﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,212
لقد التقينا لسبب.

2
00:00:03,379 --> 00:00:06,132
هناك شيء بيننا. إنني أراه.

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,384
أنت لا ترى إلا ما أمامك.

4
00:00:08,551 --> 00:00:10,803
أنت لا ترى ما فوقك.

5
00:00:11,220 --> 00:00:13,264
"في الحلقات السابقة"

6
00:00:13,431 --> 00:00:17,852
سيكون لهذا أثر هائل على اقتصادنا
بأشكال ضخمة.

7
00:00:18,018 --> 00:00:22,732
أعلنت المباحث الفيدرالية اليوم مشاركة
"تايريل ويليك" وجماعة "إف" في الهجوم.

8
00:00:22,940 --> 00:00:25,192
ينقطع التيار. لماذا؟ ليسلبوكم طاقتكم.

9
00:00:25,359 --> 00:00:28,988
الشعب يحتكر السيولة النقدية.
سوق العقارات السكنية يتجمد.

10
00:00:29,155 --> 00:00:31,323
"الجيش الأسود" لا ميثاق له.
مرتزقة تسلل حاسوبي.

11
00:00:32,199 --> 00:00:33,576
حدثني عن والدك.

12
00:00:33,743 --> 00:00:35,911
كنا مقربَين.
عمل في "إيفل كورب" طوال حياته.

13
00:00:36,078 --> 00:00:38,038
كان أحد أكفأ مهندسي الحاسوب لديهم.

14
00:00:38,205 --> 00:00:40,166
أخبرني ذات يوم بأنه مصاب بـ "اللوكيميا".

15
00:00:40,332 --> 00:00:43,127
سيحاولون التخلص مني ثانية،
فلا تسمح لهم بذلك.

16
00:00:43,294 --> 00:00:45,171
إنه جزء منك يجعلك ما أنت عليه.

17
00:00:45,337 --> 00:00:47,047
مع مَن تتحدث؟

18
00:00:47,214 --> 00:00:49,884
لقي 26 موظفاً مصرعهم
في الفضيحة الشهيرة

19
00:00:50,050 --> 00:00:52,219
المعروفة بـ"نفايات
(واشنطن تاونشيب) السامة".

20
00:00:52,386 --> 00:00:56,849
هل سترين فارقاً لو قلت لك إن والدتك
ووالد "إليوت" قد ماتا لسبب وجيه؟

21
00:00:57,016 --> 00:00:59,351
وتمت التضحية بهما
من أجل الصالح العام

22
00:00:59,518 --> 00:01:02,396
وبذلا حياتهما في سبيل
رفع الإنسانية إلى مستوى أرقى؟

23
00:01:02,563 --> 00:01:04,398
"تايريل" ، أتسمعني؟
أخبروني بأنك ستتصل.

24
00:01:04,607 --> 00:01:06,025
هذا خط آمن.

25
00:01:06,192 --> 00:01:07,902
ألا تزالين ترفضين التحدث معي؟

26
00:01:08,068 --> 00:01:10,613
يجب أن نثبت لهم أننا أكثر ذكاءً.
أستحاول تحويل ولاءها؟

27
00:01:10,780 --> 00:01:14,074
- دعني أفعل ذلك وحدي، إنني أعرفها.
- غير معقول.

28
00:01:14,492 --> 00:01:18,579
لو نجحت الرسالة في جعله يفتح
"ميكروفونه" ، سأسأله عن المرحلة الثانية.

29
00:01:18,746 --> 00:01:21,040
- هل أعده "الجيش الأسود" ؟
- إنهم شركاؤنا.

30
00:01:21,207 --> 00:01:24,376
- "إليوت" هو مَن لديه خطة.
- متى تبدأ المرحلة الثانية؟

31
00:01:24,543 --> 00:01:27,922
خلية الـ "فيمتو" ، الباب الخلفي؟
هل خططتم معه لكل هذا؟

32
00:01:28,088 --> 00:01:31,300
لن نتسلل إلى أي شيء.
هذا كفيل بهدم البناية وقتل الناس.

33
00:01:31,467 --> 00:01:32,676
سأتخلص من الباب الخلفي.

34
00:01:32,843 --> 00:01:35,763
من المفترض أن نكون عمالقة معاً.
ورغم ذلك، تريد تدمير قدرنا؟

35
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
ابتعد عن الحاسوب.

36
00:01:38,182 --> 00:01:39,767
إن لمست لوحة المفاتيح، سأقتلك.

37
00:01:39,934 --> 00:01:42,311
لا، لن يفعل. لا يستطيع.

38
00:01:42,478 --> 00:01:43,604
لا وجود له.

39
00:01:43,771 --> 00:01:47,233
السيطرة التي تتصور أنك تملكها،
إنها مجرد وهم.

40
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
لا وجود لأحد سواي.

41
00:01:50,069 --> 00:01:51,904
حان وقت استعادة السيطرة أخيراً.

42
00:01:53,197 --> 00:01:54,740
السيطرة الحقيقية.

43
00:01:54,907 --> 00:01:57,576
تعتمد أمور كثيرة
على عربة حمراء صغيرة...

44
00:01:59,161 --> 00:02:01,080
تلمع بماء المطر...

45
00:02:01,247 --> 00:02:03,582
بجوار الدجاج الأبيض.

46
00:02:04,041 --> 00:02:05,584
حين أعطيتني هذا...

47
00:02:05,751 --> 00:02:08,254
أمرتني بمنع أي شخص
يعترض طريق خطتنا.

48
00:02:08,546 --> 00:02:09,713
آسف يا فتى.

49
00:02:09,880 --> 00:02:12,967
ما كنت سأسمح لأحد بمنع حدوث هذا،
حتى نحن.

50
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
"الافتتاح الكبير"

51
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
"الختم العاشر"

52
00:02:35,573 --> 00:02:37,867
يبدو أنك ستأخذ مخفوق الحليب مجاناً.

53
00:02:38,450 --> 00:02:39,785
بنكهة الشوكولاتة رجاء.

54
00:02:39,952 --> 00:02:43,497
آسفة يا سيدي،
هذا العرض متاح فقط في زيارتك التالية.

55
00:02:44,039 --> 00:02:45,791
لا أفهم.

56
00:02:46,667 --> 00:02:50,212
حصلت على كل الأختام. ألم تقولي
إنني سآخذ مخفوق الحليب مجاناً؟

57
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
بلى، طالِب به في زيارتك القادمة.

58
00:02:52,548 --> 00:02:56,176
- ما الفارق؟ إنني هنا الآن.
- آسفة، ليس هكذا تسير الأمور.

59
00:02:56,719 --> 00:02:59,346
حسناً، هل أخرج من الصف ثم أعود إليه؟

60
00:02:59,513 --> 00:03:02,975
لا يا سيدي، عليك المطالبة به
في زيارتك القادمة.

61
00:03:03,976 --> 00:03:07,479
ما الذي يعتبر زيارة؟
هل يجب أن أرحل ثم أعود؟

62
00:03:08,147 --> 00:03:11,567
هل يجب أن أعود إلى المنزل؟
هل الأمر مشروط بمدة معينة؟

63
00:03:12,192 --> 00:03:13,903
حتماً ترين المنطق المغلوط.

64
00:03:14,236 --> 00:03:17,406
سيدي، هذه هي القواعد.
يمكنك التحدث مع المدير.

65
00:03:17,573 --> 00:03:21,368
أو يسعدني أن أضيف مخفوق الحليب
إلى طلبك بسعر12.95 دولاراً.

66
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
المسألة لا تتعلق بالنقود.

67
00:03:23,787 --> 00:03:27,416
- إنها مسألة مبدأ.
- سيدي، لا يمكنني فعل أي شيء.

68
00:03:34,006 --> 00:03:35,716
اهدأ.

69
00:03:37,635 --> 00:03:40,596
الصراخ لن يفيد الموقف بشيء، صحيح؟

70
00:03:41,805 --> 00:03:45,351
أجل، أتفق معك. هذا ليس جيداً.

71
00:03:46,644 --> 00:03:47,937
هل مات؟

72
00:03:50,773 --> 00:03:52,232
حسناً.

73
00:03:52,441 --> 00:03:54,652
سآتي خلال 15 دقيقة.

74
00:03:56,570 --> 00:03:58,948
حين نخسر مبادئنا...

75
00:03:59,615 --> 00:04:01,325
نفتح الباب للفوضى.

76
00:04:10,334 --> 00:04:12,336
"مشاوي (ريد ويلبارو)"

77
00:04:28,018 --> 00:04:29,895
حمداً للرب على مجيئك.

78
00:04:30,437 --> 00:04:32,439
لا أعرف كيف آل الأمر إلى ذلك.

79
00:04:33,148 --> 00:04:34,817
أرجو أن تستطيع مساعدته.

80
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
لا يمكن أن يموت. لا يمكن.

81
00:04:42,116 --> 00:04:44,868
إنه لا يزال حياً نوعاً ما.

82
00:04:47,162 --> 00:04:50,582
ليس هذا ما قصدته بحفظه في أمان.

83
00:04:50,749 --> 00:04:53,877
أرجوك أن تخبرني. يجب أن أعرف.
هل سيظل على قيد الحياة؟

84
00:04:58,173 --> 00:05:01,301
الأطباء قادمون.

85
00:05:02,136 --> 00:05:04,388
سيصلون بعد دقيقتين. الكاميرا.

86
00:05:07,391 --> 00:05:10,644
الضغط على معدته هكذا...

87
00:05:10,811 --> 00:05:13,897
لن يفيد بشيء. لعلك تتوقف.

88
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
"وكالة سيارات (إرفينغ)"

89
00:05:23,032 --> 00:05:27,953
أعواننا يعالجونه الآن.

90
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
نُقل مباشرةً إلى غرفة الجراحة.

91
00:05:41,675 --> 00:05:43,093
إذن...

92
00:05:43,719 --> 00:05:45,929
ماذا تريدني أن أفعل بشأن السويدي؟

93
00:05:48,599 --> 00:05:50,851
وماذا عن الفتى؟

94
00:05:56,440 --> 00:05:58,275
أنا مستعد للكتابة.

95
00:06:02,780 --> 00:06:04,490
"(آنجيلا موس)"

96
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
حسناً.

97
00:06:14,958 --> 00:06:17,086
أحب الألغاز الغامضة.

98
00:06:17,544 --> 00:06:21,131
كما تبهرني أعظم الألغاز
التي لم يُسبر غورها.

99
00:06:22,591 --> 00:06:25,677
هل نرى الواقع كما هو؟

100
00:06:26,804 --> 00:06:30,057
لو أغمضت عينيّ وتخيلت...

101
00:06:34,061 --> 00:06:36,605
لهذا، سيداتي وسادتي، من الحكمة دائماً...

102
00:06:36,772 --> 00:06:39,900
أن تكون هناك مولّدات احتياطية
في أية محطة نووية.

103
00:06:40,526 --> 00:06:41,860
كما كنت أقول...

104
00:06:42,027 --> 00:06:45,989
لو أغمضت عينيّ،
يمكنني أن أتخيل أن كل ما نعيشه...

105
00:06:46,156 --> 00:06:49,159
كل ما نراه ونفكر فيه ونفعله...

106
00:06:49,326 --> 00:06:52,246
يتجلى في نفس الوقت...

107
00:06:52,955 --> 00:06:55,332
في كون مواز.

108
00:06:55,541 --> 00:06:59,503
ولو صح ذلك، فكم نسخة منا موجودة؟

109
00:06:59,670 --> 00:07:02,339
وهل يمكن الربط بين حالاتنا الفكرية؟

110
00:07:02,506 --> 00:07:05,509
في السراء والضراء.

111
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
"محطة (إي كورب) للطاقة"

112
00:07:12,266 --> 00:07:16,395
يا له من مجنون، أليس كذلك؟

113
00:07:17,104 --> 00:07:18,397
سيدي، أعتقد أنهما...

114
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
لا، لا، لا. تذكر ما قلناه:

115
00:07:22,818 --> 00:07:24,862
التمرين يحسّن الأداء.

116
00:07:25,571 --> 00:07:31,869
سيدي، أعتقد أنهما شخصان غير متزنين.

117
00:07:33,620 --> 00:07:36,707
دعني أدير لك المرحلة الثانية.

118
00:07:37,457 --> 00:07:40,335
إنني أتمتع بالكفاءة الكافية.

119
00:07:47,259 --> 00:07:52,764
هل أخبرتك بأن والد السيد "آلدرسون"
كان يعمل لدينا في هذا المشروع؟

120
00:07:52,931 --> 00:07:56,101
بدون علمه، بالطبع.

121
00:07:56,268 --> 00:08:01,023
بل وكانت أعماله الهندسية العظيمة
هي ما قادنا إلى بعض نجاحاتنا الأولى.

122
00:08:01,190 --> 00:08:04,443
يا لها من مصادفة غير عادية...

123
00:08:04,651 --> 00:08:09,239
أن يعمل ابنه لحسابنا الآن
بعد كل هذه الأعوام.

124
00:08:10,741 --> 00:08:13,285
لكنك لا تؤمن بالمصادفة.

125
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
أجل، لا أؤمن بها.

126
00:08:15,245 --> 00:08:19,208
لهذا فأنت تسيئ فهم
قيمة السيد "آلدرسون".

127
00:08:19,708 --> 00:08:23,962
سعيه الحثيث إلى تدمير "إي كورب"...

128
00:08:24,129 --> 00:08:27,466
هو ما أتاح لنا فرصة تنفيذ خطتنا.

129
00:08:27,633 --> 00:08:32,262
وإصراره المحموم هو ما تطلبه إكمالها.

130
00:08:32,429 --> 00:08:35,307
ربما نمتلك الأدوات اللازمة،

131
00:08:35,474 --> 00:08:41,146
لكننا نفتقر إلى شعوره الغامر...

132
00:08:42,147 --> 00:08:43,607
بالغضب الثائر.

133
00:08:47,110 --> 00:08:50,781
قدّم لنا الزمن السيد "آلدرسون"
حين أصبحنا في حاجة إليه.

134
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
وبالتالي، لا بد أن تكون إرادته دليلنا.

135
00:09:00,249 --> 00:09:05,796
وبعدما يكمل السيد "آلدرسون"
الإنجاز العظيم الذي نحتاجه منه...

136
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
يمكنه أن يموت فداء لنا...

137
00:09:10,759 --> 00:09:12,844
مثل والده.

138
00:10:12,112 --> 00:10:14,197
ألا تزال موجوداً؟

139
00:10:16,074 --> 00:10:17,868
ألا أزال موجوداً؟

140
00:10:21,079 --> 00:10:23,123
ما الذي فاتنا؟

141
00:10:23,290 --> 00:10:25,459
هل رأيت شيئاً؟

142
00:10:25,709 --> 00:10:27,794
لقد فقدتُ الوعي.

143
00:10:29,713 --> 00:10:33,175
لو أنني حي، فلا بد أنني كنت على حق.

144
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
لم يكن شيء من هذا حقيقياً.

145
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
أنا مَن يملك السيطرة.

146
00:10:39,014 --> 00:10:41,224
أنا مَن يملك القوة.

147
00:10:45,520 --> 00:10:47,481
لكن لمَ لا أشعر بذلك؟

148
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
لقد أفقت.

149
00:10:52,110 --> 00:10:54,363
لا تزال الكهرباء منقطعة.

150
00:10:56,656 --> 00:10:58,075
إنها منقطعة منذ أسبوع.

151
00:10:59,910 --> 00:11:01,995
ما الذي جاء بي إلى هنا؟

152
00:11:09,294 --> 00:11:11,213
أحضروك إلى هنا بالأمس.

153
00:11:13,256 --> 00:11:14,716
ألا تتذكر؟

154
00:11:15,634 --> 00:11:17,719
عمّ تتحدثين؟

155
00:11:19,679 --> 00:11:20,931
من أحضرني إلى هنا؟

156
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
الأشخاص الذين تعمل معهم.

157
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
اتصلوا بي.

158
00:11:26,561 --> 00:11:28,063
أخبروني بأنك مصاب.

159
00:11:29,064 --> 00:11:30,565
أي أشخاص؟

160
00:11:30,732 --> 00:11:31,983
لا أعرف من يكونون.

161
00:11:32,359 --> 00:11:34,361
لم أعرف سوى واحد منهم.

162
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
من؟

163
00:11:36,696 --> 00:11:38,031
"تايريل ويليك".

164
00:11:38,323 --> 00:11:39,783
تباً.

165
00:11:39,950 --> 00:11:42,911
كان الأمر حقيقياً. لقد حدث فعلاً.

166
00:11:43,078 --> 00:11:44,287
المسدس.

167
00:11:44,454 --> 00:11:46,581
تمهل. لقد أصبت بطلق ناري.

168
00:11:48,625 --> 00:11:52,129
وبهذه البساطة، خسرت قوتي أيضاً.

169
00:11:52,295 --> 00:11:54,047
نفذتُ أوامرهم فحسب.

170
00:11:54,214 --> 00:11:55,465
كنت خائفة.

171
00:11:55,632 --> 00:11:59,428
"آنجيلا" ، يجب أن تخبريني
كيف وصلتُ إلى هنا.

172
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
كنت أهم بتسليم نفسي
إلى مكتب المباحث الفيدرالي.

173
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
حين أوقفني "الجيش الأسود".

174
00:12:05,684 --> 00:12:09,104
أرسلوا رجلاً إلى شقتي.
لا يمكنك النهوض يا "إليوت".

175
00:12:09,271 --> 00:12:10,897
يجب أن أحذّر الشرطة.

176
00:12:11,898 --> 00:12:13,817
لا يمكنك فعل ذلك.

177
00:12:16,653 --> 00:12:19,614
إن أخبرت الشرطة بأي شيء، فسيقتلونني.

178
00:12:19,781 --> 00:12:21,324
مركز اتصالات النجدة مشغول.

179
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
لمعرفة آخر تطورات انقطاع التيار
اتصل بـ511.

180
00:12:23,743 --> 00:12:25,871
لقد أوضحوا ذلك تماماً.

181
00:12:28,748 --> 00:12:31,168
النجدة، ما حالتك الطارئة؟

182
00:12:34,921 --> 00:12:38,300
- يجب أن أذهب إلى هناك.
- تذهب إلى أين؟

183
00:12:38,467 --> 00:12:40,927
- يجب أن أجده.
- من؟

184
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
"تايريل".

185
00:12:42,262 --> 00:12:43,722
أجننت؟ أطلق عليك النار.

186
00:12:43,889 --> 00:12:47,601
إنهم يحاولون تفجير محطة إعادة الطاقة
التابعة لـ "إيفل كورب".

187
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
- مهلاً.
- يجب أن أمنعهم.

188
00:12:50,061 --> 00:12:52,898
ما سبب يقينك بأن هذا ما يفعلونه؟

189
00:12:53,064 --> 00:12:56,985
أنت فاقد الوعي منذ 6 أيام.
ربما كنت مخطئاً.

190
00:12:58,653 --> 00:13:00,489
وماذا إن لم أكن مخطئاً؟

191
00:13:13,251 --> 00:13:15,545
ألديك ما يمكنني ارتداؤه؟

192
00:14:11,309 --> 00:14:13,687
لقد محوا كل الآثار.

193
00:14:16,189 --> 00:14:18,400
أين "تايريل"؟

194
00:14:18,817 --> 00:14:20,193
وهناك شيء مريب آخر.

195
00:14:21,361 --> 00:14:25,490
حضور السيد "روبوت" المخيّم دائماً...

196
00:14:25,865 --> 00:14:27,909
لا أشعر به.

197
00:14:41,214 --> 00:14:43,842
أيُعقل أن تكون الرصاصة قد قتلته...

198
00:14:45,427 --> 00:14:47,137
ولم تقتلني أنا؟

199
00:14:48,221 --> 00:14:52,851
علامة الوحش هي علامة الصفوة.

200
00:14:53,560 --> 00:14:57,188
الحكومة العالمية الواحدة خرافة.

201
00:14:57,355 --> 00:15:00,775
فلتخشوا المؤسسة العالمية الواحدة.

202
00:15:01,985 --> 00:15:04,863
للوحش ألقاب كثيرة.

203
00:15:05,030 --> 00:15:08,491
أمير الظلام، سيد الأكاذيب...

204
00:15:08,658 --> 00:15:10,160
حاكم الجحيم.

205
00:15:16,875 --> 00:15:18,960
"إليوت" ، مرحباً.

206
00:15:19,127 --> 00:15:22,297
أخبر زائرتك بأن لدي الكثير
من الشقق الشاغرة.

207
00:15:22,464 --> 00:15:26,259
يجب أن نؤجر بعضها
وإلا سنخسر جميعاً.

208
00:15:26,426 --> 00:15:28,637
لهذا قمت بتجديد الواجهة.

209
00:15:28,803 --> 00:15:30,847
كان لونها أحمر قبيحاً. صارت فضية.

210
00:15:31,014 --> 00:15:33,141
- أعتقد أنها تبدو جذابة.
- أية زائرة؟

211
00:15:33,308 --> 00:15:36,436
أياً يكن الموجودون في شقتك.
أخبرهم بوجود عرض خاص.

212
00:15:36,603 --> 00:15:38,647
المرافق ضمن الإيجار.

213
00:15:57,749 --> 00:16:00,335
أين كنت بحق الجحيم؟

214
00:16:00,794 --> 00:16:02,045
يجب ألا تكوني هنا.

215
00:16:06,132 --> 00:16:08,510
لمَ تسير بهذه الطريقة؟

216
00:16:09,094 --> 00:16:12,597
لا يمكنك الاختفاء لعدة أيام
دون أن تخبرني بأي شيء.

217
00:16:16,476 --> 00:16:17,519
اصمتي.

218
00:16:18,812 --> 00:16:21,022
هناك رجال في الخارج.

219
00:16:21,940 --> 00:16:23,900
ربما يتنصتون.

220
00:16:25,568 --> 00:16:28,154
- يجب أن ترحلي.
- أريد التحدث معك بشأن ما.

221
00:16:28,321 --> 00:16:30,865
- المكان ليس آمناً عليك.
- مات "سيسكو".

222
00:16:41,584 --> 00:16:44,045
انقلب ضدنا "الجيش الأسود".

223
00:16:44,421 --> 00:16:47,090
قتلوه، وأعتقد أنني هدفهم التالي.

224
00:16:48,133 --> 00:16:49,759
ماذا حدث؟

225
00:16:50,427 --> 00:16:53,555
كنا نتناول العشاء،
وفجأة انطلقت أعيرة نارية.

226
00:16:54,264 --> 00:16:56,558
أبطأ ثلاث ثوان في حياتي.

227
00:16:56,725 --> 00:16:59,269
بل واستجوبتني المباحث الفيدرالية.

228
00:16:59,436 --> 00:17:02,272
لذلك أنت محق، لا يوجد مكان آمن لي.

229
00:17:02,439 --> 00:17:05,400
بل ولم يعد لي أي مكان يحميني.

230
00:17:12,157 --> 00:17:13,950
ماذا قلت لهم؟

231
00:17:14,117 --> 00:17:16,077
المباحث الفيدرالية؟

232
00:17:16,244 --> 00:17:17,454
يا إلهي.

233
00:17:17,620 --> 00:17:19,956
أنت أخ حقير، أتعرف ذلك؟

234
00:17:20,123 --> 00:17:22,584
كان من الممكن أن أموت يا "إليوت".

235
00:17:22,751 --> 00:17:24,544
آسف.

236
00:17:24,711 --> 00:17:27,213
ماذا يحدث أصلاً؟

237
00:17:28,131 --> 00:17:30,425
المرحلة الثانية؟

238
00:17:31,885 --> 00:17:35,221
الهاتف الذي تسللنا إليه قبل اختفائك.

239
00:17:35,388 --> 00:17:37,390
سجل ميكروفون التنصت كل شيء.

240
00:17:38,808 --> 00:17:41,728
المرحلة الثانية هي خطتك، أليس كذلك؟

241
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
"إليوت" ، ما هي المرحلة الثانية؟

242
00:17:57,243 --> 00:17:59,412
خلية الـ"فيمتو" التي أمرت "آنجيلا" بتثبيتها.

243
00:18:00,079 --> 00:18:02,207
ما بها؟ هدفها أن نتسلل
إلى المباحث الفيدرالية.

244
00:18:02,373 --> 00:18:04,542
لم يكن هذا هو السبب الوحيد.

245
00:18:05,877 --> 00:18:08,129
لقد صنعت باباً خلفياً
بداخل "إيفل كورب".

246
00:18:11,090 --> 00:18:14,761
هدفه تيسير الولوج إلى أجهزة التزويد
المستمر للطاقة بداخل إحدى بناياتهم.

247
00:18:15,053 --> 00:18:16,554
أية بناية؟

248
00:18:17,847 --> 00:18:22,769
بناية تضم برنامجهم لإعادة الطاقة.

249
00:18:23,186 --> 00:18:28,691
كل سجلاتهم الورقية الاحتياطية
ومناصبهم وصكوك ملكيتهم ووثائق قروضهم.

250
00:18:28,858 --> 00:18:30,902
يا إلهي.

251
00:18:33,321 --> 00:18:36,115
هل كنت ستفجرها؟

252
00:18:36,282 --> 00:18:38,660
هذا ما كنت تقصده
بالإجهاز على "إيفل كورب".

253
00:18:38,827 --> 00:18:41,162
سيستحيل عليهم إعادة بناء قاعدة بياناتهم.

254
00:18:41,329 --> 00:18:43,748
كنت تخطط لذلك معهم منذ البداية،
من دون علمي.

255
00:18:43,915 --> 00:18:47,293
- لا، لا. لم يكن الأمر هكذا.
- لأنك توقعت أن أرفض؟

256
00:18:47,460 --> 00:18:49,045
قتل كل هؤلاء الناس!

257
00:18:49,212 --> 00:18:50,964
لم يكن أنا!

258
00:18:58,304 --> 00:19:00,306
لم يكن أنا.

259
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
أستطيع منع ذلك.

260
00:19:03,017 --> 00:19:04,644
أستطيع منع حدوث هذا.

261
00:19:04,811 --> 00:19:06,563
أستطيع منع حدوث هذا.

262
00:19:07,647 --> 00:19:08,648
أستطيع منع حدوثه.

263
00:19:08,815 --> 00:19:11,901
لن تتصل بالإنترنت هنا.
الإنترنت منقطعة منذ أيام.

264
00:19:12,110 --> 00:19:15,363
لو استطعت إغلاق الباب الخلفي،
فيمكنني منع تفجيرها.

265
00:19:23,037 --> 00:19:24,247
"دارلين"؟

266
00:19:25,707 --> 00:19:27,709
أرجوك أن تساعديني.

267
00:19:29,335 --> 00:19:31,838
أعرف مكاناً به اتصال بالإنترنت.

268
00:19:33,131 --> 00:19:35,884
لكنك لن تدخل مرتدياً ذلك القميص.

269
00:19:53,276 --> 00:19:55,570
- لا بد أنك تمزح.
- لا، هذا سعرها.

270
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
- بربك.
- كيف سندفع ثمنها؟

271
00:20:54,420 --> 00:20:55,922
يبدو مزدحماً بعض الشيء.

272
00:20:56,089 --> 00:20:59,842
إنه المجمع الوحيد لمتسللي الحاسوب
المزوّد برابط ألياف بصرية مخصص

273
00:21:00,301 --> 00:21:03,012
ابق هنا. سأبحث عن وسيلة لاستخدام حاسوب.

274
00:21:05,390 --> 00:21:08,851
بطولة "مَن يأخذ الراية".

275
00:21:09,018 --> 00:21:11,229
كأنها الأولمبياد لمتسللي الحاسوب.

276
00:21:11,396 --> 00:21:14,107
تتنافس فرق من حول العالم
على الفوز بمسابقات.

277
00:21:14,273 --> 00:21:18,194
هندسة عكسية، اختراق لإجراءات الأمن،
أبحاث جنائية.

278
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
تعاني المدينة بأسرها من أزمة في الطاقة

279
00:21:20,947 --> 00:21:24,283
بينما يجلسون هنا
ويزاولون متعة الفوضى النفسية.

280
00:21:24,450 --> 00:21:28,204
في مثل هذه الأوقات أتمنى لو كان لدي
زر لإسكات أصوات الحياة.

281
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
أليس هذا أفضل؟

282
00:21:38,089 --> 00:21:40,675
انتهى أمرنا. كل الأجهزة محجوزة.

283
00:21:40,842 --> 00:21:43,845
إنها الجولة النهائية
للتأهل لبطولة "مَن يأخذ الراية".

284
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
إنهم يتسابقون ضد تسع دول أخرى.

285
00:21:46,014 --> 00:21:48,850
ومما يظهر على لوحة النتائج،
الكوريون متقدمون.

286
00:21:49,809 --> 00:21:52,020
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً جداً.

287
00:21:52,186 --> 00:21:54,814
أو يمكنني تحقيق الفوز لهم.

288
00:22:05,491 --> 00:22:07,285
يسمحون لك بتخزين مباراتك وتحميلها.

289
00:22:07,452 --> 00:22:10,496
فتُسترد الألغام التي وجدتها
والخلايا التي أخليتها.

290
00:22:10,663 --> 00:22:11,831
هذا موطن الضعف.

291
00:22:11,998 --> 00:22:15,376
تثق اللعبة في أية بيانات تعطيها إياها
فتعيد تشكيل اللوحة.

292
00:22:15,543 --> 00:22:18,880
أتلف البيانات.
هكذا ستجعلها تشغل أية شفرة تريدها.

293
00:22:19,047 --> 00:22:20,715
أجل، فكرنا في ذلك بالفعل.

294
00:22:20,882 --> 00:22:23,259
لن يجدي. هناك مفتاح جانبي
للخادم يؤكد تخزين اللعبة.

295
00:22:23,426 --> 00:22:25,219
بدونه يظهر خطأ تدقيق المجموع.

296
00:22:25,386 --> 00:22:28,431
لهذا يجب أن تكمل اللعبة
حتى تجد الألغام أولاً.

297
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
حين تعرف اللوحة كلها،
يمكنك اشتقاق المفتاح.

298
00:22:32,310 --> 00:22:34,520
وقد رأيتَ بالفعل برمجة الحقن

299
00:22:34,687 --> 00:22:37,607
"ضعيف" في دالة أوامر التخزين،
أليس كذلك؟

300
00:22:38,149 --> 00:22:39,650
تباً، لم يخطر لي ذلك.

301
00:22:39,817 --> 00:22:41,652
دعه يدخل يا رجل.

302
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
مستحيل يا رجل.

303
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
تذكر أنني بلغت نهائيات
برنامج الدولة "سايبر باتريوت".

304
00:22:46,157 --> 00:22:47,867
أجل، في المدرسة الإعدادية.

305
00:22:48,034 --> 00:22:50,453
إن لم نبلغ أفضل 3 مراكز،
فلن نشارك في "لاس فيغاس".

306
00:22:50,620 --> 00:22:52,830
كما أنه أكثر دراية منك.

307
00:22:52,997 --> 00:22:55,333
تباً. إنني أحاول الفوز بها منذ 4 ساعات.

308
00:22:55,500 --> 00:22:57,126
يجب أن أتبرز على أية حال.

309
00:22:57,293 --> 00:22:59,253
الوجبات البديلة ليست سهلة الهضم.

310
00:23:10,598 --> 00:23:12,767
أراهما. حافظي على هدوئك.

311
00:23:12,934 --> 00:23:16,104
إن كانوا من "الجيش الأسود" ،
فهم يريدونني أنا، لا أنت.

312
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
- هل ستصيبك نوبة جزع؟
- لا بأس.

313
00:23:20,566 --> 00:23:23,027
لا تتوقف، سأكون بخير.

314
00:23:37,125 --> 00:23:38,543
تباً.

315
00:23:46,134 --> 00:23:47,844
اللعنة!

316
00:24:18,875 --> 00:24:20,668
يجب أن تساعدني.

317
00:24:20,835 --> 00:24:22,587
"الجيش الأسود" في كل مكان.

318
00:24:22,753 --> 00:24:24,672
رأيتهما، إنهما مسلحان.

319
00:24:24,839 --> 00:24:26,382
أرجوك.

320
00:24:44,650 --> 00:24:48,738
يا رجل، لا أصدق أنك استغرقت
دقيقتين فقط للفوز بالجولة النهائية.

321
00:24:48,946 --> 00:24:51,324
هلا تبعد يدك عني وتتركني وشأني؟

322
00:24:51,490 --> 00:24:53,201
أجل يا رجل، كنت فقط...

323
00:24:53,367 --> 00:24:54,744
شكراً.

324
00:25:02,001 --> 00:25:04,295
كان للباب الخلفي نطاق محصن بشفرة

325
00:25:04,462 --> 00:25:06,631
موجهة نحو برنامج ترقب
في حاسوب "تايريل".

326
00:25:07,089 --> 00:25:08,424
"تم الإرسال. في انتظار الاتصال"

327
00:25:08,591 --> 00:25:12,261
كل ما عليّ فعله هو التسلل إلى السجل
وتغيير تشكيلات الخادم الاسمي.

328
00:25:14,388 --> 00:25:16,807
بمجرد أن أتحكم في النطاق...

329
00:25:17,558 --> 00:25:20,394
يمكنني إغلاق مدخلهم
قبل أن يلاحظ "الجيش الأسود".

330
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
- "إليوت".
- أوشكت على الانتهاء.

331
00:25:24,065 --> 00:25:26,234
أغلقت الباب الخلفي، بقي إلغاء تثبيت...

332
00:25:30,029 --> 00:25:32,198
انهض وسر معنا.

333
00:25:34,951 --> 00:25:36,452
نفّذ.

334
00:25:55,137 --> 00:25:57,431
اتجها إلى زقاق "كورتلاند".

335
00:26:05,022 --> 00:26:07,066
ما الذي نفعله؟ إنهما منهم.

336
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
إنهم من أريد رؤيتهم.

337
00:26:17,910 --> 00:26:18,911
اركبا.

338
00:26:19,120 --> 00:26:21,163
- نحن بخير.
- لا، لستما بخير.

339
00:26:22,456 --> 00:26:24,583
تلك السيارة للمباحث الفيدرالية.

340
00:26:25,042 --> 00:26:28,129
إنهم يتبعونكما.
يتبعونكما منذ خروجكما من الشقة.

341
00:26:28,296 --> 00:26:30,298
من الأفضل لكما أن تركبا.

342
00:26:33,926 --> 00:26:37,638
يا آنسة، أخرجي حاسوبي النقال.
ستجدينه على الأرضية أسفلك.

343
00:26:38,472 --> 00:26:40,516
افتحي أداة البحث عن سيارة.

344
00:26:41,017 --> 00:26:42,935
أعتذر عن الفوضى.

345
00:26:43,102 --> 00:26:45,479
لم يُتح لي وقت لتنظيفها
منذ فترة طويلة.

346
00:26:45,646 --> 00:26:48,607
لكن مع غلاء الوقود،
أصبحت سيارات الأجرة باهظة.

347
00:26:48,774 --> 00:26:51,319
لذا، على الرحب والسعة
بالركوب معي مجاناً.

348
00:26:52,987 --> 00:26:55,156
"إليوت" ، هلا تسدني صنيعاً؟

349
00:26:55,323 --> 00:26:58,034
اقرأ لها رقم ترخيص السيارة التي تتعقبنا.

350
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
"يو في إم 7482".

351
00:27:04,582 --> 00:27:05,583
حسناً، هذا جيد.

352
00:27:06,959 --> 00:27:10,212
والآن يا آنسة، أدخلي رقم الترخيص.

353
00:27:13,215 --> 00:27:16,719
اكتبي رقم تعريف السيارة
على ورقة لاصقة صغيرة.

354
00:27:16,886 --> 00:27:20,222
إنها في جانب الباب، ومعها قلم.

355
00:27:23,351 --> 00:27:25,644
مركز "أونستار"، أنا "ديبي".
بمَ أساعدك؟

356
00:27:25,811 --> 00:27:27,188
سأبلغ عن حالة طوارئ.

357
00:27:27,355 --> 00:27:31,984
أنا المحقق "روبرت أبيرناثي" ،
رقم شارتي 8301، من دائرة 1-9.

358
00:27:32,151 --> 00:27:33,569
هل كتبت الرقم؟

359
00:27:35,696 --> 00:27:38,866
أجل، هناك سيارة مسروقة
يقودها السائق بتهور...

360
00:27:39,033 --> 00:27:41,827
ويكاد يصدم المشاة
مع انقطاع الكهرباء هنا.

361
00:27:41,994 --> 00:27:44,663
أجل. أطارده منذ 10 دقائق تقريباً.

362
00:27:44,830 --> 00:27:49,001
أجل. إنني أرى السيارة.
أحتاج إلى إبطاء سرعتها عن بعد.

363
00:27:49,168 --> 00:27:50,878
حسناً. رقم تعريف السيارة معي:

364
00:27:51,045 --> 00:27:55,383
"1 إيتش جي سي إم...

365
00:27:55,549 --> 00:27:59,220
82633 إيه

366
00:27:59,387 --> 00:28:02,640
0043

367
00:28:02,807 --> 00:28:05,726
(إف)"، مثل "فرانكلين"، ثم 2.

368
00:28:06,644 --> 00:28:09,980
أجل، حسناً، أرى الأضواء تومض.

369
00:28:11,941 --> 00:28:13,734
شكراً لكم.

370
00:28:18,864 --> 00:28:20,324
حسناً.

371
00:28:21,492 --> 00:28:22,785
من يريد مشاوٍ؟

372
00:28:33,921 --> 00:28:35,005
"(ريد ويلبارو)"

373
00:28:35,714 --> 00:28:37,216
هل عرفوا المطعم مني؟

374
00:28:37,716 --> 00:28:39,093
أم عرفته منهم؟

375
00:28:39,844 --> 00:28:43,639
أياً يكن الترتيب، من الواضح أنه أصبح
واجهة لـ "الجيش الأسود".

376
00:28:43,806 --> 00:28:47,435
لا بد أن هذا هو الرجل الذي أرسل إلي
قائمة الطعام اللعينة تلك.

377
00:28:47,601 --> 00:28:49,186
أسديني صنيعاً يا آنسة.

378
00:28:50,187 --> 00:28:52,982
أحضري لنا الوجبة رقم 4. على حسابي.

379
00:28:55,734 --> 00:28:58,195
واحرصي على أن يختموا بطاقتي.

380
00:28:58,529 --> 00:28:59,697
لن أبرح مكاني.

381
00:29:01,740 --> 00:29:03,951
لي شأن مع أخيك هنا.

382
00:29:04,118 --> 00:29:07,621
كلما أسرعنا بإنهاء الأمر،
ستسرعان بالرحيل.

383
00:29:08,247 --> 00:29:10,082
لا بأس.

384
00:29:12,126 --> 00:29:15,463
سأذهب وأقف هناك،
لكنني لن أحضر لك الوجبة رقم 4.

385
00:29:17,006 --> 00:29:18,340
ماذا عن بطاقة الأختام؟

386
00:29:18,924 --> 00:29:21,343
ولا تنادني "آنسة".

387
00:29:24,972 --> 00:29:26,599
إنها مفعمة بالحياة، صحيح؟

388
00:29:28,476 --> 00:29:30,603
لننتقل إلى صلب الموضوع.

389
00:29:32,021 --> 00:29:33,522
في الواقع...

390
00:29:34,148 --> 00:29:36,442
سمعنا بأنك تتجول في المدينة.

391
00:29:36,984 --> 00:29:38,736
يقول الطبيب إن عليك أن تستريح.

392
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
كان لدي أعمال أنجزها.

393
00:29:41,238 --> 00:29:43,699
هلّا تطلعني على آخر المستجدات؟

394
00:29:44,950 --> 00:29:46,118
أغلقتُ الباب الخلفي.

395
00:29:49,246 --> 00:29:51,165
لمَ عساك أن تفعل ذلك؟

396
00:29:51,957 --> 00:29:54,793
سألغي هذه العملية.

397
00:29:59,423 --> 00:30:01,383
هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

398
00:30:01,550 --> 00:30:04,136
- لقد بذلنا جهداً خارقاً...
- لا تفاوض.

399
00:30:06,138 --> 00:30:09,683
وإن كان هناك مانع لطلبي،
يمكنكم التعامل معي...

400
00:30:11,060 --> 00:30:12,937
وليس مع أحد سواي.

401
00:30:15,940 --> 00:30:18,442
أظن أن ربة عملنا ستصاب بخيبة أمل.

402
00:30:18,609 --> 00:30:20,444
ليس لي رب عمل.

403
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
في الواقع...

404
00:30:28,536 --> 00:30:32,289
إنها مؤمنة بأن أية خطة
تنجح أو تفشل بيد واضعها.

405
00:30:32,456 --> 00:30:33,999
لذا...

406
00:30:34,708 --> 00:30:37,920
إن كنت تريد لها الفشل، فليكن.

407
00:30:39,421 --> 00:30:40,965
إلى أين أنت ذاهب؟

408
00:30:41,715 --> 00:30:43,551
سأذهب إلى المنزل.

409
00:30:43,717 --> 00:30:47,346
لقد ألغوا مباراة "ميتس" ،
لذا سأواصل تأليف كتابي على الأرجح.

410
00:30:47,513 --> 00:30:49,139
- أهذا كل شيء؟
- هذا كل شيء.

411
00:30:49,306 --> 00:30:51,600
أريد تأكيداً.

412
00:31:04,989 --> 00:31:06,865
منها.

413
00:31:14,331 --> 00:31:17,084
أتعرف الرصاصة التي استخرجناها منك؟

414
00:31:18,043 --> 00:31:21,171
يمكننا إطلاقها عليك ثانية.

415
00:31:23,841 --> 00:31:26,051
أنت الفائز. عد إلى منزلك.

416
00:31:29,263 --> 00:31:31,599
قبل أن تخسر مرة أخرى.

417
00:31:44,486 --> 00:31:46,363
ماذا حدث؟

418
00:31:49,074 --> 00:31:50,701
انتهى الأمر.

419
00:31:51,910 --> 00:31:53,704
سيوقفون تنفيذ المرحلة الثانية.

420
00:32:01,587 --> 00:32:03,172
بهذه البساطة؟

421
00:32:04,798 --> 00:32:06,342
بهذه البساطة.

422
00:32:07,551 --> 00:32:08,761
لست مقتنعة.

423
00:32:08,927 --> 00:32:11,805
كنا سنموت كلانا لو أرادوا منعنا.

424
00:32:11,972 --> 00:32:15,184
هذا رد فعلهم المعتاد
تجاه من يخالفهم الرأي.

425
00:32:15,976 --> 00:32:17,686
ومَن "هم" تحديداً؟

426
00:32:18,395 --> 00:32:20,564
أهو "الجيش الأسود" فحسب...

427
00:32:21,315 --> 00:32:24,610
أم أن "تايريل ويليك"
متورط في هذا أيضاً؟

428
00:32:25,069 --> 00:32:28,030
أعرف أكثر مما تتصور يا "إليوت".

429
00:32:28,280 --> 00:32:30,032
أجب عن السؤال.

430
00:32:30,199 --> 00:32:32,951
هل "تايريل ويليك" متورط؟

431
00:32:33,118 --> 00:32:36,163
هل شارك في هذه المسألة منذ البداية؟

432
00:32:37,873 --> 00:32:39,041
لا.

433
00:32:40,709 --> 00:32:45,047
اسمعي، حتى إن كانوا يكذبون،
فقد أغلقت مدخلهم الوحيد.

434
00:32:46,256 --> 00:32:49,385
لو أردت دفن رأسك في الرمال، فتفضل.

435
00:32:49,551 --> 00:32:52,179
لكنني سأبقي عينيّ مفتوحتين.

436
00:32:53,263 --> 00:32:55,974
لا يهمني سوى نجاتنا من هذه الأزمة.

437
00:32:56,141 --> 00:32:57,935
خرجنا على قيد الحياة.

438
00:32:58,102 --> 00:33:00,437
وهي رفاهية في ظل الظروف الحالية.

439
00:33:00,604 --> 00:33:04,149
لا نعرف أين "ترينتون" و"موبلي"،
لكنهما على الأرجح قد ماتا.

440
00:33:04,316 --> 00:33:06,402
ونحن نعرف مصير "سيسكو".

441
00:33:13,826 --> 00:33:15,786
اذهب إلى الجحيم.

442
00:33:23,252 --> 00:33:26,130
"دارلين" على حق. يجب ألا أثق بهم.

443
00:33:26,296 --> 00:33:27,923
مرّ الموقف بسهولة زائدة.

444
00:33:28,090 --> 00:33:30,759
لكنني أوقفتهم مؤقتاً على الأقل.

445
00:33:30,926 --> 00:33:33,387
يمكنني العودة إلى المنزل مطمئناً بذلك.

446
00:33:33,887 --> 00:33:36,306
لكن هل كانت محقة بشأني؟

447
00:33:36,932 --> 00:33:39,393
هل أنا دافن رأسي في الرمال؟

448
00:33:40,227 --> 00:33:44,523
هل دفنت ثورتي عقولنا
بدلاً من تحريرها؟

449
00:33:46,567 --> 00:33:49,945
كان الهدف من تشفير بيانات
"إيفل كورب" هو تمكيننا.

450
00:33:50,154 --> 00:33:52,197
لكنه تركنا عاجزين.

451
00:33:52,364 --> 00:33:54,825
زاد من ترهيبنا فأصبحنا أكثر خضوعاً.

452
00:33:56,201 --> 00:33:59,204
لم يسفر هجوم 9 مايو
عن التخلص من اليد الخفية.

453
00:33:59,371 --> 00:34:02,040
بل حولها إلى قبضة يدٍ لَكمتنا في مقتل.

454
00:34:02,833 --> 00:34:07,463
ومثل شبكة الـ "روبوت" ، ينتشر الفزع
الذي خلقته أنا بسرعة خارقة.

455
00:34:07,629 --> 00:34:09,506
لقد ابتلعنا أحياء، وهضمنا

456
00:34:09,673 --> 00:34:12,551
والآن أصبحنا محبوسين في شرجه
ننتظر الإخراج.

457
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
وبينما نحن محبوسون هنا، ينكّلون بنا.

458
00:34:15,763 --> 00:34:18,098
لقد عبأوا نضالنا على هيئة سلعة.

459
00:34:18,265 --> 00:34:22,060
حولوا معارضتنا إلى ملكية فكرية.

460
00:34:23,353 --> 00:34:25,814
جعلوا ثورتنا مادة متلفزة
تتخللها إعلانات.

461
00:34:26,940 --> 00:34:29,568
دخلوا عقولنا من باب خلفي
وسلبونا حقيقتنا

462
00:34:29,735 --> 00:34:32,404
وجدّدوا الحقائق، ثم رفعوا السعر.

463
00:34:32,613 --> 00:34:34,573
هذا اختصاصهم. هذا ما يبرعون فيه.

464
00:34:34,740 --> 00:34:36,658
هذه كبرى حيلهم.

465
00:34:36,825 --> 00:34:39,077
ننقل الحقيقة إليكم.
يحاولون سلبنا ذلك.

466
00:34:39,244 --> 00:34:40,621
ينتقلون للخطوة التالية.

467
00:34:40,788 --> 00:34:42,414
أتعرفون ما الخطوة التالية؟

468
00:34:42,581 --> 00:34:45,375
يوهنون عقولنا لنشارك
في مسلسل الرعب الواقعي.

469
00:34:45,542 --> 00:34:47,503
لماذا؟ ليسلبوكم طاقتكم.

470
00:34:47,669 --> 00:34:50,088
ولا أتحدث عن التيار الكهربائي.

471
00:34:50,255 --> 00:34:54,218
لقد بدأ هذا كله لأنني حاولت الاختباء
من المجتمع. أتذكرون؟

472
00:34:54,384 --> 00:34:57,638
- تباً للمجتمع.
- أجل، لقد آذيت المجتمع بالفعل.

473
00:34:57,805 --> 00:34:58,931
أعدته إلى البدائية.

474
00:34:59,097 --> 00:35:02,726
إن لم أتصرف،
فسيستفحل الورم بهذا الشكل الخبيث.

475
00:35:02,893 --> 00:35:04,770
وهذا أشد ما أخشاه.

476
00:35:04,937 --> 00:35:07,481
هذا المستقبل المظلم
الذي بدأت أنا بتحريكه.

477
00:35:07,648 --> 00:35:09,983
- مَن يدري ما قد ينتج عما يحدث؟
- شكراً.

478
00:35:10,150 --> 00:35:11,819
- "أمريكا"!
- شكراً جزيلاً.

479
00:35:11,985 --> 00:35:15,989
ماذا لو استبدلنا المقاومة بالإذعان؟
نتنازل عن خصوصيتنا مقابل الأمن.

480
00:35:16,198 --> 00:35:17,950
نقايض الكرامة بالسلامة.

481
00:35:18,116 --> 00:35:19,952
نستبدل الثورة بالقمع.

482
00:35:21,620 --> 00:35:23,455
ماذا لو فضّلنا الضعف على القوة؟

483
00:35:24,665 --> 00:35:27,876
ليس هؤلاء من صنعوا عظمة بلادنا.

484
00:35:28,043 --> 00:35:31,129
هؤلاء من يدمرون بلادنا.

485
00:35:32,339 --> 00:35:34,383
بل وسيجعلوننا نبني سجننا بأيدينا.

486
00:35:36,218 --> 00:35:37,719
هذا مرادهم منذ البداية.

487
00:35:38,262 --> 00:35:40,097
أن نستسلم لأسوأ ما في أنفسنا.

488
00:35:42,808 --> 00:35:44,852
وأنا يسّرت لهم ذلك.

489
00:35:45,018 --> 00:35:47,312
لم أشعل ثورة.

490
00:35:47,729 --> 00:35:50,524
بل تسببت في جعلنا خانعين
ليتمكنوا من ذبحنا.

491
00:35:51,608 --> 00:35:54,945
يمكنني لوم "إيفل كورب"
وكل التكتلات الاقتصادية

492
00:35:55,153 --> 00:35:56,738
على استغلالنا.

493
00:35:56,905 --> 00:36:00,701
لوم المباحث الفيدرالية ووكالة الأمن
والاستخبارات على تركهم يفلتون.

494
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
لوم زعماء العالم
على مساعدتهم في جريمتهم.

495
00:36:03,579 --> 00:36:07,916
لوم "آدم سميث" على اختراع
الرأسمالية الحديثة في المقام الأول.

496
00:36:08,083 --> 00:36:10,252
لوم المال على تقسيمنا.
لومنا على السماح بذلك.

497
00:36:12,796 --> 00:36:14,840
لكن شيئاً من هذا ليس حقيقياً.

498
00:36:15,674 --> 00:36:17,384
الحقيقة هي...

499
00:36:20,637 --> 00:36:22,598
أنني الملوم الوحيد.

500
00:36:33,859 --> 00:36:35,861
"تخليداً لذكراهم"

501
00:36:36,945 --> 00:36:38,822
المشكلة أنا.

502
00:36:39,823 --> 00:36:40,866
كان هذا خطئي.

503
00:36:43,243 --> 00:36:44,870
كله.

504
00:36:48,540 --> 00:36:50,334
هذا من صنعي أنا.

505
00:36:58,425 --> 00:37:00,260
تباً لي.

506
00:37:02,220 --> 00:37:03,805
سيدي.

507
00:37:03,972 --> 00:37:05,974
سنغلق المطعم.

508
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
أطلب منك الانصراف.

509
00:37:24,326 --> 00:37:26,453
أحتاج إلى وظيفة في "إيفل كورب".

510
00:37:27,371 --> 00:37:28,997
ماذا؟

511
00:37:29,706 --> 00:37:32,542
يجب أن أجد طريقة لإصلاح ما أفسدتُه.

512
00:37:33,627 --> 00:37:35,545
يجب أن تجدي لي وظيفة هناك.

513
00:37:35,837 --> 00:37:39,549
- لا أعرف إن كان بوسعي فعل ذلك.
- مع كل ما عانيناه

514
00:37:39,716 --> 00:37:43,095
حتماً يحتاجون إلى أشخاص
يحسّنون برنامج إعادة الطاقة.

515
00:37:43,261 --> 00:37:45,514
أريدك أن تحاولي. المسألة مهمة.

516
00:37:45,931 --> 00:37:47,599
حسناً.

517
00:37:47,766 --> 00:37:48,976
سأحاول.

518
00:37:51,311 --> 00:37:52,938
أمر أخير.

519
00:38:00,445 --> 00:38:03,281
أريدك أن تراقبيني.

520
00:38:08,245 --> 00:38:10,330
أريدك أن تخبريني...

521
00:38:12,833 --> 00:38:15,293
إن أصبحتُ هو.

522
00:38:20,507 --> 00:38:22,843
أقدَر شخص على التمييز...

523
00:38:24,553 --> 00:38:26,054
هو أنت.

524
00:38:31,101 --> 00:38:33,478
لمَ تظن أنني أستطيع التمييز؟

525
00:38:41,319 --> 00:38:43,572
أنت تعرفينني أكثر من أي شخص.

526
00:38:44,156 --> 00:38:45,741
في الوقت الحالي...

527
00:38:49,036 --> 00:38:51,663
لا أستطيع الوثوق بأحد سواك.

528
00:39:17,022 --> 00:39:18,690
آسف.

529
00:39:20,317 --> 00:39:22,486
ما حدث من قبل...

530
00:39:23,028 --> 00:39:26,490
حين تبادلنا القبلة، كان هذا خطأ.

531
00:39:29,159 --> 00:39:31,661
إن كنتم تتساءلون لو أن هذا يؤلمني...

532
00:39:31,828 --> 00:39:32,829
أجل.

533
00:39:32,996 --> 00:39:34,664
إنه يؤلم بشدة، لكن...

534
00:39:34,831 --> 00:39:36,416
إنني متفهم.

535
00:39:37,375 --> 00:39:40,462
أعرف "آنجيلا" منذ أن كنت في الثامنة.

536
00:39:40,879 --> 00:39:42,923
هذه عادتها.

537
00:39:43,090 --> 00:39:46,134
لا تحب من يحبونها.

538
00:39:46,301 --> 00:39:49,179
إنها تحب من لا يحبونها.

539
00:39:49,346 --> 00:39:52,390
هذا وضع حفظ الطاقة الخاص بها.

540
00:40:05,570 --> 00:40:06,988
ما الخطب؟

541
00:40:08,615 --> 00:40:10,951
يجب أن أخبرك بشيء.

542
00:40:14,955 --> 00:40:16,248
ما هو؟

543
00:40:19,251 --> 00:40:23,421
ماذا لو أخبرتك بأننا نستطيع
جعل الموقف وكأن هذا لم يحدث قط؟

544
00:40:25,382 --> 00:40:26,758
أتقصدين 9 مايو؟

545
00:40:27,467 --> 00:40:29,886
لا، ليس هذا فحسب.

546
00:40:31,138 --> 00:40:32,889
أقصد كل شيء.

547
00:40:35,642 --> 00:40:38,520
حتى ما حدث لوالدينا.

548
00:40:40,272 --> 00:40:43,316
لو استطعنا إعادة كل شيء من البداية.

549
00:40:43,900 --> 00:40:47,237
بمَ تضحي من أجل ذلك؟

550
00:40:48,405 --> 00:40:51,241
"آنجيلا" ، ما تقولينه...

551
00:40:52,826 --> 00:40:54,661
غير ممكن.

552
00:40:56,788 --> 00:40:59,416
ماذا لو أخبرتك بأنه ممكن؟

553
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
كيف؟

554
00:41:09,134 --> 00:41:10,760
لا عليك.

555
00:41:15,223 --> 00:41:18,435
إنني متعبة فحسب.
أعتقد أن عليّ أن آوي إلى الفراش.

556
00:41:26,276 --> 00:41:28,612
أيمكنك المبيت هنا الليلة؟

557
00:41:29,196 --> 00:41:32,699
كانت الشهور الماضية عصيبة.
بقاؤك سيشعرني بالأمان.

558
00:41:36,494 --> 00:41:37,996
أجل.

559
00:42:21,873 --> 00:42:23,291
"إليوت"؟

560
00:42:25,377 --> 00:42:26,920
هذا أنا.

561
00:42:34,886 --> 00:42:35,929
اقترب.

562
00:43:09,170 --> 00:43:11,506
يجب أن أرتدي ثيابي.

563
00:43:12,215 --> 00:43:14,009
ثم سنذهب.

564
00:43:36,489 --> 00:43:39,284
هل أقنعته بأن المرحلة الثانية
قد أُلغيت؟

565
00:43:39,451 --> 00:43:40,869
قُضي ذلك.

566
00:43:41,036 --> 00:43:43,663
يجب أن نحضر "دارلين".
يجب أن تشارك في هذا.

567
00:43:43,830 --> 00:43:47,125
لا. بل يجب ألّا تقترب منها.

568
00:43:47,542 --> 00:43:50,837
لا يمكن الوثوق بها.
ساعدت "إليوت" في إغلاق الباب الخلفي.

569
00:43:51,004 --> 00:43:52,839
ماذا قلت؟

570
00:43:54,716 --> 00:43:56,051
ماذا فعلَت؟

571
00:44:01,097 --> 00:44:03,558
هل أُغلق الباب الخلفي؟

572
00:44:03,725 --> 00:44:05,143
أجل.

573
00:44:05,477 --> 00:44:06,978
ما سبب هدوئك الشديد؟

574
00:44:07,437 --> 00:44:08,980
سنعود إلى الشبكة بطريق ما.

575
00:44:09,147 --> 00:44:11,066
- أهذا كل شيء؟
- سنكون بخير.

576
00:44:11,232 --> 00:44:13,485
المسألة لا تتعلق بالباب الخلفي.
بل به.

577
00:44:13,651 --> 00:44:15,779
سيحاول إبطاءنا، مهما فعلنا.

578
00:44:15,945 --> 00:44:19,574
ما دام موجوداً، سيمنعنا.

579
00:44:20,492 --> 00:44:24,746
إذن سنجد طريقة لتوجيه طاقته.

580
00:44:28,166 --> 00:44:29,376
هيا.

581
00:44:29,542 --> 00:44:30,794
إنهم في انتظارنا.

582
00:44:34,881 --> 00:44:36,633
ما الحاجة إلى ذلك؟

583
00:44:39,427 --> 00:44:41,679
تحسباً لعودة "إليوت".

584
00:44:44,849 --> 00:44:46,768
كيف يمكنك التمييز بيننا؟

585
00:44:47,769 --> 00:44:49,437
تمييز أن هذا أنا.

586
00:44:50,814 --> 00:44:53,525
ما أدراك أنك لا تتحدثين معه الآن؟

587
00:44:55,402 --> 00:44:57,070
عيناك.

588
00:44:59,072 --> 00:45:01,449
أنت لا تحاول إبعاد ناظريك عني.

589
00:45:15,839 --> 00:45:16,881
أنت كنت على حق.

590
00:45:18,383 --> 00:45:21,719
حين رأيته في وقت سابق الليلة،
كان عازماً على عدم فعل هذا.

591
00:45:21,886 --> 00:45:24,097
كيف غيرت رأيه؟

592
00:45:24,556 --> 00:45:29,060
تذكر أنه أفاق
مصاباً بطلق ناري في معدته.

593
00:45:30,854 --> 00:45:33,648
لا زال يستجمع ما حوله،
لكنه بخير الآن.

594
00:45:37,819 --> 00:45:40,196
هناك شيء مريب في هذا كله.

595
00:45:40,613 --> 00:45:41,823
حين تحدثنا سابقاً

596
00:45:41,990 --> 00:45:44,742
كان ينظر إلي وكأننا لم نلتق قط.

597
00:45:45,869 --> 00:45:48,079
أنت أدخلتني لأتولى أمره.

598
00:45:48,246 --> 00:45:52,208
وهذا ما فعلته بالضبط.
لا يهم أي شيء آخر، أليس كذلك؟

599
00:45:55,253 --> 00:45:59,007
أشكرك لأنك أتحت لي الوقت
قبل التحدث معها.

600
00:45:59,174 --> 00:46:01,843
لا تتسرعي بشكري. نحن متأخران.

601
00:46:02,010 --> 00:46:04,429
وكلانا يعرف موقفها من دقة المواعيد.

602
00:46:04,596 --> 00:46:06,514
أمر أخير.

603
00:46:07,974 --> 00:46:10,602
سأحصل له على وظيفة
في "إيفل كورب".

604
00:46:11,644 --> 00:46:15,273
وجوده في الداخل لن يضيرنا،
بالنظر إلى وضعنا.

605
00:46:18,067 --> 00:46:19,736
هل أنت متأكدة من أنه جاهز؟

606
00:46:25,909 --> 00:46:27,327
أجل.

607
00:46:57,440 --> 00:46:59,442
يجب أن تتفهم.

608
00:46:59,609 --> 00:47:01,611
ظننت أنك تهدم مشروعنا.

609
00:47:01,778 --> 00:47:07,575
كنت تفسد مهمتنا بأكملها،
التي ضحينا واجتهدنا من أجل بنائها.

610
00:47:11,538 --> 00:47:13,164
لا بأس.

611
00:47:13,540 --> 00:47:15,750
لقد نفذّتَ ما طلبته منك.

612
00:47:17,085 --> 00:47:19,462
لكن كان بوسعك التصويب بشكل أدق.

613
00:47:19,629 --> 00:47:22,006
من الصعب ألّا تصيب لديه عضواً حيوياً.

614
00:47:22,173 --> 00:47:24,842
يا له من تصويب رديء.

615
00:47:26,219 --> 00:47:29,055
ماذا؟ إنني أمزح معك فحسب.
أحاول كسر الجليد بيننا.

616
00:47:29,681 --> 00:47:31,057
هيا.

617
00:47:32,225 --> 00:47:34,102
لا يزال لدينا الكثير من العمل.

618
00:47:48,241 --> 00:47:49,367
"محرك البحث عن محطات الطاقة"

619
00:47:58,084 --> 00:47:59,877
"المنظمة: منتَج (إيفل كورب):
(أباتشي تومكات)"

620
00:48:02,880 --> 00:48:04,007
"(ألفريسكو) (إيفل كورب)"

621
00:48:06,509 --> 00:48:08,177
"(ألفريسكو)،
(الولايات المتحدة، نيويورك سيتي)"

622
00:48:20,815 --> 00:48:23,151
حين نتحرر من المنطقة منزوعة السلاح...

623
00:48:23,318 --> 00:48:28,781
ونعيد فتح طريق الدخول، سيعيدنا
ذلك إلى الشبكة الداخلية لـ "إيفل كورب".

624
00:48:37,123 --> 00:48:39,667
يجب أن أسأل، ما مصلحتك في هذا؟

625
00:48:39,834 --> 00:48:41,628
لمَ تفعلين هذا؟

626
00:48:43,421 --> 00:48:45,965
كما أخبرتك من قبل...

627
00:48:46,507 --> 00:48:50,136
لن أتحدث معك كما أتحدث مع "إليوت".

628
00:48:51,846 --> 00:48:54,349
أنا وأنت لسنا صديقين.

629
00:48:55,475 --> 00:48:58,645
صداقتك الوطيدة معه هي السبب...

630
00:48:58,811 --> 00:49:03,274
في محاولتي لفهم قدرتك
على الكذب عليه بهذه الوقاحة.

631
00:49:03,900 --> 00:49:06,069
كيف أكذب عليه؟

632
00:49:07,070 --> 00:49:09,906
إنني أنظر إليه مباشرة.

633
00:49:14,952 --> 00:49:18,373
إنها طريقة مبتكرة للخلاص من الموقف.

634
00:49:18,539 --> 00:49:20,458
لكن لنكن واقعيين.

635
00:49:20,625 --> 00:49:23,461
أنت تستغلّين "إليوت"...

636
00:49:24,045 --> 00:49:27,507
لنسمها "حالته الفريدة".

637
00:49:28,216 --> 00:49:31,260
إنه من بدأ هذا، أليس كذلك؟

638
00:49:32,595 --> 00:49:35,098
أنا فقط أساعده في إنهاء ما بدأه.

639
00:49:38,685 --> 00:49:41,020
أُيسر له الاستمرار.

640
00:49:42,689 --> 00:49:44,732
أليس هذا ما تفعله أنت؟

641
00:49:49,070 --> 00:49:51,155
هذا ما أفعله.

642
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
لو أردتني أن أستمر
فيما أفعله دائماً،

643
00:49:56,202 --> 00:49:58,538
فيجب أن يثق كل منا بالآخر.

644
00:49:59,122 --> 00:50:01,332
في الوقت الحالي يا "آنجيلا"...

645
00:50:01,958 --> 00:50:04,460
أنا لا أثق بك.

646
00:50:04,877 --> 00:50:07,296
لذا سأسألك مرة أخيرة.

647
00:50:08,589 --> 00:50:11,509
لمَ تفعلين كل هذا؟

648
00:50:19,475 --> 00:50:22,228
"إيفل كورب" قتلت أمي.

649
00:50:29,694 --> 00:50:31,863
وطوال حياتي...

650
00:50:36,075 --> 00:50:38,870
أريد القصاص...

651
00:50:39,787 --> 00:50:41,622
لموتها.

652
00:50:46,961 --> 00:50:49,589
لكن كيف تقتص...

653
00:50:50,965 --> 00:50:54,427
من كتلة اقتصادية حصينة
مثل "إيفل كورب"؟

654
00:51:02,185 --> 00:51:04,479
ظننت أنني لن أفوز أبداً.

655
00:51:08,691 --> 00:51:13,988
حتى بعدما اكتشفت خطتك الجنونية،
لم أصدق بأنها ممكنة.

656
00:51:25,458 --> 00:51:28,085
حتى قابلت "وايتروز".

657
00:51:34,175 --> 00:51:37,303
حين قامت بفتح عينيّ...

658
00:51:39,138 --> 00:51:41,140
تمكنت من رؤية...

659
00:51:42,183 --> 00:51:45,102
أن كل الخسائر التي تسبّبوا بها...

660
00:51:47,104 --> 00:51:49,482
يمكن أن تُصلح...

661
00:51:50,566 --> 00:51:52,318
أخيراً.

662
00:51:58,282 --> 00:52:00,493
حين ننجح...

663
00:52:05,832 --> 00:52:08,292
ستولد دنيا جديدة.

664
00:52:16,884 --> 00:52:19,262
يبدو أن التيار قد عاد.

