1
00:00:01,359 --> 00:00:02,936
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,971 --> 00:00:04,312
."يناديني الجميع باسم "بيك

3
00:00:04,395 --> 00:00:06,356
..."وأنت "جو

4
00:00:06,439 --> 00:00:07,357
."غولدبرغ"

5
00:00:07,440 --> 00:00:09,901
.يجد الناس "الشخص المنشود". أنا مؤمن بذلك

6
00:00:09,984 --> 00:00:14,030
."كنت مغرماً فيما مضى. بـ"كانديس
."حطمت فؤادي يا "بيك

7
00:00:14,113 --> 00:00:15,240
.كان يجب أن أرى العلامات

8
00:00:15,323 --> 00:00:16,741
.لكننا لا نراها

9
00:00:16,825 --> 00:00:19,577
.الدليل الأول. "كلوديا". أم عزباء

10
00:00:19,661 --> 00:00:22,830
"أتتصورون أنها كانت تعرف أن "رون
شخص بغيض حين وقعت في حبه؟

11
00:00:22,914 --> 00:00:23,832
.أنت مسخ

12
00:00:23,915 --> 00:00:25,458
،فابتعد عن "باكو"، وإلا

13
00:00:25,542 --> 00:00:27,585
.سأحضر سكيناً للحم وسأقتلع عينيك المخيفتين

14
00:00:27,669 --> 00:00:30,004
.يجب أن يحمي الرجل نفسه

15
00:00:30,088 --> 00:00:32,173
.كان يجب أن أتأكد من أنك لا تشكلين خطراً

16
00:00:32,257 --> 00:00:35,426
.يجب أن أعرف من تكونين في الحقيقة

17
00:00:35,510 --> 00:00:36,803
.أنت ذكية -
!تباً -

18
00:00:36,886 --> 00:00:38,179
!هاتفي

19
00:00:38,263 --> 00:00:39,931
.لابد أنه سقط في محطة الأنفاق

20
00:00:40,014 --> 00:00:44,352
.إلا حين تتخلين عن ذكائك
.مثل عدم إيصادك لهاتفك

21
00:00:44,435 --> 00:00:47,021
.وهذا يعني أنني ما زلت مسجلاً باسمك

22
00:00:47,105 --> 00:00:48,398
هل يمكننا تناول شراب في وقت ما؟

23
00:00:48,481 --> 00:00:49,482
.بكل سرور

24
00:00:49,566 --> 00:00:53,361
.ربما كنت مجرد رجل أحمق واقع في الحب
.أشعر بأنه الوقت المناسب

25
00:00:53,444 --> 00:00:56,030
سأساعدك في الحصول على الحياة
.التي تستحقينها

26
00:00:56,114 --> 00:00:57,365
.ذوقك في الأصدقاء سيئ

27
00:00:58,658 --> 00:01:00,618
...اسمع يا رجل. خطر لي أن

28
00:01:02,245 --> 00:01:03,538
.أنت تُغرمين برجال غير مناسبين

29
00:01:03,621 --> 00:01:04,831
.واجه السياج

30
00:01:06,457 --> 00:01:08,209
"بيك)، اتصال صادر)"

31
00:01:08,293 --> 00:01:11,004
،هل تضاجعين معالجك النفسي
أو هل ضاجعته يوماً؟

32
00:01:11,087 --> 00:01:13,256
.أجل. لقد خنتك

33
00:01:13,339 --> 00:01:15,174
.لكن الأمر قد انتهى

34
00:01:15,258 --> 00:01:17,844
.ما فعله بي، سيفعله بك ذات يوم

35
00:01:17,927 --> 00:01:21,097
"قد يفعل بك ما فعله بـ"كانديس
.أياً يكن بحق السماء

36
00:01:21,180 --> 00:01:23,224
."يجب أن تخبرني بما حدث مع "كانديس

37
00:01:23,308 --> 00:01:24,350
لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

38
00:01:24,434 --> 00:01:27,186
لأنه لا يوجد أي دليل
."على سفرها إلى "إيطاليا

39
00:01:27,270 --> 00:01:29,606
.لم تتصل بأي شخص منذ رحيلها

40
00:01:30,690 --> 00:01:31,608
.أنا أعرفك

41
00:01:31,691 --> 00:01:34,444
.لن تكفّي عن طرح الأسئلة حتى أتخذ إجراءً

42
00:01:35,778 --> 00:01:37,322
ما هذا بحق السماء؟

43
00:01:39,741 --> 00:01:40,575
.سأتصل بك لاحقاً

44
00:01:41,242 --> 00:01:44,287
.الحساب يا "بيك"، بيني وبينك

45
00:01:51,294 --> 00:01:54,297
!"جو"

46
00:01:58,051 --> 00:02:01,095
"أعمال (تشارلز ديكنز) 23 صديقنا المشترك 1"

47
00:02:04,432 --> 00:02:05,600
{\an8}الحالة الغريبة"
"(للدكتور (جيكل) والسيد (هايد

48
00:02:05,683 --> 00:02:06,643
{\an8}"(روايات تاريخية كولومبية، (موسيك"

49
00:02:08,645 --> 00:02:09,646
"مسيرة الديمقراطية"

50
00:02:09,729 --> 00:02:10,688
"غرفة خاصة"

51
00:02:10,772 --> 00:02:12,065
"القصور الأسقفية الإنجليزية"

52
00:02:18,196 --> 00:02:19,197
!تحرك -
..."سيد "موني -

53
00:02:19,280 --> 00:02:20,990
!تحرك -
.كنت أنظم الرف -

54
00:02:21,074 --> 00:02:23,242
أتظن أنك تعرف عملي أفضل مني؟

55
00:02:23,326 --> 00:02:27,038
.ادخل! وستبقى هنا حتى تفهم

56
00:02:27,121 --> 00:02:29,457
ماذا أفهم؟ -
.من أكون بالنسبة إليك -

57
00:02:36,005 --> 00:02:37,006
!"جو"

58
00:02:50,436 --> 00:02:51,396
{\an8}!"جو"

59
00:02:53,898 --> 00:02:55,024
!"جو"

60
00:03:02,907 --> 00:03:03,908
.أنا هنا

61
00:03:09,372 --> 00:03:10,206
..."جو"

62
00:03:15,920 --> 00:03:16,963
...ما سبب

63
00:03:19,173 --> 00:03:20,299
وجودي هنا؟

64
00:03:22,677 --> 00:03:23,928
.هذا جيد

65
00:03:24,595 --> 00:03:26,556
.لأننا نتحدث. لأننا نصرّح بما في داخلنا

66
00:03:26,639 --> 00:03:29,100
!لقد ضربتني -
.آسف -

67
00:03:30,351 --> 00:03:31,811
.بيك"، أنا آسف"

68
00:03:31,894 --> 00:03:34,022
.لم أرغب في إفزاعك

69
00:03:34,105 --> 00:03:38,651
!جو"! أنا حبيسة في قفص زجاجي"

70
00:03:38,735 --> 00:03:39,777
.مؤقتاً

71
00:03:42,864 --> 00:03:45,116
إلى متى؟ -
ماذا؟ -

72
00:03:45,199 --> 00:03:50,580
.إلى متى ستبقيني هنا؟ لو أنه مجرد وضع مؤقت

73
00:03:50,663 --> 00:03:53,416
...بصراحة، لم أفكر في ذلك بعد. أنا

74
00:03:55,084 --> 00:03:58,254
{\an8}.أحتاج إلى أن أعرف أنه يمكنني أن أثق بك

75
00:03:59,380 --> 00:04:01,090
.أثق بأنك سترين الحقيقة

76
00:04:01,174 --> 00:04:02,759
ما تلك الحقيقة؟

77
00:04:03,301 --> 00:04:06,554
.كل ما فعلته، كان من أجلك

78
00:04:08,014 --> 00:04:08,848
حتى هذا؟

79
00:04:10,767 --> 00:04:11,726
.حتى هذا

80
00:04:17,899 --> 00:04:18,941
.يا إلهي

81
00:04:20,902 --> 00:04:23,196
.ليتني أعرف فيما كنت تفكرين

82
00:04:24,864 --> 00:04:25,823
.أخبريني

83
00:04:31,788 --> 00:04:35,500
.ما الموجود في العلبة؟ أخبرني

84
00:04:37,376 --> 00:04:39,087
.أخبرني بأنني مجنونة

85
00:04:39,754 --> 00:04:44,133
."أخبرني بأنك لم تقتل "بنجي

86
00:04:45,968 --> 00:04:48,638
."أخبرني بأنك لم تقتل "بيتش

87
00:04:51,015 --> 00:04:52,475
.ليتك تعرفين ما عرفت

88
00:04:58,356 --> 00:05:00,983
.تباً يا "بيك"، هذا صحيح
.أنت لا تعرفين شيئاً

89
00:05:01,067 --> 00:05:03,194
.وعدتك بالحقيقة وسأعطيك إياها

90
00:05:06,697 --> 00:05:09,075
!مهلاً يا "جو"! لا ترحل

91
00:05:10,076 --> 00:05:13,913
.لن أرحل. سنتجاوز هذا معاً

92
00:05:15,665 --> 00:05:16,582
جو"؟"

93
00:05:17,917 --> 00:05:23,214
!"جو"! لا يا "جو"! "جو"

94
00:05:31,222 --> 00:05:33,099
.كان من الممكن أن يسير هذا بشكل أسوأ

95
00:05:34,141 --> 00:05:36,561
{\an8}.كنت أعرف أنك ستشعرين بالخوف

96
00:05:36,644 --> 00:05:39,856
{\an8}.لهذا حاولت حمايتك من الحقيقة

97
00:05:39,939 --> 00:05:42,900
{\an8}...الآن، يجب أن أحمينا من العالم

98
00:05:42,984 --> 00:05:44,443
لين)، يا إلهي، ما هو اللحم المعلب؟)"
"لم أسمع به من قبل

99
00:05:44,527 --> 00:05:46,153
.فترة كافية حتى نجد حلاً...

100
00:05:46,237 --> 00:05:47,905
.لذا فإن متابعة الحياة أفضل ستار

101
00:05:48,573 --> 00:05:49,740
(أنيكا)"
يوم غريب

102
00:05:49,824 --> 00:05:50,658
"اكتبي لي بأسرع ما يمكن

103
00:05:50,741 --> 00:05:53,661
.كل ما تعرفه صديقتاك، هو أنك ستختفين

104
00:05:53,744 --> 00:05:54,579
"ملحوظة، لم تكتب (لين) عن اللحم؟"

105
00:05:57,707 --> 00:06:03,170
ولن تكون حالة زهد عن مواقع التواصل
.الاجتماعي إلا لو أعلنتها للجميع

106
00:06:04,130 --> 00:06:05,590
".منشور جديد، إجازة مفتوحة"

107
00:06:05,673 --> 00:06:07,633
.تجنبوا المتاعب في غيابي يا رفاق"

108
00:06:07,717 --> 00:06:08,968
"سأزاول الكتابة

109
00:06:09,051 --> 00:06:10,595
سأعود قريباً. ممنوع النزول إلى القبو

110
00:06:10,678 --> 00:06:14,056
{\an8}حتى أنتهي من تجديد الطبعة الأولى
."من أحد كتب "سيلفيا بلاث

111
00:06:14,140 --> 00:06:16,601
{\an8}رائع. ما حالته؟

112
00:06:17,351 --> 00:06:19,645
.هش. هش جداً

113
00:06:21,022 --> 00:06:27,820
{\an8}الأدلة. لا تلزمني سوى الأدلة
.لأثبت لك أنني لست مختلاً

114
00:06:27,904 --> 00:06:30,781
{\an8}.أنا حاميك. سترين

115
00:06:34,869 --> 00:06:37,830
{\an8}.لا داعي للوقوف والمشاهدة، امض في سبيلك

116
00:06:37,914 --> 00:06:40,041
."لا، هذه بنايتي. هذه جارتي، "كلوديا

117
00:06:40,124 --> 00:06:41,417
جارتك؟ -
.أجل -

118
00:06:41,500 --> 00:06:43,377
إذن أتعرف الحقير
الذي أصابها بارتجاج في المخ؟

119
00:06:43,461 --> 00:06:45,922
."أجل، يُدعى "رون -
.أعرف من يكون -

120
00:06:47,465 --> 00:06:50,426
{\an8}هذا هو. لم لم تعتقليه؟

121
00:06:50,509 --> 00:06:52,511
{\an8}.أصرت الضحية على أنه كان حادثاً

122
00:06:53,554 --> 00:06:56,265
{\an8}لها طفل. يُدعى "باكو". أين هو؟

123
00:06:56,349 --> 00:06:59,060
{\an8}.لم أر أطفالاً في الداخل
.على الأرجح هذا أفضل

124
00:07:05,691 --> 00:07:09,528
{\an8}.جو". لا يمكنك تركي هنا"

125
00:07:09,612 --> 00:07:11,656
{\an8}.أنا... لم أتركك. آسف

126
00:07:11,739 --> 00:07:14,742
{\an8}...لا جدوى من شرح أي شيء لك دون أدلة. لذا

127
00:07:15,534 --> 00:07:18,079
{\an8}.لن أخفي أسراراً بعد الآن. اسأليني أي شيء

128
00:07:22,208 --> 00:07:25,795
{\an8}كان كلانا يعرف أن "بنجي" بغيض، أليس كذلك؟
...ما لا تعرفينه

129
00:07:28,798 --> 00:07:31,259
{\an8}.أنه كان قاتلاً. قتل صبياً بريئاً

130
00:07:31,342 --> 00:07:34,512
{\an8}.إنه يتظاهر بالموت
.إنه يتظاهر بالموت. تباً

131
00:07:36,472 --> 00:07:39,892
{\an8}.لم يشعر بأي ندم
.أنا مصرّ على أنه كان مختلاً وخطراً

132
00:07:39,976 --> 00:07:44,105
{\an8}.خطراً عليك. وكانت "بيتش" مهووسة

133
00:07:44,939 --> 00:07:46,774
{\an8}.كانت تجمع هذه الصور. طوال أعوام

134
00:07:46,857 --> 00:07:49,986
،كانت تريد امتلاكك، إيقاعك في حبائلها
.تحويلك إلى عبدة لها

135
00:07:50,069 --> 00:07:51,904
وماذا حدث بمجرد رحيلها؟

136
00:07:53,406 --> 00:07:55,658
.ازدهرت أنت. نُشرت أعمالك

137
00:08:01,789 --> 00:08:06,210
{\an8}.أفهم سبب جزعك. كل هذه الأغراض مجمّعة هنا

138
00:08:06,294 --> 00:08:09,839
لكنها تذكارات، أتفهمين؟
.مثل الاحتفاظ بصورة قديمة

139
00:08:10,464 --> 00:08:13,134
{\an8}.أو حين تنامين وأنت ترتدين قميصي

140
00:08:13,217 --> 00:08:16,554
{\an8}.لا يمكنك أن تقولي إن هذا جنون
.هذا فحوى الملايين من أغنيات الحب

141
00:08:17,346 --> 00:08:21,684
{\an8}.أعرف أنها معلومات كثيرة يصعب استيعابها
.بصراحة، أشعر بالرعب إذ أطلعك على هذا

142
00:08:21,767 --> 00:08:22,893
{\an8}،لكن بصراحة

143
00:08:23,686 --> 00:08:25,146
{\an8}.تحسنت حياتك منذ أن قابلتني

144
00:08:25,229 --> 00:08:28,607
{\an8}.لكنك لم تعرفي كيف ولا لماذا قبل الآن

145
00:08:30,609 --> 00:08:31,610
.بيك"، أنا أحبك"

146
00:08:32,236 --> 00:08:34,947
.ومن يحب شخصاً يفعل أي شيء من أجله

147
00:08:46,459 --> 00:08:47,460
."أسنان "بنجي

148
00:08:48,377 --> 00:08:49,879
.اضطررت إلى إحراق جثته

149
00:08:51,547 --> 00:08:52,381
و"بيتش"؟

150
00:08:52,465 --> 00:08:54,842
.حاولت قتلي
.كان هذا دفاعاً مباشراً عن النفس

151
00:08:55,468 --> 00:08:58,179
...كان دفاعاً عن النفس -
!يا إلهي -

152
00:08:58,262 --> 00:08:59,555
.لا، أرجوك أن تتوقف

153
00:09:01,349 --> 00:09:02,725
!أرجوك -
.لا، اهدئي. أرجوك -

154
00:09:02,808 --> 00:09:04,560
!أرجوك ألا تؤذيني -
.أرجوك أن تهدئي -

155
00:09:04,643 --> 00:09:06,771
.لا، أنت لا تفهمين
..."أرجوك أن تهدئي. "بيك

156
00:09:06,854 --> 00:09:07,980
!لقد قتلتهما -
!"بيك" -

157
00:09:08,064 --> 00:09:10,858
!أنت قاتل! أيها المسخ -
.لا، هذا غير صحيح -

158
00:09:10,941 --> 00:09:12,568
!ابتعد عني -
...لا، أنت -

159
00:09:13,152 --> 00:09:14,653
.أرجوك ألا تؤذيني -
.أنت لا تفهمين -

160
00:09:14,737 --> 00:09:16,447
.من المستحيل أن أؤذي شخصاً أحبه

161
00:09:17,281 --> 00:09:19,367
!قل هذا لـ"كانديس" أيها الحقير المريض

162
00:09:21,702 --> 00:09:22,661
.أنت لا تصغين

163
00:09:33,589 --> 00:09:34,507
!النجدة

164
00:09:35,174 --> 00:09:36,634
!النجدة

165
00:09:38,094 --> 00:09:39,929
!النجدة

166
00:09:40,596 --> 00:09:44,266
!ساعدوني، أرجوكم! أرجوكم

167
00:10:14,630 --> 00:10:15,464
.طاب صباحك

168
00:10:16,882 --> 00:10:18,759
.ابتعد عني -
.يا إلهي! لا تخافي -

169
00:10:22,680 --> 00:10:24,014
ماذا كنت تحاول أن تفعل بي؟

170
00:10:24,723 --> 00:10:26,475
.كنت أجعل المكان دافئاً فحسب. انظري

171
00:10:27,660 --> 00:10:30,120
.كنت نائمة بعمق شديد. لم أرغب في إزعاجك

172
00:10:30,204 --> 00:10:31,038
...إذن

173
00:10:32,456 --> 00:10:33,999
.لقد أزعجتني

174
00:10:39,255 --> 00:10:41,423
.تفضّلي، أحضرت لك الإفطار

175
00:10:42,216 --> 00:10:45,594
...بطريقة ما، وجود دلو مليء ببولي بجواري

176
00:10:46,303 --> 00:10:47,846
.قضى على شهيتي

177
00:10:47,930 --> 00:10:49,890
.لقد أفرغت الدلو

178
00:10:49,974 --> 00:10:52,810
في حال شككت يوماً فيما أنا مستعد لفعله
.من أجل الحب

179
00:10:56,105 --> 00:11:01,318
ويجب أن تتذوقي خبز الأفوكادو
."من مطعم "دادلي

180
00:11:01,402 --> 00:11:03,988
.والقهوة كما تحبينها

181
00:11:06,532 --> 00:11:08,576
.لطالما تساءلت عن وظيفته

182
00:11:09,201 --> 00:11:10,119
.أجل

183
00:11:11,328 --> 00:11:14,373
يزعم "موني" أنه صنعه
.للمعاملات النقدية الآمنة

184
00:11:15,249 --> 00:11:16,959
.لم أر أحداً هنا سواي

185
00:11:18,210 --> 00:11:21,880
.قضيت وقتاً طويلاً هنا في صباي

186
00:11:21,964 --> 00:11:24,633
..."كنت دائماً أُعاقب. "موني

187
00:11:25,926 --> 00:11:26,760
...كان

188
00:11:28,053 --> 00:11:29,555
.كان السيد "مياغي" بالنسبة إلي

189
00:11:32,016 --> 00:11:34,101
.لو كان "مياغي" حارس سجن سوفييتي

190
00:11:34,184 --> 00:11:36,562
من أنا بالنسبة إليك؟

191
00:11:36,645 --> 00:11:40,107
.أنت بغيض -
أجل. لكن من لديك سواي؟ -

192
00:11:41,025 --> 00:11:44,611
والدك، الذي كان يطفئ السجائر تحت إبطك؟

193
00:11:44,695 --> 00:11:46,447
والدتك، التي لم تفعل شيئاً لتمنعه؟

194
00:11:46,530 --> 00:11:52,077
أو ربما تفتقد دار الرعاية الموبوءة
.بالحشرات التي دفعتك إلى عتبة بابي

195
00:11:52,703 --> 00:11:54,038
.أنت لا تهتم بي

196
00:11:54,913 --> 00:11:57,082
.قد يكون في هذا المكان خلاصك

197
00:11:58,500 --> 00:12:01,253
...هنا، أنت في أمان

198
00:12:01,920 --> 00:12:05,132
.محاطاً بأعظم أعمال البشرية

199
00:12:05,716 --> 00:12:07,551
...بلا خيار سوى استيعاب

200
00:12:07,634 --> 00:12:10,929
.حكمة رجال أفضل

201
00:12:11,013 --> 00:12:13,140
.بيك"، في النهاية، أفادني القفص"

202
00:12:13,223 --> 00:12:17,186
.أتمنى أن يكون له نفس التأثير عليك
.انظري، لهذا أحضرت الآلة الكاتبة والورق

203
00:12:17,269 --> 00:12:18,103
.لا توجد ملهيات

204
00:12:21,273 --> 00:12:23,609
.إنه منتجع كتابة بلا تقنيات كما كنت تتمنين

205
00:12:26,362 --> 00:12:29,114
."أشفق عليك يا "جو

206
00:12:34,203 --> 00:12:38,999
أهذه شفقة؟ اشمئزاز؟ تعاطف؟

207
00:12:40,209 --> 00:12:43,295
.بيك"، أنا أعرّض نفسي للخطر"

208
00:12:43,379 --> 00:12:44,838
.أقل شيء أن تعترفي بذلك

209
00:12:44,922 --> 00:12:47,466
.اسمع! ليس اليوم أيها الصبي
.أنت! انظر إليّ

210
00:12:48,008 --> 00:12:49,593
هل جننت؟ ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

211
00:12:49,676 --> 00:12:50,552
.اتركه

212
00:12:50,636 --> 00:12:52,429
!ضبطته يسرق المسدس من الخزينة

213
00:12:52,513 --> 00:12:54,473
.حسناً، حسناً. إنه ليس محشواً

214
00:12:54,556 --> 00:12:55,391
.إنه محشو

215
00:12:55,474 --> 00:12:56,517
.سأتولى الأمر

216
00:13:01,939 --> 00:13:04,400
.اجلس. هذا ليس لعبة

217
00:13:04,383 --> 00:13:06,218
.أعرف. لست غبياً -
.أعتقد أنك غبي -

218
00:13:06,302 --> 00:13:08,846
.أعتقد أنه لا يفعل ما فعلت سوى شخص غبي

219
00:13:08,929 --> 00:13:10,472
."أعرف لمَ تريد مسدساً يا "باكو

220
00:13:10,556 --> 00:13:12,266
،حتى لو لم تقتل نفسك به أولاً

221
00:13:12,349 --> 00:13:14,643
.فبمجرد استخدامه ضد "رون"، ستنتهي حياتك

222
00:13:14,727 --> 00:13:16,979
.هذا هو الغباء المجسّد

223
00:13:24,194 --> 00:13:25,112
.آسف

224
00:13:27,573 --> 00:13:28,657
.أعرف أن كلامي قاس

225
00:13:30,242 --> 00:13:32,786
.هذا مفتاح شقتي. يمكنك الذهاب إلى هنا
.إنها آمنة

226
00:13:32,870 --> 00:13:36,665
.اهدأ. ابق هناك ما شئت
.وسنتحدث عن الأمر فيما بعد

227
00:13:45,549 --> 00:13:46,967
.أنيكا)، (بيك)! أفتقدك)"
"أرسلي لي صورة ذاتية أيتها المؤلفة

228
00:13:47,051 --> 00:13:49,595
.لا أفكر بذهن صاف وأنت السبب

229
00:13:50,179 --> 00:13:52,389
.بيك"، لا أستطيع مد مهلتنا أكثر من ذلك"

230
00:13:52,473 --> 00:13:54,808
.وبدأ صبري ينفد

231
00:13:54,892 --> 00:13:55,934
جو"، أين كنت؟"

232
00:13:56,018 --> 00:13:57,311
.مرحباً -
.مرحباً -

233
00:13:57,394 --> 00:14:00,272
.لنتجاوز حديث المجاملات
.أريد أن أطمئن على "بيك" فحسب

234
00:14:00,356 --> 00:14:03,609
مهلاً، ماذا تقصد بالاطمئنان عليها؟ -
.تشاجرنا. لم تتصل بي -

235
00:14:04,318 --> 00:14:06,070
أظن أنه لا ضير في أن نخبرك
.بأنها في منتجع للكتابة

236
00:14:06,153 --> 00:14:07,029
.أجل

237
00:14:08,155 --> 00:14:10,616
.الوضع على ما يرام، فاهدأ
.إنها لا تكتب لنا كذلك

238
00:14:11,367 --> 00:14:12,993
.حسناً -
.أريد التأكد من أنها في أمان -

239
00:14:13,077 --> 00:14:14,370
.أجل -
.أجل -

240
00:14:14,453 --> 00:14:15,954
ما سبب الشجار؟

241
00:14:21,085 --> 00:14:23,253
.ضبطتها تخونني. مع طبيبها النفسي

242
00:14:23,337 --> 00:14:24,797
.غير معقول -
ماذا؟ -

243
00:14:24,880 --> 00:14:27,675
.يا إلهي. غير معقول -
د."نيكي"؟ هل تمزح؟ -

244
00:14:27,758 --> 00:14:30,636
!"بيك" -
.مهلاً يا "جو"، آسفة جداً -

245
00:14:30,719 --> 00:14:33,055
.أجل. أنا آسفة جداً -
.آسفة جداً -

246
00:14:33,138 --> 00:14:35,808
.لم نكن نعرف -
.ظننت أننا نستطيع تجاوز الأمر -

247
00:14:35,891 --> 00:14:38,310
.لكنها تهرّبت مني

248
00:14:38,394 --> 00:14:41,438
،مهلاً. حين بعثت برسالة نصية
.قالت إن المنتجع علاجي

249
00:14:41,522 --> 00:14:44,900
...أتظنان أنها لا تزال -
.أقصد، أجل -

250
00:14:46,193 --> 00:14:47,027
.مذهل

251
00:14:47,611 --> 00:14:48,779
.مذهل

252
00:14:52,991 --> 00:14:55,077
.ظننت أن علاقتكما متينة

253
00:14:55,160 --> 00:14:58,539
.هذا يهز إيماني بالحب، أتفهم؟ لا أعرف

254
00:14:58,622 --> 00:15:00,833
أحقاً ترين أن علاقتي بـ"بيك" مثالية؟

255
00:15:00,916 --> 00:15:04,253
...جو"، أعرف "بيك" منذ زمن بعيد، ولم"

256
00:15:05,713 --> 00:15:07,172
.لم أرها بهذه السعادة من قبل

257
00:15:07,256 --> 00:15:10,592
.ولا بهذا الاتزان ولا أي شيء

258
00:15:11,927 --> 00:15:14,304
.أعتقد أنك تخرج أفضل سماتها

259
00:15:14,388 --> 00:15:16,473
.أعتقد أنها تخرج أفضل سماتي أيضاً

260
00:15:17,224 --> 00:15:18,642
.ربما الأمر ليس بهذا السوء

261
00:15:18,726 --> 00:15:21,437
.ربما كانت في منتجع كتابة فعلاً

262
00:15:21,520 --> 00:15:23,647
وربما تحاول التهرب من ذلك المحقق الخاص

263
00:15:23,731 --> 00:15:25,065
."لأنها لا تريد التحدث عن "بيتش

264
00:15:25,149 --> 00:15:26,734
محقق خاص؟ ماذا تقصدين؟

265
00:15:26,817 --> 00:15:29,111
"يبدو أن فتاة من آل "سالينجر
،لا يمكن أن تنتحر

266
00:15:29,194 --> 00:15:31,947
."كما يقول آل "سالينجر -
.هذا فظيع -

267
00:15:32,030 --> 00:15:33,323
.لقد عيّنوا هذا الرجل

268
00:15:33,407 --> 00:15:36,201
.يطرح علينا أنا و"لين" الكثير من الأسئلة

269
00:15:36,285 --> 00:15:38,912
بل واستخدم مصطلح "عمل جنائي". هل تصدق؟

270
00:15:40,539 --> 00:15:44,585
جو"، كلانا يعرف ما فعلت. لم تشعر بالدهشة؟"

271
00:15:48,130 --> 00:15:51,717
لن أكمل هذه المعجنات المحشوة. أتريدينها؟

272
00:15:52,968 --> 00:15:53,886
.حسناً

273
00:15:59,141 --> 00:16:00,100
.شكراً

274
00:16:02,686 --> 00:16:06,648
."أنصحك بغمسها في صلصة "بونزو
.الصلصة الحلوة لاذعة بشكل زائد

275
00:16:08,984 --> 00:16:10,194
.عُلم

276
00:16:14,948 --> 00:16:16,366
.لم تبدئي الكتابة

277
00:16:18,076 --> 00:16:22,247
.ما زلت أنتظر فورة الإلهام التي وُعدت بها

278
00:16:25,042 --> 00:16:29,171
.يبدو أنك قد تحسنت قليلاً

279
00:16:32,132 --> 00:16:33,550
.ربما كان الأمر نسبياً

280
00:16:34,134 --> 00:16:34,968
.أجل

281
00:16:37,638 --> 00:16:41,642
ضبطت "باكو" وهو يحاول سرقة مسدس
.من الخزنة اليوم

282
00:16:41,725 --> 00:16:43,727
ماذا؟ لماذا؟

283
00:16:45,229 --> 00:16:47,356
.تسبب "رون" في دخول "كلوديا" إلى المستشفى

284
00:16:48,065 --> 00:16:53,362
.و"باكو"... حاولت التحدث معه
.أعتقد أنني زدته غضباً فحسب

285
00:16:55,948 --> 00:17:00,994
،حبست حبيبتك في قفص
...وهناك محقق خاص يتجسس

286
00:17:02,871 --> 00:17:04,581
.وأنت قلق على ابن جارتك

287
00:17:04,665 --> 00:17:07,167
.أعرف. هذا غباء شديد

288
00:17:08,210 --> 00:17:09,336
.لا

289
00:17:10,087 --> 00:17:11,338
.هذه رقة

290
00:17:16,301 --> 00:17:17,219
،"جو"

291
00:17:19,888 --> 00:17:21,139
...أعرف

292
00:17:22,516 --> 00:17:25,269
.أنه بداخلك قلب طيب، في مكان ما

293
00:17:32,109 --> 00:17:32,943
جو"؟"

294
00:17:34,361 --> 00:17:35,195
أجل؟

295
00:17:38,824 --> 00:17:40,117
.أحتاج إلى التبول

296
00:17:48,250 --> 00:17:50,168
لا، أخبريني بأنك لا تستخدمين

297
00:17:50,252 --> 00:17:53,380
صورة "هنري بيلهام" المجسمة
.كغطاء لمقعد المرحاض

298
00:17:53,964 --> 00:17:55,883
."آسفة، لم أجد شيئاً لـ"دان براون

299
00:17:55,966 --> 00:17:58,427
...أجل. سأحضر -
جو"؟" -

300
00:18:02,431 --> 00:18:03,265
...أيمكنني

301
00:18:03,974 --> 00:18:08,270
أيمكنني دخول الحمام من فضلك؟

302
00:18:08,854 --> 00:18:12,107
.أرجوك. هذا يجرّدني من إنسانيتي

303
00:18:14,151 --> 00:18:15,485
.يمكنك الوثوق بي

304
00:18:36,798 --> 00:18:41,094
.شكراً

305
00:18:59,947 --> 00:19:00,989
جو"؟" -
.لا أستطيع -

306
00:19:03,200 --> 00:19:04,326
.آسف

307
00:19:05,744 --> 00:19:06,578
."جو"

308
00:19:08,914 --> 00:19:10,666
.جو"، أرجوك"

309
00:19:10,749 --> 00:19:15,420
.سأعود بعد قليل -
.تباً. تباً، تباً، تباً -

310
00:19:16,546 --> 00:19:18,840
.كم أنا غبية

311
00:19:19,549 --> 00:19:23,804
.طوال هذا الوقت، كنت مخطئة

312
00:19:24,972 --> 00:19:26,723
كيف غفلت عن هذا؟

313
00:19:26,807 --> 00:19:30,102
،لو رأيت هذا المكان كسجن
.فلن تكوني سوى ذلك، سجينة

314
00:19:30,185 --> 00:19:33,939
،لو رأيته كفرصة لسبر أغوار النفس والنضوج

315
00:19:34,022 --> 00:19:36,358
.فسيكون لنا مستقبل معاً

316
00:19:38,610 --> 00:19:42,406
.تقولين إنك كاتبة. وقعت في حب كاتبة

317
00:19:43,448 --> 00:19:45,033
.لعلك تكتبين

318
00:19:46,743 --> 00:19:52,124
ماذا ستفعل الآن يا "جو"؟
هل ستذهب وتستمني بسروالي التحتي؟

319
00:19:52,791 --> 00:19:56,253
أم أنك تحتاج إلى تقطيع شخص ما
حتى ينتصب قضيبك؟

320
00:20:19,735 --> 00:20:22,195
كيف آلت بك الحال إلى هنا بحق السماء؟

321
00:20:25,532 --> 00:20:26,950
.تحسنت حياتك منذ أن قابلتني

322
00:20:27,034 --> 00:20:28,577
.لكنك لم تعرفي كيف ولا لماذا

323
00:20:28,660 --> 00:20:30,245
.تصورينني كوحش

324
00:20:30,328 --> 00:20:33,457
،شخص يستطيع إيذاء الآخرين
.يستطيع ارتكاب الفظائع

325
00:20:37,794 --> 00:20:41,798
كنت تلفين نفسك بالقصص الخيالية"
كأنها بطانية

326
00:20:42,549 --> 00:20:44,301
لكنك كنت تحبين البرد

327
00:20:45,552 --> 00:20:49,639
ترتجفين بشدة بينما تكتشفين
(جثث زوجات (ذي اللحية السوداء

328
00:20:51,141 --> 00:20:53,226
يقشعر بدنك حين يقوم الأمير الساحر

329
00:20:53,310 --> 00:20:56,229
بوضع الحذاء الزجاجي في قدمك الصغيرة

330
00:20:56,313 --> 00:20:57,314
يناسبك قياسه تماماً

331
00:21:00,192 --> 00:21:04,571
لكن في فناء المدرسة، تمر بك أميرات حقيقيات

332
00:21:05,363 --> 00:21:07,657
رأيت الفجوة الواسعة
بينك وبين الفتيات الثريات

333
00:21:07,741 --> 00:21:10,452
وتعهدت بالكف عن الإيمان بالقصص الخيالية

334
00:21:11,787 --> 00:21:14,998
لكن كانت القصص متغلغلة فيك كالسم

335
00:21:15,499 --> 00:21:18,752
لو كان الأمير الساحر حقيقياً فقد ينقذك

336
00:21:18,835 --> 00:21:22,798
كنت بحاجة إلى من ينقذك من ظلم كل شيء

337
00:21:23,757 --> 00:21:25,342
متى يأتي؟

338
00:21:26,551 --> 00:21:30,555
كانت الإجابة القاسية هزة كتفين
في عشرات اللحظات العابرة

339
00:21:31,223 --> 00:21:34,726
(الابتسامة الساخرة على وجه (ستيفي سميث
حين نعتك بالبقرة البدينة

340
00:21:35,519 --> 00:21:39,314
يد العم (جيف) تعتصر مؤخرتك
في المطبخ أثناء عيد الشكر

341
00:21:39,898 --> 00:21:44,820
الاتهام في عينيّ والدك حين أخبرته بما حدث

342
00:21:48,448 --> 00:21:52,786
من كل صبي ينتحل شخصية رجل
سمحت له بولوج جسمك، قلبك

343
00:21:53,537 --> 00:21:57,833
تعلمت أنك لا تملكين السحر اللازم
لتحويل وحش إلى أمير

344
00:21:59,626 --> 00:22:03,547
أحطت نفسك بالفتيات التي لطالما كرهتهن

345
00:22:04,506 --> 00:22:07,467
على أمل امتلاك جزء من قوتهن وكرهت نفسك

346
00:22:08,093 --> 00:22:10,387
وزاد هذا من ضآلتك

347
00:22:11,847 --> 00:22:16,017
وفجأة، حين ظننت أنك ستختفين تماماً

348
00:22:16,101 --> 00:22:18,395
رآك

349
00:22:19,521 --> 00:22:22,107
وعرفت في أعماقك
أنه أروع من أن يكون حقيقياً

350
00:22:22,190 --> 00:22:24,651
لكنك سمحت لنفسك بأن تنجرفي

351
00:22:24,734 --> 00:22:27,112
لأنه كان أول شخص قوي بما يكفي ليرفعك

352
00:22:28,530 --> 00:22:30,490
الآن فهمتِ وقد أصبحتِ في قلعته

353
00:22:30,574 --> 00:22:33,952
(الأمير الساحر و(ذو اللحية السوداء
هما نفس الرجل

354
00:22:34,661 --> 00:22:38,290
ولن تكون نهايتك سعيدة
ما لم تحبي جانبي شخصيته

355
00:22:39,958 --> 00:22:41,418
ألم ترغبي في هذا؟

356
00:22:41,501 --> 00:22:44,588
أن تكوني محبوبة؟ ألم ترغبي في أن يتوّجك؟

357
00:22:44,671 --> 00:22:47,507
ألم تطلبي ذلك؟ ألم تطلبي ذلك؟

358
00:22:47,591 --> 00:22:49,718
ألم تطلبي ذلك؟

359
00:22:49,801 --> 00:22:51,761
فقولي إنك تستطيعين العيش هكذا

360
00:22:51,845 --> 00:22:54,097
قولي إنك تحبينه، قولي إنك شاكرة

361
00:22:54,180 --> 00:22:55,599
قولي أي شيء سوى الحقيقة

362
00:22:56,433 --> 00:22:58,810
"ماذا لو لم تستطيعي أن تبادليه الحب؟

363
00:23:02,355 --> 00:23:05,066
ماذا لو أنك لست الفتاة المنشودة؟

364
00:23:05,650 --> 00:23:09,321
.لا، الوقت غير مناسب للتخلي عن المبادئ

365
00:23:10,530 --> 00:23:14,117
،يجب أن أؤمن بأن الحب ينتصر على كل شيء

366
00:23:14,200 --> 00:23:17,621
.وإن كنت تحبينني، فهي مسألة وقت لا أكثر

367
00:23:18,997 --> 00:23:22,667
.لكن الوقت ليس في صالحنا

368
00:23:25,712 --> 00:23:28,381
.لم أرغب في التفكير في أسوأ الاحتمالات

369
00:23:29,424 --> 00:23:31,676
لا أحب اضطراري إلى تفتيش منزلك

370
00:23:31,760 --> 00:23:34,346
.بحثاً عن دليل يربطني باختفائك

371
00:23:35,430 --> 00:23:37,682
.بدأت أشعر بشيء من القذارة في كل هذا

372
00:23:38,475 --> 00:23:41,186
.لأنني لم أعد أفعل هذا من أجلك

373
00:23:41,937 --> 00:23:44,230
.بل أفعله من أجل نفسي

374
00:23:45,023 --> 00:23:47,651
.ولست شخصاً أنانياً

375
00:23:51,404 --> 00:23:54,991
،قلت إنك تؤمنين بوجود قلب طيب بداخلي
."في مكان ما"

376
00:23:55,659 --> 00:23:58,244
أرجو ألا تمانعي
.لو استغرقت برهة في البحث عنه

377
00:23:59,245 --> 00:24:00,205
كلوديا"؟"

378
00:24:01,539 --> 00:24:03,541
جو". ماذا جاء بك إلى هنا؟"

379
00:24:03,625 --> 00:24:06,127
أبحث عن "باكو". هل "رون" موجود؟

380
00:24:06,211 --> 00:24:09,631
.لا. وقد تمنيت أن يكون "باكو" قد ذهب إليك

381
00:24:09,714 --> 00:24:11,675
...ضاع هاتفي النقال حين

382
00:24:12,509 --> 00:24:15,428
قالت الممرضة إنهم حاولوا الاتصال بالشقة
.لكن أحداً لم يرد

383
00:24:15,512 --> 00:24:18,181
إذن أليست لديك فكرة عن مكان ابنك؟

384
00:24:19,808 --> 00:24:21,226
."رباه يا "كلوديا

385
00:24:22,310 --> 00:24:24,729
إصدار الأحكام سهل، أليس كذلك؟
من أنت بحق السماء؟

386
00:24:24,813 --> 00:24:28,233
يبدو أنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
.الذي يهمه أمر ابنك

387
00:24:29,025 --> 00:24:30,068
لم تفعلين هذا؟

388
00:24:30,151 --> 00:24:33,196
لم تحمين الرجل الذي يفعل بك هذا
وتفضّلينه على ابنك؟

389
00:24:33,279 --> 00:24:34,948
.مراراً وتكراراً؟ أنت أمه

390
00:24:35,031 --> 00:24:38,952
خُلقت الأمهات لحماية أبنائهن
.من أمثاله من الرجال

391
00:24:39,035 --> 00:24:41,955
لا أحتاج إلى جار مهتم يقتحم الغرفة

392
00:24:42,038 --> 00:24:43,957
.ويلومني على إصابتي بارتجاج في المخ

393
00:24:47,252 --> 00:24:50,547
.رون" له معارف ذوو نفوذ. لقد هددني"

394
00:24:50,630 --> 00:24:53,383
أتريد أن تعرف لم لا يزال في حياتنا؟

395
00:24:54,634 --> 00:24:58,054
.لأنني لو تصديت له، سأخسر ابني

396
00:25:02,559 --> 00:25:05,145
.آسف. لم أعرف ذلك

397
00:25:05,228 --> 00:25:06,521
.أجل، بالطبع لم تعرف

398
00:25:07,439 --> 00:25:10,066
.أنت لا تعرف شيئاً عما تتطلبه مني الحياة

399
00:25:10,942 --> 00:25:13,153
.إنهم لا يؤلفون كتباً عن نساء مثلي

400
00:25:14,195 --> 00:25:15,655
.لا يتكبد أحد المشقة

401
00:25:24,330 --> 00:25:25,331
جو غولدبرغ"؟"

402
00:25:28,918 --> 00:25:29,961
.مرحباً بالمحقق

403
00:25:30,045 --> 00:25:30,920
هل التقينا؟

404
00:25:31,004 --> 00:25:33,173
."مرحباً. أعمل لحساب عائلة "بيتش سالينجر

405
00:25:33,256 --> 00:25:36,426
.بضعة أسئلة سريعة فحسب -
.حسناً، بكل سرور -

406
00:25:36,509 --> 00:25:37,677
ما مدى معرفتك بـ"بيتش"؟

407
00:25:37,761 --> 00:25:39,763
.إنه يسأل، لكنه يعرف بالفعل

408
00:25:39,846 --> 00:25:42,599
.ليست وطيدة
."من خلال حبيبتي السابقة، "غوينيفير بيك

409
00:25:42,682 --> 00:25:44,809
.كنت أعرفها بما يكفي ليحزنني رحيلها

410
00:25:44,893 --> 00:25:46,227
هل زرت بيتها في "غرينيتش"؟

411
00:25:46,311 --> 00:25:50,732
.هناك ماتت، أليس كذلك؟ لا، لا
."سمعت عن الأمر من "بيك

412
00:25:50,815 --> 00:25:53,401
أعرف أن "بيتش" كانت تعاني من ضائقة
.بينما كانتا هناك

413
00:25:55,028 --> 00:25:57,238
."أجل. أنصحك بالتحدث مع "بيك

414
00:25:57,322 --> 00:25:59,074
."في الواقع، أحاول الاتصال بـ"بيك

415
00:26:00,033 --> 00:26:03,536
...أجل، لقد انفصلنا

416
00:26:04,329 --> 00:26:06,498
.لذا فأنا لست على اتصال بها

417
00:26:06,581 --> 00:26:09,459
،"بل لقد وجدتني، وهذا يعني أنك وجدت "لين
."صديقة "بيك

418
00:26:09,542 --> 00:26:10,543
.يمكنك أن تسألها

419
00:26:10,627 --> 00:26:14,631
.ربما كانت "بيك" خارج المدينة، لتؤلف
.هذه عادتها

420
00:26:14,714 --> 00:26:17,509
.فحظاً موفقاً. سررت بمقابلتك

421
00:26:17,592 --> 00:26:20,095
هل تقضي وقتاً طويلاً في منزلها
أثناء سفرها؟

422
00:26:20,678 --> 00:26:22,097
.تباً

423
00:26:22,180 --> 00:26:23,098
...في الواقع، أنا

424
00:26:23,181 --> 00:26:24,182
.لقد رآني

425
00:26:24,265 --> 00:26:27,352
.لا يزال معي مفتاح. لا، بل كان معي مفتاح

426
00:26:27,435 --> 00:26:28,853
.أعدته ليلة أمس

427
00:26:31,898 --> 00:26:33,817
هل هناك داع للقلق؟ هل تتبعني؟

428
00:26:33,900 --> 00:26:35,777
هل حدثتك حبيبتك السابقة عن متعقب "بيتش"؟

429
00:26:37,153 --> 00:26:41,866
...أقصد، أعرف
.أتذكر واقعة "سنترال بارك" الفظيعة

430
00:26:41,950 --> 00:26:43,451
ألم تتعرّض "بيتش" إلى هجوم؟

431
00:26:43,535 --> 00:26:45,912
.لكنني ظننت أنه مجرد حادث سرقة عادي

432
00:26:45,995 --> 00:26:48,748
ربما كان نفس الشخص في المنزل
."في عطلة أسبوع وفاة "بيتش

433
00:26:49,499 --> 00:26:50,583
هل أنت جاد؟

434
00:26:50,667 --> 00:26:53,503
.وجدنا دليلاً
.نحلله حالياً بحثاً عن الحمض النووي

435
00:26:54,003 --> 00:26:54,838
.غير معقول

436
00:26:58,133 --> 00:26:59,175
.سيكون هذا جنونياً

437
00:26:59,259 --> 00:27:01,427
.نسيت المرطبان اللعين

438
00:27:01,511 --> 00:27:04,514
.لو أن هذا صحيح، فأرجو أن تجدوه

439
00:27:04,597 --> 00:27:06,307
.ليتني تبولت في سروالي

440
00:27:07,016 --> 00:27:08,768
.أخبرني لو استطعت تقديم أية مساعدة

441
00:27:09,394 --> 00:27:12,647
."شكراً يا "جو
هل تمانع في الاتصال بي لو تذكرت شيئاً؟

442
00:27:14,023 --> 00:27:14,983
.حسناً

443
00:27:15,608 --> 00:27:17,360
وهل يوجد في البول حمض نووي أصلاً؟

444
00:27:17,443 --> 00:27:19,612
.سأفعل يا "روس". أجل

445
00:27:20,405 --> 00:27:23,074
تعلمت شيئاً من طول حبسي
."داخل القفص يا "بيك

446
00:27:23,658 --> 00:27:25,827
.إياك أن تستسلم للجزع

447
00:27:25,910 --> 00:27:30,790
،مهما ساء الوضع
.ابحث عن طريقة لتبقى هادئاً وتحتفظ بفطنتك

448
00:27:50,643 --> 00:27:53,354
.كنت غبياً حين غضبت

449
00:27:53,980 --> 00:27:57,692
.أخطأت، وأنت تحاول مساعدتي لأكون أفضل

450
00:28:00,153 --> 00:28:01,571
،أعرف أنه يصعب فهم ذلك

451
00:28:02,864 --> 00:28:07,035
لكننا أحياناً نفعل أشياء صعبة
.بدافع اهتمامنا بشخص آخر

452
00:28:14,167 --> 00:28:16,544
.أعرف الشياطين التي تحركك

453
00:28:17,503 --> 00:28:18,755
.إنها بداخلي أيضاً

454
00:28:20,006 --> 00:28:21,507
...يحتاج المرء إلى انضباط

455
00:28:23,676 --> 00:28:24,928
.ليملك زمام الأمور

456
00:28:26,095 --> 00:28:30,141
،لهذا أدفعك إلى الاجتهاد في العمل
.لهذا أطالبك بالمثالية

457
00:28:30,725 --> 00:28:33,353
.الحب للكتب. احترامها

458
00:28:33,436 --> 00:28:37,941
أحاول أن أعلمك قانوناً تعيش بموجبه
.حتى لا تنتهي بك الحال مثل أبيك

459
00:28:39,275 --> 00:28:41,819
.وحين أخطئ، تحبسني

460
00:28:41,903 --> 00:28:43,154
.بالضبط

461
00:28:43,863 --> 00:28:45,156
.لأنني أحبك

462
00:28:46,658 --> 00:28:48,326
.لكنني أرجو أن يكون هذا كافياً

463
00:28:48,409 --> 00:28:49,244
.مرحباً

464
00:28:53,373 --> 00:28:58,461
.مرحباً، آسفة لأنني فقدت صوابي اليوم

465
00:29:01,839 --> 00:29:03,132
ماذا أحضرت للعشاء؟

466
00:29:14,352 --> 00:29:17,438
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

467
00:29:17,522 --> 00:29:19,899
.هل تتذكرين المحقق الخاص؟ لقد زارني

468
00:29:20,984 --> 00:29:22,151
.ليتك رأيته

469
00:29:22,819 --> 00:29:24,737
.لا أظن أنه اقتنع بكلمة مما قلت

470
00:29:32,328 --> 00:29:34,080
.لست قاتلاً

471
00:29:35,039 --> 00:29:36,833
.لم أخطط لهذا

472
00:29:37,917 --> 00:29:41,754
،لو كنت وحشاً يقتل مع سبق الإصرار

473
00:29:41,838 --> 00:29:45,049
.لما غفلت عن دليل يدينني إلى هذا الحد

474
00:29:47,176 --> 00:29:48,177
عم غفلت؟

475
00:29:49,971 --> 00:29:50,847
.لا يهم

476
00:29:50,930 --> 00:29:53,474
،وقد تظهر أهميته
.وعندها ستعرفين لأنني سأُسجن

477
00:29:54,475 --> 00:29:56,436
.قد تنالين مرادك

478
00:29:57,145 --> 00:29:59,230
.سأُسجن بسبب شيء فعلته من أجلك

479
00:30:00,481 --> 00:30:03,318
.ألا تتمنين ذلك؟ أقصد، هذا رأيك فيّ

480
00:30:05,903 --> 00:30:09,032
.لا. هذا ليس صحيحاً

481
00:30:10,658 --> 00:30:16,164
."أنت لست وحشاً يا "جو
...أعرف أنني جرحتك بكلامي، لكن

482
00:30:16,748 --> 00:30:19,792
.بربك، لا يُعقل أن تتوقع مني الهدوء
.أقصد، تأمل حالنا

483
00:30:22,670 --> 00:30:23,796
،للعلم

484
00:30:25,882 --> 00:30:27,258
.أنا لا أكرهك

485
00:30:30,470 --> 00:30:35,642
.إنني أبذل جهداً كبيراً لفهمك

486
00:30:36,726 --> 00:30:39,479
هل تلومني لو أنني أحتاج إلى بعض المساعدة
في فهمك؟

487
00:30:45,234 --> 00:30:46,194
ماذا عن "باكو"؟

488
00:30:47,820 --> 00:30:48,863
ماذا عن "باكو"؟

489
00:30:48,946 --> 00:30:51,157
لو سُجنت، سينتهي أمر الصبي، أليس كذلك؟

490
00:30:51,240 --> 00:30:52,950
هل تظن أنني أريد ذلك؟

491
00:30:53,034 --> 00:30:55,745
.أنت الشخص الوحيد الذي يحميه

492
00:30:55,828 --> 00:31:00,541
.أفكر فيما يحدث لمن ليس لهم أحد

493
00:31:02,377 --> 00:31:04,796
جو"، من أجل "باكو"، اتفقنا؟"

494
00:31:05,546 --> 00:31:08,925
...لنبحث عن طريقة لاجتياز هذا كي تستطيع

495
00:31:13,304 --> 00:31:16,808
.كي نستطيع الوقوف إلى جانبه

496
00:31:19,602 --> 00:31:23,272
...كلوديا"! افتحي الباب. أريد أن"

497
00:31:23,356 --> 00:31:24,857
...أريد التحدث معك فحسب. أريد

498
00:31:26,984 --> 00:31:29,278
...دعيني أدخل. أريد فقط

499
00:31:44,502 --> 00:31:46,754
!أيها الحقير

500
00:32:05,356 --> 00:32:06,357
."باكو"

501
00:32:11,070 --> 00:32:13,406
.باكو"، تعال. أريد التحدث معك"

502
00:32:16,033 --> 00:32:18,911
.باكو"، تعال. لن أؤذيك"

503
00:32:30,882 --> 00:32:32,383
باكو"؟" -
!"باكو" -

504
00:32:32,467 --> 00:32:34,218
.تعال إلى هنا. أريد التحدث معك

505
00:32:43,227 --> 00:32:44,437
.باكو". تعال"

506
00:32:50,151 --> 00:32:51,319
.أنت في عداد الأموات

507
00:32:51,944 --> 00:32:54,071
."مرحباً يا "رون

508
00:33:06,667 --> 00:33:08,252
!"جو" -
!"باكو" -

509
00:33:20,598 --> 00:33:24,936
حسناً. هذا ما أريدك أن تفعله
،لئلا يعرف أحد بما حدث

510
00:33:25,019 --> 00:33:26,979
لأن الناس لن يصدقونا

511
00:33:27,063 --> 00:33:28,397
حين نصف لهم ما حدث، أتفهم؟

512
00:33:28,481 --> 00:33:30,316
.حسناً، هناك دم في الرواق

513
00:33:30,399 --> 00:33:33,945
،نظفه بالصابون والماء
.ثم نظف تلك الأماكن بالمبيّض

514
00:33:34,028 --> 00:33:35,112
.صب كمية كبيرة منه

515
00:33:35,196 --> 00:33:37,073
،قد يبدو ما سأقوله غريباً بعض الشيء

516
00:33:37,156 --> 00:33:39,242
.لكنني أعتقد أنه سيفي بالغرض

517
00:33:39,325 --> 00:33:40,868
."أترى هذا؟ إنه هاتف "رون

518
00:33:40,952 --> 00:33:43,746
.سأبعث منه رسالة نصية إلى أمك

519
00:33:44,539 --> 00:33:47,500
.ربما إلى مدير "رون"، وبعض أصدقائه

520
00:33:48,709 --> 00:33:50,127
.ليتصوروا أنه لا يزال حياً

521
00:33:50,211 --> 00:33:52,672
.بالضبط. إذن سأبقي الرسائل مستمرة

522
00:33:52,755 --> 00:33:55,174
.سأبعده عن هنا، وأتخلص منه

523
00:33:55,258 --> 00:33:59,095
.ما عليك سوى أن تقول إنك لا تعرف مكانه

524
00:34:03,850 --> 00:34:04,851
.تباً

525
00:34:08,396 --> 00:34:13,234
رون" لن يؤذيكما أو يخيفكما"
.أنت ولا أمك مرة أخرى

526
00:34:13,317 --> 00:34:15,945
.وأنا آسف. آسف لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك

527
00:34:16,654 --> 00:34:17,572
.لكن انتهى الأمر

528
00:34:19,907 --> 00:34:22,326
انتهى كل شيء الآن، إلى الأبد. صحيح؟

529
00:34:23,661 --> 00:34:24,871
.كان رجلاً سيئاً

530
00:34:26,289 --> 00:34:27,123
.أجل

531
00:34:29,208 --> 00:34:30,084
.بالفعل

532
00:34:31,544 --> 00:34:33,546
هل يعني ذلك أن قتله كان صواباً؟

533
00:34:36,382 --> 00:34:37,800
...أحياناً

534
00:34:39,594 --> 00:34:43,055
.نفعل أشياء سيئة من أجل من نحبهم

535
00:34:43,890 --> 00:34:47,351
.هذا لا يعني أنه صواب. يعني أن الحب أهم

536
00:34:50,187 --> 00:34:51,314
.عد إلى المنزل

537
00:34:52,356 --> 00:34:55,902
.أنا مؤمن بذلك يا "بيك". الحب أهم

538
00:34:55,985 --> 00:34:58,654
.لكن العالم مكان قاس

539
00:34:58,738 --> 00:35:03,451
لو عرفوا بشيء مما فعلت، فأشك أن ترى
.هيئة المحلفين الأمر على نفس النحو

540
00:35:03,534 --> 00:35:04,410
وأنت؟

541
00:35:06,203 --> 00:35:07,038
هل سترينه هكذا؟

542
00:35:08,539 --> 00:35:10,082
!ها قد عدت

543
00:35:14,587 --> 00:35:15,671
."اقرأ هذا يا "جو

544
00:35:31,437 --> 00:35:34,190
قصيدة شعر تروي قصة حبك مع د."نيكي"؟

545
00:35:34,273 --> 00:35:36,275
.تابع القراءة

546
00:35:46,369 --> 00:35:48,704
ما هذا تحديداً؟

547
00:35:48,788 --> 00:35:50,957
إنها قصة كل ما حدث

548
00:35:52,124 --> 00:35:55,294
.حين بدأت أقيم علاقة مع معالجي النفسي

549
00:35:56,629 --> 00:35:59,715
كنت كسيرة وسريعة الوثوق بالآخرين
.وأحتاج إلى المساعدة

550
00:35:59,799 --> 00:36:04,470
،ولم أعرف أنه كان مهووساً ومريضاً جداً

551
00:36:04,553 --> 00:36:07,098
.ولا يتورع عن شيء كي يتقرّب إليّ

552
00:36:07,181 --> 00:36:10,393
ولو انتقلت إلى النهاية، ستجد جزءاً

553
00:36:10,476 --> 00:36:14,480
أتحدّث فيه عن علبة من التذكارات
."وجدتها في مكتب "نيكي

554
00:36:14,563 --> 00:36:18,317
.دليل إدانة. علبة من الأسنان

555
00:36:19,568 --> 00:36:25,116
."جو"، ألا ترى؟ "نيكي" هو مخرجك يا "جو"

556
00:36:25,199 --> 00:36:27,410
.مخرجنا

557
00:36:28,327 --> 00:36:29,954
.إنه المخرج الأمثل

558
00:36:33,165 --> 00:36:34,792
.الآن فهمت

559
00:36:34,875 --> 00:36:36,794
ماذا فهمت؟ -
.فهمتك -

560
00:36:36,877 --> 00:36:41,215
.أنت فعلت كل شيء... من أجلي

561
00:36:41,799 --> 00:36:45,219
.لم يحبني أحد كما تحبني

562
00:36:45,302 --> 00:36:49,974
.أنت أعطيتني كل شيء

563
00:36:51,392 --> 00:36:53,352
.فدعني أعطيك هذا

564
00:36:55,438 --> 00:36:59,108
.صدقني. أنا متفهمة

565
00:36:59,191 --> 00:37:01,277
...كنت خائفة. كان من الممكن أن أفعل شيئاً

566
00:37:02,028 --> 00:37:05,072
.شيئاً غبياً جداً حين وجدت تلك العلبة

567
00:37:05,156 --> 00:37:05,990
...لكن حبسي هنا

568
00:37:07,283 --> 00:37:10,369
.منحني وقتاً للتفكير

569
00:37:10,453 --> 00:37:12,705
.لقد آذيتك. لقد أخفتك

570
00:37:13,456 --> 00:37:17,209
.أتفهّم لو أنك تكرهينني

571
00:37:18,544 --> 00:37:21,172
.بل أحبك

572
00:37:22,548 --> 00:37:23,716
.أكثر من أي وقت مضى

573
00:37:23,799 --> 00:37:28,304
.ويمكنني أن أنتظر حتى تصبح جاهزاً
.وجودي هنا ليس سيئاً إلى هذا الحد

574
00:37:29,847 --> 00:37:31,390
.أنت تعتني بي

575
00:37:31,474 --> 00:37:36,604
.ولم يعتن بي أحد من قبل

576
00:37:37,396 --> 00:37:38,397
.ليس مثلك

577
00:37:38,481 --> 00:37:40,649
.هذا كل ما كنت أتمنى

578
00:37:41,609 --> 00:37:44,695
،وحين تصبح جاهزاً، يمكننا نشر قصتي

579
00:37:44,779 --> 00:37:48,908
،ثم يمكننا أنا وأنت
...الذهاب إلى مكان بعيد وبدء حياتنا

580
00:37:48,991 --> 00:37:52,703
.ولم أفكر فيما بعد ذلك

581
00:37:53,370 --> 00:37:54,663
..."لكنني يا "جو

582
00:37:56,332 --> 00:38:01,420
.أعرف أنني أفضل حالاً معك مما أنا دونك

583
00:38:02,088 --> 00:38:02,922
،"بيك"

584
00:38:04,632 --> 00:38:07,635
،لو كنت هنا، لتبادلنا قبلة في هذه اللحظة

585
00:38:08,177 --> 00:38:10,763
.بينما تعلو الموسيقى وما إلى ذلك

586
00:38:14,767 --> 00:38:15,893
...لكنني أعرف

587
00:38:17,353 --> 00:38:19,355
.أعرف أنك لا تثق بي بما يكفي بعد

588
00:38:20,314 --> 00:38:21,232
.أنا متفهمة

589
00:38:25,111 --> 00:38:26,403
.نحن مجنونان

590
00:39:15,578 --> 00:39:16,620
!"بيك"

591
00:39:23,085 --> 00:39:26,505
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، أرجوك
.مهلاً، أعرف أنك غاضبة. أعرف

592
00:39:26,589 --> 00:39:29,867
.أنت لا تتصور ما بداخلي أيها المختل اللعين

593
00:39:29,902 --> 00:39:31,535
.عرفت أن هذا أروع من أن يكون حقيقة

594
00:39:31,619 --> 00:39:35,289
أتقصد كل الكلام اللطيف الذي قلته لك
بينما كنت محبوسة في قفص؟

595
00:39:36,373 --> 00:39:40,377
.أنت تصدق فعلاً أنه يوجد مبرر لكل هذا

596
00:39:40,461 --> 00:39:41,295
.يوجد مبرر فعلاً

597
00:39:41,378 --> 00:39:42,963
.أنت مجنون

598
00:39:43,672 --> 00:39:46,300
تتصور أن كلاً منا قد ارتكب أفعالاً سيئة

599
00:39:46,383 --> 00:39:48,719
وأنها متساوية؟

600
00:39:49,637 --> 00:39:54,809
،أجل، لقد كذبت. لقد خنت. لكنني لم أتعقبك

601
00:39:54,892 --> 00:39:59,980
!لم أضربك. لم أقتل. لم أفعل شيئاً من هذا

602
00:40:00,064 --> 00:40:04,318
.أنا مستعد لتجاوز أي حد في العالم من أجلك

603
00:40:04,401 --> 00:40:06,904
.لم أطلب منك التدخل لإنقاذي

604
00:40:06,987 --> 00:40:08,155
.بل طلبتِ. كانت حياتك فوضى

605
00:40:08,239 --> 00:40:09,365
.أجل، لكنها كانت حياتي

606
00:40:09,990 --> 00:40:14,912
ولم أكن بحاجة إلى مختل
.على حصان أبيض لينظمها

607
00:40:14,995 --> 00:40:19,750
أقصد، ما الذي يعطيك هذا الحق؟
هل تصورت أنني سأكون ممتنة؟

608
00:40:23,379 --> 00:40:24,338
...أنت

609
00:40:25,840 --> 00:40:26,799
.أنت هو

610
00:40:28,300 --> 00:40:30,177
.أنت الشر

611
00:40:30,803 --> 00:40:33,556
.أنت الشر الذي كان يجب أن تقتله

612
00:40:34,181 --> 00:40:37,059
.لو أخرجتني، فيمكننا التحدث فحسب

613
00:40:37,143 --> 00:40:41,647
.أتعرف ما رأيي؟ أعتقد أن كل هذا مجرد عذر

614
00:40:42,231 --> 00:40:45,317
عذر يبرر تسللك إلى حياة الفتيات

615
00:40:45,401 --> 00:40:47,653
.وانتهاك كل ما يملكن

616
00:40:48,404 --> 00:40:50,406
.أعتقد أنك تستمتع بذلك. بالقوة

617
00:40:50,489 --> 00:40:51,949
!أنت تستمتع بها -
.لا -

618
00:40:52,032 --> 00:40:53,659
.لا، غير صحيح -
...أعتقد أن هذا -

619
00:40:53,742 --> 00:40:59,540
كان العذر الأمثل للتخلص
،"من أشخاص مثل "بنجي" و"بيتش

620
00:40:59,623 --> 00:41:03,586
الذين ينظرون دائماً باستعلاء
.إليك وإلى حياتك البائسة

621
00:41:03,669 --> 00:41:04,920
...يا إلهي، لكنك -
.لا -

622
00:41:05,004 --> 00:41:06,422
.أنت لست مميزاً

623
00:41:07,047 --> 00:41:08,090
.أنت محطم

624
00:41:08,841 --> 00:41:10,676
.من المستحيل أن أحبك

625
00:41:13,387 --> 00:41:16,807
.تعفّن في حبسك أيها البغيض المختل

626
00:41:18,267 --> 00:41:20,477
.ستقضي باقي حياتك في السجن

627
00:41:32,907 --> 00:41:33,741
جو"؟"

628
00:41:44,126 --> 00:41:45,711
!النجدة

629
00:41:46,295 --> 00:41:49,798
!النجدة! النجدة

630
00:41:52,009 --> 00:41:55,471
.باكو"! "باكو"، حمداً للرب"
.أحتاج إلى مساعدتك. افتح هذا الباب فوراً

631
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
.جو" في الأسفل. وهو مجنون"

632
00:41:59,391 --> 00:42:00,392
جو"؟"

633
00:42:00,476 --> 00:42:03,646
.باكو"، لقد قتل أشخاصاً من قبل. سيقتلني"

634
00:42:03,729 --> 00:42:05,064
.افتح الباب فوراً

635
00:42:06,440 --> 00:42:10,819
!باكو"، افتح الباب! افتح الباب، أرجوك"

636
00:42:10,903 --> 00:42:14,240
!"أرجوك! "باكو"، لا! لا يا "باكو

637
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
!لا

638
00:42:18,953 --> 00:42:20,329
.المفاتيح. المفاتيح

639
00:42:33,968 --> 00:42:36,011
.حين كان "موني" يحبسني، تعلمت درساً مهماً

640
00:42:36,095 --> 00:42:38,681
أخفي مفتاحاً إضافياً
.ليمكنك الخروج من القفص اللعين

641
00:42:42,518 --> 00:42:44,853
."لم أرد أن يكون الأمر هكذا يا "بيك -
.أعرف -

642
00:42:46,563 --> 00:42:47,898
...أعرف. فقط

643
00:42:49,483 --> 00:42:51,026
.أعدني إلى الداخل

644
00:43:39,074 --> 00:43:41,035
.مبيعات هذا الكتاب مرتفعة جداً

645
00:43:41,118 --> 00:43:42,661
أصحيح أنها كانت تعمل هنا؟

646
00:43:42,745 --> 00:43:44,413
.أجل، صحيح. كنت أعرفها جيداً

647
00:43:44,496 --> 00:43:47,124
.آسفة جداً. هذه مأساة حقيقية

648
00:43:47,207 --> 00:43:48,792
غريب جداً أن يموت شخص

649
00:43:48,876 --> 00:43:51,420
.ولا يمكنك الهروب منه في نشرات الأخبار

650
00:43:52,338 --> 00:43:54,715
.استمتعي بالكتاب. كانت كاتبة ممتازة

651
00:43:54,798 --> 00:43:57,468
."كنت بارعة فعلاً يا "بيك

652
00:43:58,177 --> 00:44:00,679
.أفتقدك كثيراً

653
00:44:01,305 --> 00:44:06,352
.كانت الشهور الأربعة الماضية غريبة
.اضطررت إلى فعل الكثير من أجلك، في النهاية

654
00:44:12,483 --> 00:44:15,361
تحديث الحالة"
(غوينيفير بيك) في (نيو روشيل)، (نيويورك)

655
00:44:15,444 --> 00:44:16,612
"!في زيارة مفاجئة لصديق

656
00:44:20,657 --> 00:44:24,828
.أنت كتبت القصة
.لم أفعل شيئاً سوى بث الحياة فيها

657
00:44:26,038 --> 00:44:30,042
.كانت القصة مثالية، فصدقها الجميع

658
00:44:34,421 --> 00:44:35,798
!ها هو

659
00:44:35,881 --> 00:44:39,760
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
ما الذي دفعك إلى قتل "غوينيفير بيك"؟

660
00:44:39,843 --> 00:44:42,971
أجل، كانت تقيم علاقة
.مع طبيبها النفسي دون شك

661
00:44:43,055 --> 00:44:44,056
...ذلك الوغد الشرير

662
00:44:44,139 --> 00:44:47,351
"كانت تحاول صديقتنا "بيتش سالينجر
.إقناع "بيك" بالتوقف عن مقابلته

663
00:44:47,434 --> 00:44:49,978
إذن، هل قتل ذلك المختل "بيتش" أيضاً؟

664
00:44:50,062 --> 00:44:54,274
.تسلّمت مسودة الكتاب بالبريد
كان هذا غريباً، لكنني وجدته

665
00:44:54,358 --> 00:44:56,860
أعمق نثر قرأته
.منذ كتاب "زايدي" قبل الأخير

666
00:44:56,944 --> 00:44:58,987
،كما كان أكثر ما قرأت ترويعاً

667
00:44:59,071 --> 00:45:01,281
لأنني فهمت منه

668
00:45:01,365 --> 00:45:04,743
أن "بيك" كانت تسلّط الضوء
.على قاتلها المتربص بها

669
00:45:05,494 --> 00:45:06,537
.عندها عرفت

670
00:45:07,121 --> 00:45:09,623
.عرضت المسودة على وكيل أعمالي الأدبي فوراً

671
00:45:11,041 --> 00:45:13,669
.صحيح أنه لم يقتنع الجميع

672
00:45:13,752 --> 00:45:15,462
.هراء

673
00:45:15,546 --> 00:45:18,674
.لكن أتعرفين؟ لا يهم. كانت الأدلة دامغة

674
00:45:20,008 --> 00:45:21,635
...بفضل اجتهادك

675
00:45:22,427 --> 00:45:23,345
.واجتهادي

676
00:45:24,138 --> 00:45:28,100
.كانت آخر شيء نفعله معاً

677
00:45:28,183 --> 00:45:30,185
.في النهاية، لم تستطيعي أن تحبيني

678
00:45:31,019 --> 00:45:32,771
الآن تسالمت مع ذلك

679
00:45:32,855 --> 00:45:35,941
.لأنني أحببتك بأفضل طريقة ممكنة

680
00:45:36,817 --> 00:45:40,028
.وأعطيتك ما كنت تريدين. أنا راض عن ذلك

681
00:45:40,112 --> 00:45:42,614
.ساعدتك لتصبحي الكاتبة التي كنت تتمنينها

682
00:45:43,407 --> 00:45:46,660
،كان سردك الصارخ لسيرة د."نيكي" هو البداية

683
00:45:46,743 --> 00:45:48,453
لكنني قمت بتجميع تلك المسودة

684
00:45:48,537 --> 00:45:51,039
.من كل مقطوعاتك الأدبية الصالحة للنشر

685
00:45:51,123 --> 00:45:54,543
.الكتاب بقلمك يا "بيك"، وقد جعلك مشهورة

686
00:45:55,169 --> 00:45:58,338
.من المؤسف أنك لست هنا لتشهدي ذلك

687
00:45:59,298 --> 00:46:01,800
.لكنني أعرف أنك كنت ستشعرين بسعادة كبيرة

688
00:46:12,060 --> 00:46:14,605
."إذن، سننتقل إلى "كاليفورنيا

689
00:46:15,189 --> 00:46:16,648
.هذا رائع

690
00:46:16,732 --> 00:46:18,442
."حصلتِ على الوظيفة. سيستمتع "باكو

691
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
.أجل، أظن ذلك. الطقس رائع

692
00:46:22,905 --> 00:46:24,448
."إذن، "رون

693
00:46:24,531 --> 00:46:27,993
.اختفى دون أثر. لا أفهم

694
00:46:28,076 --> 00:46:30,787
.لكن كان يعرف الجميع أنه رجل مضطرب

695
00:46:30,871 --> 00:46:33,665
كان مثقلاً بديون المقامرة. من يدري؟
.هذا لصالح الجميع

696
00:46:35,334 --> 00:46:37,961
،أعرف أنني لم أكن دائماً لطيفة معك

697
00:46:38,045 --> 00:46:41,840
.لكنني أشكرك على إحسانك الدائم لابني

698
00:46:43,717 --> 00:46:46,136
.أجل، هذا ليس بشيء يّذكر. لا تشكريني

699
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
.سأتركك لتودعه

700
00:46:55,979 --> 00:46:56,897
."باك"

701
00:46:58,732 --> 00:46:59,608
.سأفتقدك

702
00:47:01,068 --> 00:47:01,902
.وأنا أيضاً

703
00:47:01,985 --> 00:47:05,822
.اسمع، لا بأس إن واجهت صعوبات أحياناً

704
00:47:07,866 --> 00:47:09,368
.لا يزال بوسعك أن تكون صالحاً

705
00:47:10,202 --> 00:47:13,622
.وعش حياة جيدة جداً. هذا ما أتمناه لك

706
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
.هذا جيد. بداية جديدة

707
00:47:20,671 --> 00:47:24,132
.ستنسى كل الأشياء السيئة

708
00:47:24,216 --> 00:47:25,050
.أجل

709
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
.وأنت أيضاً

710
00:47:33,267 --> 00:47:35,310
.إنني أحاول. صدقني

711
00:47:35,936 --> 00:47:40,649
لكنني أعترف، بأن تحمل كل هذه الانكسارات
.يزداد صعوبة

712
00:47:42,150 --> 00:47:46,029
.وفي بعض الأيام لا أؤمن بالحب

713
00:47:47,322 --> 00:47:50,200
.أذكّر نفسي بأن أبقي قلبي مفتوحاً

714
00:47:50,284 --> 00:47:52,661
.بأنني في النهاية، كنت مخطئاً بشأنك

715
00:47:53,245 --> 00:47:55,622
كل علاقة تعلمنا دروساً قاسية، أليس كذلك؟

716
00:47:56,540 --> 00:47:57,416
.هذه فائدتها

717
00:47:57,499 --> 00:48:02,296
،أن تجهّزنا لذلك اليوم حين يظهر شخص
،ربما كان الشخص المنشود

718
00:48:02,879 --> 00:48:05,048
...القادر على أن يحبنا بصدق

719
00:48:06,883 --> 00:48:08,844
.ونحبه بصدق

720
00:48:11,763 --> 00:48:12,639
...حسناً

721
00:48:14,057 --> 00:48:15,934
.مرحباً

722
00:48:17,060 --> 00:48:17,936
من أنت؟

723
00:48:19,396 --> 00:48:23,066
.تعتمرين تلك القلنسوة
.لا تحبين أن يحدق بك أحد

724
00:48:23,692 --> 00:48:28,363
.لكن ساقيك مكشوفتان
.تستمتعين بلفت الانتباه

725
00:48:30,532 --> 00:48:33,118
.حسناً، سأقبل ذلك

726
00:48:46,089 --> 00:48:47,758
.مرحباً يا حبيبي

727
00:48:49,051 --> 00:48:51,887
...كانديس"، أنت" -
.على قيد الحياة -

728
00:48:53,847 --> 00:48:54,806
.أجل

729
00:48:54,890 --> 00:48:59,186
أعتقد أن لدينا شؤوناً غير محسومة
.يجب أن نناقشها

730
00:49:00,859 --> 00:49:04,852
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

731
00:49:28,799 --> 00:49:30,801
ترجمة مي محمد بدر

