﻿1
00:01:30,715 --> 00:01:33,801
سوف اتحقق من موقف السيارات , يا بيلي 
حاول ان تبقى مستيقظاً

2
00:01:33,884 --> 00:01:36,679
انه لم يمر موعد نومي بعد , ايها الرجل العجوز 

3
00:01:58,534 --> 00:01:59,785
لم اسمعك عندما عدت 

4
00:02:00,202 --> 00:02:02,663
المعذرة , نسيت ان اتفقد مكتب 
السيد تارونير

5
00:02:02,747 --> 00:02:04,373
من الافضل ان اقوم بذلك الان 

6
00:02:37,990 --> 00:02:39,450
ما هذا بحق السماء 

7
00:02:43,871 --> 00:02:45,581
يبدو وكأنها ليلةً مملة , يا الفيرد 

8
00:02:45,665 --> 00:02:48,000
عندما انتهي من اعمالي الدورية في هذه المنطقة 
سوف اتوجه الى البيت 

9
00:02:48,250 --> 00:02:50,252
<i>توقيتاً مميزاً , يا سيد بروس </i>

10
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
<i>لقد اخرجت العشاء للتو من الفرن </i>

11
00:02:54,590 --> 00:02:57,051
يبدو ان هنالك مشكلة 
في تارنوير المالية , يا الفيرد 

12
00:02:57,134 --> 00:02:58,511
لن اكون في المنزل مبكراً بعد كل هذا 

13
00:02:58,678 --> 00:03:01,722
ارجوك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة , يا سيدي 

14
00:03:01,806 --> 00:03:03,683
لكن اوزتك قد طهيت 

15
00:03:24,787 --> 00:03:27,039
ابتعد عن الخزانة , الان 

16
00:03:27,581 --> 00:03:29,500
افعل ذلك يا رجل , سوف اطلق النار 

17
00:03:36,173 --> 00:03:37,258
سيد تارنوير ؟

18
00:03:37,550 --> 00:03:39,593
ما الذي قد توقعته ؟ الرجل الوطواط ؟

19
00:03:40,136 --> 00:03:43,556
يجب ان تكون في الاسفل تحرس الباب 
على ماذا انا ادفع لك ؟

20
00:03:43,889 --> 00:03:46,267
اجل يا سيدي , انا اعتذر , لقد اعتقدت 

21
00:03:46,767 --> 00:03:49,019
ما الذي قد حدث للهجتك ؟ 

22
00:03:49,103 --> 00:03:50,896
وأليس من المفترض ان تكون في هاواي ؟

23
00:04:00,656 --> 00:04:03,951
الرجل الوطواط ؟ شكراً للرب لأنك هنا 
لقد امسكت بلصاً

24
00:05:32,289 --> 00:05:35,709
هيغان , لقد عرضت عليك 
ان تصبح بشرياً مجدداً 

25
00:05:35,960 --> 00:05:37,461
العرض ما زال قائماً

26
00:05:37,878 --> 00:05:40,297
لا احتاج الى مساعدتك , ايها الرجل الوطواط 

27
00:05:41,924 --> 00:05:43,217
تعامل مع الامر بطريقتك 

28
00:05:57,606 --> 00:06:00,442
لقد اعتدت ان تكون اسرع يا هيغان 
دون ان اذكر تنظيمك الاكثر 

29
00:06:24,550 --> 00:06:25,718
ماثيو , ادخل في السيارة 

30
00:07:03,797 --> 00:07:05,215
ستيلا 

31
00:07:05,883 --> 00:07:08,594
هون عليك يا عزيزي 
سيكون كل شيء بخي , يا ماثيو 

32
00:07:08,677 --> 00:07:12,097
سوف اصلح كل شيء , لا تقلق 

33
00:07:12,723 --> 00:07:14,141
سيكون كل شيء بخير

34
00:07:14,224 --> 00:07:17,978
سوف اهتم بك 
لن ادع اي شيئاً يحصل لك 

35
00:07:49,885 --> 00:07:52,096
كل شيء على ما يرام الان , يا ماثيو 

36
00:07:53,347 --> 00:07:55,140
نم , يا عزيزي

37
00:08:05,651 --> 00:08:08,529
هل انا صحيح 
في افتراض المتحول السيد هيغان 

38
00:08:08,612 --> 00:08:10,114
قد عاد الى المدينة يا سيدي ؟

39
00:08:10,322 --> 00:08:12,616
لقد عاد , لكن ليس لفترة طولة , كما اعتقد 

40
00:08:13,075 --> 00:08:15,577
يبدو ان ذلك كلايفيس 
يخسر سلامته 

41
00:08:15,911 --> 00:08:18,414
لم أكن أدرك أنه كان لديه أي شيء في البداية

42
00:08:18,789 --> 00:08:21,333
انا اتحدث 
عن المستوى الفسيولوجي , يا الفيرد 

43
00:08:22,626 --> 00:08:25,671
استناداً الى تحليلات الموجات الفوق الصوتية 
المدمرة للعينة 

44
00:08:25,838 --> 00:08:28,966
الروابط الجزيئية 
لجسده الطيني انها تتدهور 

45
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
انه على وشك الانهيار , حرفياً 

46
00:08:32,344 --> 00:08:33,512
يا له من شيئاً بشع 

47
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
شاي؟

48
00:08:37,808 --> 00:08:40,477
اي عملية طبية كان يستخدمها 
من اجل ان يبقى محافظاً على نفسه 

49
00:08:40,561 --> 00:08:41,603
لا بد من انها قد كلفتهُ ثروةً 

50
00:08:42,229 --> 00:08:44,064
ولهذا السبب يرتكب عمليات سرقة 

51
00:08:44,356 --> 00:08:47,401
 وتلك المراّة التي قامت بمساعدته 
ما مصلحتها في هذا ؟

52
00:08:47,484 --> 00:08:49,820
ربما هي تستمتع في الحمام الطيني 

53
00:08:57,786 --> 00:09:02,207
<i>العملية الجراحية كانت ناجحة يا ايرك 
اعني , السيناتور جالندر </i>

54
00:09:07,588 --> 00:09:11,550
<i>يا عزيزي , كم هذا رائعاً 
لنتزوج سريعاً  </i>

55
00:09:28,942 --> 00:09:30,694
<i>سوزان , مهلاً </i>

56
00:09:31,653 --> 00:09:34,490
<i>انا احبكِ يا سوزان 
لقد قمتِ بمعالجة شيئاً اكبر من جسدي </i>

57
00:09:35,032 --> 00:09:36,366
<i>لقد قمتِ بمعالجة قلبي </i>

58
00:09:48,962 --> 00:09:51,215
اطفأيه - 
ماثيو ؟ -

59
00:09:56,637 --> 00:09:58,222
هذا ليس انا بعد الان 

60
00:10:01,016 --> 00:10:03,477
انا اسفة يا ماثيو 
لم اظن انك ستكون مستيقظاً الان 

61
00:10:04,937 --> 00:10:07,272
لا اعرف ان كان بأمكاني تحمل هذا 
لمدةً اطول 

62
00:10:07,815 --> 00:10:11,026
محاصراً في هذه البدلة 
اعيش معتمداً على المواد الكيميائية 

63
00:10:11,110 --> 00:10:12,319
هذا كابوس 

64
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
ستيلا

65
00:10:16,657 --> 00:10:17,658
انا اسف

66
00:10:18,617 --> 00:10:20,577
انا اعلم انني مدينً لكِ بكل شيء

67
00:10:21,203 --> 00:10:23,163
لقد قمتِ بمعالجة شيئاً اكبر من جسدي

68
00:10:23,705 --> 00:10:25,040
لقد قمتِ بمعالجة قلبي 

69
00:10:25,290 --> 00:10:28,502
لدي شيئاً اريك اياه يا ماثيو 
شيئاً جديداً

70
00:10:47,521 --> 00:10:48,897
الان , شاهد 

71
00:10:52,276 --> 00:10:55,404
كيف فعلتي هذا ؟ - 
طريقةً جديدة -

72
00:10:55,988 --> 00:10:59,491
ام بي - 40 . 
مثبت جيني تجريبي

73
00:10:59,783 --> 00:11:01,243
اعتقد انه من الضروري استعادة

74
00:11:01,326 --> 00:11:04,913
ربما حتى زيادة في قوتك 
ربما بشكلاً دائم 

75
00:11:05,289 --> 00:11:08,542
يمكنك ان تكون 
مات هيغان مرةً اخرى , الى الابد 

76
00:11:08,876 --> 00:11:10,460
من اين يمكننا ان نحصل على هذه الاشياء ؟

77
00:11:10,586 --> 00:11:14,715
حسناً , هذه هي المشكلة . المصدر 
الكبير الوحيد هو مختبرات الطب الاحيائي لواين 

78
00:11:15,507 --> 00:11:17,634
انها نادرة و ستكون محمية بشكلاً جيداً 

79
00:11:17,718 --> 00:11:21,847
محمية من اللصوص البشريين , ربما 
لكن ليس من كلايفيس

80
00:11:22,306 --> 00:11:24,308
كلا , يا ماثيو , انها مخاطرة جداً 

81
00:11:24,516 --> 00:11:27,769
من دون بدلتك , سلامة بدنك 
يمكن ان تذهب في اي وقت 

82
00:11:28,061 --> 00:11:29,229
انها تستحق المخاطرة 

83
00:11:29,730 --> 00:11:32,065
لن اقضي بقية حياتي هكذا 

84
00:11:45,787 --> 00:11:47,289
هل هنالك شيئاً يثير الانتباه , يا الفيرد ؟

85
00:11:47,998 --> 00:11:51,960
يبدو ان تعاملاته السابقة مع النساء 
ليس له اي علاقة بالادوية , يا سيدي

86
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
ليس هنالك اي سجلات الى حد الان 
تشير الى وجود طبيبات 

87
00:11:55,255 --> 00:11:58,717
استمر بالبحث 
ان وجدناها سوف نجده 

88
00:12:23,992 --> 00:12:25,661
لندخل في صلب الموضوع 

89
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
ام بي - 40اين هي ؟

90
00:12:51,311 --> 00:12:54,314
وحشاً . هنالك وحشاً في المختبر 

91
00:12:54,648 --> 00:12:57,359
حسناً , حسناً . فقط اهدأي 
سوف نهتم بالامر 

92
00:13:49,745 --> 00:13:53,790
انظري الى تلك السيدة , يا والدتي 
لديها اثار طين على جميع جسدها 

93
00:14:05,385 --> 00:14:08,597
امي , انها تذوب 

94
00:14:10,515 --> 00:14:12,351
ما الامر ؟ - 
اخرجوني من هنا - 

95
00:14:12,434 --> 00:14:14,019
هذا مقرف - 
دعوني امر -

96
00:14:14,102 --> 00:14:16,188
يا الهي , تلك الرائحة - 
سوف اتقيأ -

97
00:14:16,271 --> 00:14:17,439
هيا 

98
00:14:18,607 --> 00:14:21,860
هكذا الامر , اهربوا 
اهربوا من حياتكم التافهة 

99
00:14:22,069 --> 00:14:23,779
اهربوا من كلايفيس 

100
00:14:41,046 --> 00:14:42,672
انت ميت , ايها الرجل الوطواط 

101
00:14:42,756 --> 00:14:45,175
ليس هنالك مجالاً للمراوغة . لقد امسكت بك 

102
00:14:45,425 --> 00:14:47,010
بطريقة اخرى , يا هيغان 

103
00:15:45,402 --> 00:15:48,530
ليس هنالك اي شيء هنا 
عن اي طبيبة , يا سيد بروس 

104
00:15:48,613 --> 00:15:51,616
النساء الذين يعرفهم السيد هيغان 
بصورة عامة هم مجموعة قليلة 

105
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
من الطبقة الاجتماعية 

106
00:15:54,035 --> 00:15:55,328
نحن نفتقد شيئاً ما 

107
00:15:55,537 --> 00:15:56,830
لا يمكنني تخيل ما هو 

108
00:15:56,913 --> 00:15:59,541
اقرب شيء هو هاغان لديه 
علاقة مع طبيبة 

109
00:15:59,749 --> 00:16:03,253
<i> الفاصل المظلم </i> كان في فلم 
فيه لعب دور ايريك تشاندلر 

110
00:16:03,420 --> 00:16:06,715
السيناتور الذي وقع في الغرام 
مع طبيبة التجميل التي كانت تعالجه 

111
00:16:06,798 --> 00:16:08,758
!هذا هو الامر , افلامه 

112
00:16:09,259 --> 00:16:11,803
سيد بروس ؟ - 
ليس هنالك وقتاً للشرح الان , يا الفيرد -

113
00:16:12,220 --> 00:16:13,513
لن يكن ابداً هنالك 

114
00:16:43,376 --> 00:16:45,128
يمكنني ان اشعر به 

115
00:16:49,257 --> 00:16:50,258
اجل

116
00:16:50,550 --> 00:16:52,636
اجل , انه يعمل 

117
00:16:58,808 --> 00:16:59,809
كلا

118
00:17:00,310 --> 00:17:03,146
الرجل الوطواط . كلا , اعد تشغيله 

119
00:17:03,522 --> 00:17:04,689
لقد كنت قريباً جداً 

120
00:17:04,981 --> 00:17:09,069
قريباً جداً 
على وشك ان اشعر مثل مات هيغان مجدداً 

121
00:17:09,861 --> 00:17:11,196
كيف وجدتنا ؟

122
00:17:11,363 --> 00:17:14,991
لقد ادركت انه لا بد من انك قد استخدمت 
مستشاراً طبياً في بعض افلامك 

123
00:17:15,367 --> 00:17:17,827
لقد وجدت اسم الطبيبة بايتس 
في واحداً من الافلام القديمة المسجلة 

124
00:17:18,286 --> 00:17:19,746
الطبيبة بايتس ذات مرة امتلكت فندقاً

125
00:17:19,829 --> 00:17:22,082
لكن قامت ببيعه من اجل الحصول على المال لهذا
على ما اعتقد 

126
00:17:22,290 --> 00:17:24,751
هذا هو العنوان الذي يمتلكه المصرف 
في ملفاته 

127
00:17:25,085 --> 00:17:28,171
لقد انتهى الامر , يا هيغان 
فتيان المختبر سوف يهتمون بالامر من هنا 

128
00:17:28,255 --> 00:17:29,965
كلا

129
00:17:38,223 --> 00:17:40,308
ستيلا

130
00:17:52,279 --> 00:17:54,864
لقد قللت من قيمتي 
للمرة الاخيرة , ايها الرجل الوطواط 

131
00:17:58,410 --> 00:18:00,036
حان الوقت الان لأسدال الستارة 

132
00:18:09,421 --> 00:18:11,506
حان الوقت لأنحنائك الاخير , ايها الرجل الوطواط 

133
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
ماثيو , لا ! لا يمكنك ذلك 

134
00:18:17,971 --> 00:18:19,264
انها الطريقة الوحيدة 

135
00:18:26,479 --> 00:18:27,814
من فضلك , توقف عن ذلك 

136
00:18:28,315 --> 00:18:32,611
فكري , يا ستيلا 
هل تريدين مات هاغان او هذا ؟

137
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
كلا

138
00:18:38,950 --> 00:18:41,036
كلا , لن تفعل 

139
00:18:42,871 --> 00:18:44,623
هل هو 

140
00:18:46,333 --> 00:18:47,542
تقريباً 

141
00:18:47,792 --> 00:18:49,628
يمكنني ان اشعر بدقات قلبه تتباطاْ

142
00:18:50,629 --> 00:18:51,671
تتباطأ

143
00:19:52,399 --> 00:19:54,442
ماثيو , عد الى الداخل 

144
00:19:55,151 --> 00:19:58,488
انت تمتص المطر , ماثيو 

145
00:20:10,291 --> 00:20:11,501
ماثيو 

146
00:20:11,584 --> 00:20:12,585
كلا

147
00:20:13,169 --> 00:20:15,547
سوف ننهي هذا الامر الان 

148
00:20:37,068 --> 00:20:39,821
انقذه , ايها الرجل الوطواط , من فضلك 

149
00:20:40,196 --> 00:20:43,241
هيا يا هيغان , استعد قواك 

150
00:20:47,746 --> 00:20:48,955
تأخر الامر كثيراً 

151
00:20:49,748 --> 00:20:51,499
الستارة تذهب 

152
00:20:53,626 --> 00:20:55,879
في الاسفل - 
هيغان -

153
00:21:47,870 --> 00:21:53,870
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

