمعي، لم أستطع ملء الفراغ
.الذي تركته حبيبته السابقة كذلك

656
00:43:40,576 --> 00:43:43,662
،أياً تكن هذه الفتاة
.فهي لا تزال تسيطر عليه

657
00:43:47,875 --> 00:43:51,337
.كان هذا ممتعاً
.أديت دور الحبيبة السابقة الحاقدة

658
00:43:51,420 --> 00:43:52,796
.والآن، أودعك

659
00:43:53,630 --> 00:43:58,260
.أجل، أنا واثقة من أنكما ستكونان بخير
.بالطبع، لابد أن تعلمي

660
00:43:58,344 --> 00:44:01,305
.ما فعله بي، سيفعله بك ذات يوم

661
00:44:02,181 --> 00:44:03,307
.أو أسوأ

662
00:44:03,390 --> 00:44:06,643
"قد يفعل بك ما فعله بـ"كانديس
.أياً يكن بحق السماء

663
00:44:08,729 --> 00:44:11,106
."استمتعي بالعلاقة قبل أن تنتهي يا "بيك

664
00:44:17,446 --> 00:44:19,406
"(اتصال وارد... (جو"

665
00:44:28,762 --> 00:44:30,694
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

666
00:44:52,189 --> 00:44:54,191
ترجمة مي محمد بدر

