﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,587
- مرحباً؟
- طاب مساؤك يا "إليوت".

2
00:00:03,796 --> 00:00:04,839
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
- إنهم يخططون لشيء.
- 17 من 71

4
00:00:07,216 --> 00:00:11,053
- منشأة في أرجاء البلاد حتى الآن.
- تُنقل السجلات الورقية إلى هنا.

5
00:00:11,262 --> 00:00:12,596
"إليوت" ، ما المرحلة الثانية؟

6
00:00:12,805 --> 00:00:15,725
يجب أن تدخل خلية الـ "فيمتو"
إلى أجهزة التزويد المستمر للطاقة.

7
00:00:15,933 --> 00:00:18,144
يحاولون تفجير بناية إعادة الطاقة
لـ "إيفل كورب".

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,813
أنا لا ألعب بشرف. بل ألعب كما أشاء.

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,690
يجب أن نراجع موعدنا للمرحلة الثانية.

10
00:00:22,898 --> 00:00:25,067
- أطالب بحقي الدستوري الخامس...
- أنت عدو.

11
00:00:25,234 --> 00:00:26,986
لا حقوق لك.

12
00:00:27,153 --> 00:00:30,364
تسلل أحد مرضاك إلى حاسوبي.
وفوق ذلك، سرق كلبتي.

13
00:00:30,573 --> 00:00:31,574
"تايريل" ، أهذا أنت؟

14
00:00:31,741 --> 00:00:33,576
المكالمات الهاتفية. اجعلني أفهم.

15
00:00:33,784 --> 00:00:35,536
أردت أن تشعري بما شعرت به.

16
00:00:35,745 --> 00:00:37,329
- أيها المخنث.
- أيتها...

17
00:00:38,414 --> 00:00:41,208
- يظن الوغد أن بوسعه إيذاء حبيبتي.
- لو أنك جاد في العقاب...

18
00:00:41,375 --> 00:00:42,877
أنا جاد. أخبريني ماذا أفعل.

19
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
حفل "إي كورب"،
حين رأيت "سكوت"، كان غير مهندم.

20
00:00:46,005 --> 00:00:48,132
- أجل، لكن "جوانا"...
- أخبر الشرطة بقصتك.

21
00:00:48,340 --> 00:00:50,926
قام "سكوت نولز" بترهيبك. هكذا نعاقبه.

22
00:00:51,093 --> 00:00:54,722
حضور السيد "روبوت" المخيّم دائماً،
لا أشعر به.

23
00:00:54,889 --> 00:00:58,476
أيُعقل أن تكون الرصاصة قد قتلته
ولم تقتلني أنا؟

24
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
يجب أن أجد طريقة لإصلاح ما أفسدتُه.

25
00:01:01,270 --> 00:01:03,397
أحتاج إلى وظيفة في "إيفل كورب".

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,785
أتعرف حين تفسد شيئاً

27
00:01:15,951 --> 00:01:18,746
وتتمنى لو كنت تملك القدرة
على ضغط زر "إلغاء"؟

28
00:01:21,665 --> 00:01:25,836
مثلما تقول شيئاً غبياً جداً
أمام الفتاة التي تهيم بها حباً.

29
00:01:27,963 --> 00:01:30,549
أو حين تسب رئيسك في العمل
في رسالة إلكترونية،

30
00:01:30,716 --> 00:01:33,010
ثم تضغط "رد للجميع" فترسلها
لكل من في العمل؟

31
00:01:33,177 --> 00:01:36,013
أو حين تتسبب في انهيار
الاقتصاد العالمي بأسره،

32
00:01:36,180 --> 00:01:40,559
فيبدأ السقوط المحتوم للحضارة البشرية.

33
00:01:41,936 --> 00:01:43,729
نشهد جميعاً أياماً مشابهة.

34
00:01:46,440 --> 00:01:49,193
لكن اليوم لن يكون منها.

35
00:01:52,947 --> 00:01:54,156
لأنني اليوم...

36
00:01:55,574 --> 00:01:58,327
وجدت طريقة لضغط زر "إلغاء".

37
00:02:00,788 --> 00:02:02,873
اليوم أبدأ العمل في "إيفل كورب".

38
00:02:03,040 --> 00:02:04,542
"(إليوت آلدرسون)، محلل أمني"

39
00:02:04,750 --> 00:02:08,921
مرحباً. أنا "ليندا"، رئيسة الموارد
البشرية هنا في "إيفل كورب".

40
00:02:09,129 --> 00:02:12,758
"إيفل كورب" شريرة. كنت أعرف ذلك.

41
00:02:12,925 --> 00:02:16,136
لكن ما لم أدركه
هو أنها قد تكون شراً لا بد منه،

42
00:02:16,303 --> 00:02:18,138
تجب السيطرة عليه لا أكثر.

43
00:02:18,305 --> 00:02:20,307
بل وقد يكون نعتهم بالشر

44
00:02:20,474 --> 00:02:23,602
مجرد فلسفة صبيانية أزاولها لمتعتي.

45
00:02:23,811 --> 00:02:26,480
أود الترحيب بك في أسرة "إيفل كورب".

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,984
- يسعدنا وجودك معنا.
- لكن هذا لا يعني أنني أخون القضية.

47
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
إنني أنضج فحسب.

48
00:02:31,902 --> 00:02:33,529
أسجل دخلي لدى الضرائب

49
00:02:33,737 --> 00:02:38,325
وأختار خطة رعاية صحية ذات أقساط
جيدة، وأهتم بمظهري وأناقتي...

50
00:02:41,036 --> 00:02:42,329
وأتناول مضاد الاكتئاب...

51
00:02:43,789 --> 00:02:48,502
وأشارك في تمثيلية الوجوه التعبيرية
المسطّحة التي يعيشها الجميع.

52
00:02:48,669 --> 00:02:51,839
أرى أخيراً عواقب الخطأ الاستثنائي
المميزة لأسلوبي،

53
00:02:52,006 --> 00:02:53,465
وأعرف ما يجب فعله.

54
00:02:53,632 --> 00:02:55,217
سأصلح العالم الذي حطمته،

55
00:02:55,384 --> 00:02:58,053
وسأعيد تركيبه
بأفضل مما كان من قبل.

56
00:02:58,262 --> 00:03:01,056
لنتحدث عن دورك الحيوي هنا
في "إيفل كورب".

57
00:03:01,223 --> 00:03:02,892
سألغي الاختراق الحاسوبي.

58
00:03:03,767 --> 00:03:07,313
لا أستطيع فك شفرة البيانات
التي أتلفتها. هذا صحيح.

59
00:03:07,479 --> 00:03:09,857
لكن بما أنني أعمل ضمن فريق الإصلاح،

60
00:03:10,107 --> 00:03:13,485
يمكنني المساعدة في إعادة بناء
قاعدة البيانات وحماية الحصن بآن واحد.

61
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
هناك فتاة موهوبة تجوب هذا الطابق،

62
00:03:17,239 --> 00:03:19,366
لكن الهرة الأجمل في الطابق الواحد والثلاثون.

63
00:03:19,533 --> 00:03:22,036
بدءاً من الأسبوع الماضي،
يبدو أن "تايريل" كان محقاً.

64
00:03:22,244 --> 00:03:25,247
نقلت "إيفل كورب" سجلاتها الورقية
من 17 بناية

65
00:03:25,456 --> 00:03:28,584
من أصل بناياتها السبع عشرة
إلى منشأتها في "نيويورك".

66
00:03:28,792 --> 00:03:31,629
أنا واثق من أنها مستعدة لخيانة خطيبها
من أجلي.

67
00:03:31,795 --> 00:03:34,840
إنها حقاً، نظراتها إلي، تبدو وكأنها...

68
00:03:35,007 --> 00:03:36,842
مثارة، هل تفهمني؟

69
00:03:37,009 --> 00:03:40,387
لكن لحسن حظهم، أصبحت ضمن فريقهم.

70
00:03:48,812 --> 00:03:51,398
خطتنا الحالية مليئة بالعيوب وغير فعالة.

71
00:03:51,649 --> 00:03:54,902
هذا "ويليام". إنه مديري التقني.

72
00:03:55,110 --> 00:03:58,656
لو استطعت إقناعه بإقناع مديره
بإقناع مديرته،

73
00:03:58,822 --> 00:04:02,701
بإقناع مديرها بتحويل المستندات
إلى سجلات رقمية في بنايتهم المحلية،

74
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
بدلاً من شحنها إلى هنا، عندها،

75
00:04:05,537 --> 00:04:09,208
سنتجنب وقوع نقطة عطل مفردة.
سنقوم بتركيب معدات وبرمجيات...

76
00:04:09,375 --> 00:04:10,876
"إليوت" ، أرى حماسك

77
00:04:11,043 --> 00:04:14,254
لكن معي تذاكر لحفل "غوغو دولز"
الغنائي الليلة، لذا دعنا

78
00:04:14,421 --> 00:04:16,215
نسرع بإنهاء الاجتماع.

79
00:04:16,382 --> 00:04:18,550
كان من السهل معرفة كلمة مروره.

80
00:04:18,717 --> 00:04:19,677
"أبوينايمدج00"

81
00:04:19,843 --> 00:04:21,553
بتصفح رسائله الإلكترونية

82
00:04:21,762 --> 00:04:24,515
عرفت أنه يأمر المهندسين
بتركيب برامج إخفاء "روتكيت"

83
00:04:24,682 --> 00:04:27,267
على كل هواتف "إيفل كورب"،

84
00:04:27,476 --> 00:04:29,979
ليبيعوا بيانات العملاء بشكل غير قانوني.

85
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
أبلغت مكتب المباحث الفيدرالي...

86
00:04:34,566 --> 00:04:35,693
فاعتقلوه،

87
00:04:35,859 --> 00:04:38,696
وسارعت بطلب اجتماع مع المدير
الذي يفوقه سلطةً.

88
00:04:38,862 --> 00:04:39,863
"(بيتر مكليري)، مدير التقنية الوطنية"

89
00:04:49,289 --> 00:04:54,712
لكن تحديد مواعيد للاجتماعات أمر يطول،
فبحثت عن بديل مؤقت، في هذه الحالة

90
00:04:54,920 --> 00:04:55,921
"(إي شيبينغ)"

91
00:04:56,088 --> 00:04:58,340
"إي شيبينغ" ، قسم إدارة الشحن
التابع للمؤسسة.

92
00:04:58,507 --> 00:05:00,300
لحظة واحدة، هذا غير صحيح.

93
00:05:00,509 --> 00:05:02,886
المفترض أن تتجه كل شحناتنا
إلى "نيويورك".

94
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
مكتوب في الورقة
"سو فولز، داكوتا الجنوبية".

95
00:05:06,473 --> 00:05:09,685
أجل، أنت في "سو فولز" يا "إيرل".

96
00:05:09,852 --> 00:05:14,231
هذا ليس منطقياً، لكن لا بأس.

97
00:05:14,440 --> 00:05:16,108
فضوا التغليف أيها الرجال!

98
00:05:16,275 --> 00:05:19,278
إنني أرسل طلبات الشحن
إلى المنشآت ذاتها،

99
00:05:19,445 --> 00:05:23,657
لكنني أجعل الأوراق تظهر في قوائم
التسليم وكأنها تصل في "نيويورك".

100
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
سيستغرق وقتاً،
لكنني أحتاج إلى كسب الوقت،

101
00:05:26,118 --> 00:05:28,746
حتى أثبت وجهة نظري للإدارة العليا.

102
00:05:36,670 --> 00:05:39,173
بإيقاف التسليم اليدوي للأوراق،

103
00:05:39,339 --> 00:05:43,385
يمكننا تخفيض نفقات "إي شيبينغ"
وتركيب معدات وبرمجيات بـ...

104
00:05:43,594 --> 00:05:45,888
"إليوت" ، أنت طموح، أقّر لك بذلك.

105
00:05:46,055 --> 00:05:49,141
لكنني تأخرت عن درس الدّراجات الثابتة.

106
00:05:49,349 --> 00:05:51,894
هلّا نتابع حديثنا في الربع السنوي القادم؟

107
00:05:53,562 --> 00:05:55,814
كان التسلل إلى حاسوب "بيتر" سهلاً.

108
00:05:56,899 --> 00:05:57,900
"كلمة المرور (تابيتباك!)"

109
00:05:58,067 --> 00:06:01,862
شعرت بالذنب لمحاولتي إيذاءه،
حتى رأيت أنه أمر فريقه الهندسي

110
00:06:02,071 --> 00:06:05,491
باستخدام برمجية خاصة لمساعدة
شركاء "إي كورب" بصناعة السيارات

111
00:06:05,949 --> 00:06:10,079
على غش اختبار الانبعاثات الضارة
لإخفاء كم التلوث الذي يسببونه.

112
00:06:12,956 --> 00:06:15,709
مع الـ "بيروقراطية"  وسلسلة الفاسدين

113
00:06:15,918 --> 00:06:17,920
من المدراء الحمقى الذين أحاول إقناعهم،

114
00:06:18,087 --> 00:06:21,173
سأضطر إلى متابعة الإيحاء
بأن الشحنات تُسلَّم.

115
00:06:21,340 --> 00:06:24,176
إنها نفس الصناديق
التي أحضرتها الأسبوع الماضي.

116
00:06:24,384 --> 00:06:28,222
أنت تعرفني. إنما أنفذ المكتوب.

117
00:06:28,388 --> 00:06:29,681
حسناً!

118
00:06:29,848 --> 00:06:31,225
احزموها أيها الرجال!

119
00:06:31,391 --> 00:06:34,478
خطر الإيحاء أنه ماذا لو صدق "تايريل"
و"الجيش الأسود"

120
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
أن كل السجلات تصل إلى هناك؟

121
00:06:36,855 --> 00:06:39,775
لهذا يجب أن أحافظ أيضاً على سلامة
نظام التزويد المستمر للطاقة.

122
00:06:39,942 --> 00:06:43,821
لأن هذه البطاريات الاحتياطية المسالمة
في بناية "نيويورك"،

123
00:06:43,987 --> 00:06:46,865
قد تتحول إلى قنابل كامنة
بالبرمجيات الخبيثة المناسبة.

124
00:06:47,074 --> 00:06:49,743
هؤلاء هم جنود الجبهة الأمامية
المؤتمنون لحمايتها.

125
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
أتظنين أن هذا سيمنعني؟

126
00:06:51,578 --> 00:06:53,122
أنا وحش كاسر يا فتاة.

127
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
عدت إلى مزاولة نشاطي مباشرة.

128
00:06:55,624 --> 00:06:59,878
يضمن هذا "المصحِّح" أن أجهزة التزويد
المستمر لن تشغل سوى شفرات مؤتمنة،

129
00:07:00,045 --> 00:07:02,172
موقّعة رقمياً بواسطة "إيفل كورب".

130
00:07:02,339 --> 00:07:05,884
الخلاصة أنهم حتى لو تصوّروا أن السجلات
الورقية قد وصلت هنا،

131
00:07:06,051 --> 00:07:08,637
لن يتمكنوا من تفجير البناية.

132
00:07:17,521 --> 00:07:22,276
نستنتج من ذلك أن الترقيم المحلي
وعدم شحن السجلات الورقية إلى هنا،

133
00:07:22,526 --> 00:07:25,237
هو أفضل خيار لجهودنا
في سبيل إعادة البيانات.

134
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
هذا مثالي.

135
00:07:39,543 --> 00:07:41,753
لنحدد اجتماعاً بنائب رئيس قسم التقنية.

136
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
أريد عرض الأمر عليه فوراً.

137
00:07:44,131 --> 00:07:45,632
عمل رائع يا "إليوت".

138
00:07:53,682 --> 00:07:55,559
بمجرد موافقة الإدارة العليا،

139
00:07:55,726 --> 00:07:58,103
سنبدأ إعادة بناء قاعدة البيانات،

140
00:07:58,270 --> 00:08:00,814
وسيصبح التسلل الحاسوبي من الماضي.

141
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
"بداخل (إيفل كورب)
فشل دعوى قضائية أخرى!"

142
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
هذا لا يمنع أن أبحث في وقت فراغي
عن وسائل لتطهير "إيفل كورب" من آفاتها.

143
00:08:06,945 --> 00:08:09,823
مثل المحتالين المعتادين
في مجال الرهون العقارية المرتفعة،

144
00:08:09,990 --> 00:08:14,036
ومنظمي عمليات الاحتيال الاستثماري
ومختلسي المعاشات والمتحرشين.

145
00:08:14,244 --> 00:08:17,664
هكذا، حين تستعيد "إيفل كورب" اتزانها،
لن تكون شريرة.

146
00:08:17,873 --> 00:08:18,874
"(إيفل كورب)"

147
00:08:19,041 --> 00:08:21,335
نفخر باعتبارك عضواً في مؤسسة "إي كورب".

148
00:08:21,501 --> 00:08:24,171
لم يكن الهدف من تغيير العالم
هدم "إي كورب".

149
00:08:24,379 --> 00:08:26,131
بل الهدف منه تحسينها.

150
00:08:26,798 --> 00:08:29,509
ربما أفسدت عالماً كان فاسداً بالفعل.

151
00:08:29,676 --> 00:08:35,057
لكنني أصلحه الآن، أضغط زر "إلغاء" ،
ويا له من شعور رائع يا صديقي.

152
00:09:12,427 --> 00:09:15,264
حسناً. لو فكرت بواقعية...

153
00:09:15,847 --> 00:09:18,558
سأجد أنني لم أصلح كل شيء.

154
00:09:27,192 --> 00:09:29,695
لقد عاد الشعور بالوحدة

155
00:09:29,861 --> 00:09:32,114
أسوأ مما أتذكر.

156
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
لا أفهم.

157
00:09:44,084 --> 00:09:46,378
أعرف أنني أفعل الصواب.

158
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
هذا أمر واضح تماماً.

159
00:09:49,840 --> 00:09:51,842
إذن ما المشكلة؟

160
00:09:52,009 --> 00:09:54,469
لمَ أشعر بهذا الخواء الفارغ بداخلي.

161
00:09:57,889 --> 00:10:00,142
حتى الحبوب المضادة للاكتئاب لا تفيد.

162
00:10:01,351 --> 00:10:03,270
لا أعرف ماذا أفعل.

163
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
تباً.

164
00:10:10,777 --> 00:10:12,029
ما خطبي؟

165
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
بدأت أفقد صوابي فعلاً.

166
00:10:18,577 --> 00:10:21,496
في ظل الأحداث الجارية، عجز مالك مكتبي

167
00:10:21,663 --> 00:10:24,583
عن سداد فواتير المرافق والصيانة، لهذا...

168
00:10:24,750 --> 00:10:28,420
سأعمل من بيتي بالمنزل لفترة.

169
00:10:31,757 --> 00:10:34,509
هل يُفترض بي أن أقول شيئاً؟

170
00:10:37,429 --> 00:10:39,348
هذا بساط لطيف.

171
00:10:40,057 --> 00:10:41,266
شكراً.

172
00:10:42,559 --> 00:10:45,270
ما شعورك حيال عيد ميلادك اليوم؟

173
00:10:47,731 --> 00:10:49,024
تباً.

174
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
إنها على حق.

175
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
نسيتُ تماماً.

176
00:10:52,194 --> 00:10:54,529
اليوم عيد ميلادي.

177
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
ألديك ارتباطات الليلة؟

178
00:11:02,537 --> 00:11:04,289
لا.

179
00:11:08,502 --> 00:11:12,422
في جلستنا الأخيرة، تحدثنا عن أختك.

180
00:11:14,424 --> 00:11:17,636
- نحن لا نتكلم معاً.
- أيمكنني سؤالك عن السبب؟

181
00:11:18,804 --> 00:11:21,348
إنها أحد أسباب ظهوره.

182
00:11:23,600 --> 00:11:25,102
تحدث عن ذلك.

183
00:11:25,268 --> 00:11:26,520
في الواقع، إنه...

184
00:11:27,270 --> 00:11:31,817
مختفٍ. لم يظهر منذ أن امتنعت
عن التحدث معها.

185
00:11:32,025 --> 00:11:34,444
بمَ تشعر...

186
00:11:34,611 --> 00:11:36,405
الآن ولم يعد يظهر؟

187
00:11:38,281 --> 00:11:40,117
الوضع مختلف.

188
00:11:42,119 --> 00:11:44,037
إنه أفضل للجميع.

189
00:11:44,204 --> 00:11:46,415
ما زلت تتهرب من إجابة السؤال.

190
00:11:46,581 --> 00:11:48,125
ما شعورك؟

191
00:11:54,131 --> 00:11:55,882
شعور جيد.

192
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
أنت تفتقده، أليس كذلك؟

193
00:12:02,305 --> 00:12:04,516
لا بأس لو أنك تفتقده.

194
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
أفتقد انتمائي إلى شيء ما.

195
00:12:09,938 --> 00:12:12,315
انتماؤك إلام، تحديداً؟

196
00:12:15,110 --> 00:12:17,362
شيء مهم...

197
00:12:18,196 --> 00:12:20,407
كان يعني شيئاً.

198
00:12:36,965 --> 00:12:38,758
فيمَ شردت؟

199
00:12:45,390 --> 00:12:49,019
تذكّرت ذات مرة قمت فيها مع "دارلين"...

200
00:12:50,020 --> 00:12:51,646
لا عليك.

201
00:12:52,230 --> 00:12:53,273
أتمنى سماعك...

202
00:12:53,815 --> 00:12:56,359
إن لم تمانع في إخباري بالقصة.

203
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
حين كنا طفلين...

204
00:13:06,870 --> 00:13:09,915
هبّت في أحد الأعوام عاصفة ثلجية عاتية،

205
00:13:10,081 --> 00:13:12,167
وتحمسنا كثيراً أنا و "دارلين"...

206
00:13:12,751 --> 00:13:16,588
وقضينا النهار كله في اللعب بالخارج.

207
00:13:16,755 --> 00:13:21,051
صنعنا رجلاً من الثلج، وأسميناه...

208
00:13:22,385 --> 00:13:27,098
"كيفن مكاليستر".
تيمناً بالطفل في فيلم "وحدي في المنزل".

209
00:13:27,724 --> 00:13:30,644
كنا مهووسين بذلك الفيلم.

210
00:13:30,810 --> 00:13:34,689
بل وصنعنا اليدين والوجه
بما يشبه ما كان يفعله في الفيلم.

211
00:13:34,898 --> 00:13:36,233
وكيف كان شكله؟

212
00:13:38,652 --> 00:13:44,157
كان يشبه أي رجل ثلجي
لكن بدون ذراعين ووجنتين غريبتين.

213
00:13:49,287 --> 00:13:52,749
وكنا فخورين جداً بما فعلنا
وتواعدنا على سرقة كاميرا أبي،

214
00:13:52,916 --> 00:13:56,628
والتقاط صورته قبل أن يذوب.

215
00:13:56,795 --> 00:14:00,423
وماذا حدث حين عدتما إلى الخارج؟

216
00:14:01,424 --> 00:14:03,218
لم تتح لي فرصة الخروج ثانية.

217
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
لماذا؟

218
00:14:05,303 --> 00:14:07,472
كان ذلك يوم تعرضي للحادث.

219
00:14:07,639 --> 00:14:09,849
حين دفعني أبي من النافذة.

220
00:14:10,016 --> 00:14:13,395
بقينا في المستشفى حتى ساعة متأخرة.

221
00:14:17,065 --> 00:14:19,317
هل دفعك والدك من النافذة؟

222
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
أجل.

223
00:14:23,154 --> 00:14:24,406
أخبرتك بذلك من قبل.

224
00:14:24,614 --> 00:14:27,075
"إليوت" ، لم تخبرني أبداً....

225
00:14:27,701 --> 00:14:29,286
لا، لم تخبرني بذلك من قبل.

226
00:14:29,452 --> 00:14:30,453
هذا غريب.

227
00:14:30,912 --> 00:14:32,831
أتذكر...

228
00:14:36,042 --> 00:14:38,253
أكاد أقسم إنني قد أخبرتك.

229
00:14:41,381 --> 00:14:42,841
ليس بشيء يُذكر.

230
00:14:43,717 --> 00:14:47,804
دفعني من النافذة، فكُسرت ذراعي،
وذهبنا إلى المستشفى.

231
00:14:48,013 --> 00:14:49,723
ذاب "كيفن"،

232
00:14:49,889 --> 00:14:52,309
وغضبت "دارلين"،

233
00:14:52,934 --> 00:14:54,811
وانتهت القصة.

234
00:14:58,315 --> 00:15:00,609
لم تذكرت ذلك الآن؟

235
00:15:25,634 --> 00:15:27,510
لا أعرف.

236
00:15:29,387 --> 00:15:30,388
"مصارحة مع (فرانك كودي)"

237
00:15:30,555 --> 00:15:32,182
قنابل الحقيقة آتية يا محبي "كودي".

238
00:15:32,349 --> 00:15:34,392
الليلة، رحبوا معي بضيفتنا المميزة.

239
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
"(جوانا ويليك) تخرج عن صمتها"

240
00:15:35,727 --> 00:15:38,355
- "جوانا". أشكرك لحضورك.
- أشكرك لاستضافتي.

241
00:15:38,563 --> 00:15:43,193
"سكوت نولز" متهم بقتل زوجته،
"شارون نولز".

242
00:15:43,360 --> 00:15:47,238
في البداية، اتُهم زوجك،
"تايريل ويليك" ، بجريمة القتل

243
00:15:47,447 --> 00:15:50,909
حتى زعمت أنت أن "سكوت نولز"
اعترف بقتل زوجته

244
00:15:51,117 --> 00:15:53,286
بينما كان يضربك. بعد ذلك، تقدّم الساقي

245
00:15:53,453 --> 00:15:55,955
الذي تواجد في الحفل تلك الليلة أيضاً

246
00:15:56,122 --> 00:15:57,540
ليؤكد إفادتك.

247
00:15:57,749 --> 00:16:01,586
حتماً كان الأمر صعباً عليك.
أنت شجاعة لمجرد مجيئك إلى هنا.

248
00:16:01,795 --> 00:16:04,005
هلّا تحدثيننا بإسهاب عما حدث؟

249
00:16:04,214 --> 00:16:06,424
نصحني المحامون بعدم التحدث في ذلك،

250
00:16:06,591 --> 00:16:09,886
لكن ما أستطيع قوله يا "فرانك"...

251
00:16:10,428 --> 00:16:12,597
إنني لم أكن بحاجة إلى اعتقال
"سكوت نولز"

252
00:16:12,764 --> 00:16:15,517
لأتأكد من براءة زوجي.

253
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
"تبرئة (تايريل ويليك) من تهمة القتل"

254
00:16:16,893 --> 00:16:20,397
من الواضح أن السيد "نولز" مضطرب...

255
00:16:20,605 --> 00:16:24,776
وأنه مهووس بنا منذ فترة.

256
00:16:25,360 --> 00:16:29,030
علمت أنك وابنك ملاحقان دائماً

257
00:16:29,197 --> 00:16:30,782
من المتعصبين ومصوري المشاهير.

258
00:16:30,949 --> 00:16:33,993
بل وتمادى البعض إلى حد أنهم زعموا
بأنك طلبت الطلاق.

259
00:16:34,160 --> 00:16:37,997
طلبت الطلاق منذ بضعة أشهر بالفعل.

260
00:16:38,498 --> 00:16:40,667
كانت لحظة ضعف.

261
00:16:40,834 --> 00:16:44,045
أصغيت إلى أهل السوء، الذين حاولوا إقناعي

262
00:16:44,212 --> 00:16:46,381
بأنه التصرف الصائب.

263
00:16:47,924 --> 00:16:55,098
لكنني دائماً وسأظل مخلصة لـ "تايريل".

264
00:16:56,391 --> 00:17:00,562
تنازلت بعدها عن التماس الطلاق.

265
00:17:01,229 --> 00:17:02,939
إنه...

266
00:17:04,524 --> 00:17:06,776
الرجل الوحيد الذي أحببت بحياتي،

267
00:17:06,943 --> 00:17:10,947
ولن أحب يوماً رجلاً سواه.

268
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
في أوقات الفوضى وانعدام اليقين،
حين يختل اتزان العالم،

269
00:17:15,869 --> 00:17:19,122
نتطلع إلى من وقفوا معنا منذ البداية.

270
00:17:19,289 --> 00:17:22,917
منذ عام 1884، نساند "أمريكا".

271
00:17:23,126 --> 00:17:26,129
قد نتعرض إلى سقطات، لكننا لا نُهزم أبداً.

272
00:17:26,713 --> 00:17:28,631
ما زلنا إلى جانبكم.

273
00:17:28,798 --> 00:17:32,761
نبأ عاجل. فيديو جديد نشرته جماعة "إف".

274
00:17:33,011 --> 00:17:34,429
مرحباً يا "إي كورب".

275
00:17:34,596 --> 00:17:36,473
نحن جماعة "إف".

276
00:17:36,681 --> 00:17:41,811
جئنا لنخبركم بأن نجاتكم من ضربتنا الأولى،

277
00:17:42,020 --> 00:17:44,647
لا يعني نجاتكم من الأخيرة.

278
00:17:44,856 --> 00:17:49,360
في الأسابيع القادمة،
سنرسل إليكم رسالة صارخة جداً،

279
00:17:49,527 --> 00:17:54,240
ستفجر طبول آذانكم، بمعنى الكلمة.

280
00:17:54,699 --> 00:17:56,826
الوقت يمر.

281
00:17:57,035 --> 00:17:59,370
نحن جماعة "إف".

282
00:17:59,537 --> 00:18:01,831
نحن خبثاء وعدائيون.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
لا نتنازل.

284
00:18:04,250 --> 00:18:07,045
لقد حذّرناكم.

285
00:18:09,923 --> 00:18:12,675
نُشر منذ ساعة تقريباً.

286
00:18:14,677 --> 00:18:16,888
6 أسابيع، ولم تعطنا شيئاً.

287
00:18:17,055 --> 00:18:19,432
والآن نجد أنفسنا بصدد هذا؟

288
00:18:20,350 --> 00:18:21,476
هذا الفيديو هراء.

289
00:18:21,643 --> 00:18:26,231
صدر هذا الفيديو من نفس حساب "فيميو"
الذي استخدمتموه آخر مرة.

290
00:18:27,732 --> 00:18:33,696
إذن لا بد أنه من صنع "الجيش الأسود"،
والأرجح أن "سيسكو" منحهم حق الدخول...

291
00:18:33,863 --> 00:18:36,282
لكن هذا ليس أحد رجالنا. صدقاني.

292
00:18:36,449 --> 00:18:40,036
أنت "سي إتش إس". ألا تفهمين معنى ذلك؟

293
00:18:40,203 --> 00:18:42,580
لا أفهم نصف الاختصارات التي تقولونها لي.

294
00:18:42,747 --> 00:18:45,208
"مصدر بشري سري".

295
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
رائع. الآن فهمت.

296
00:18:47,836 --> 00:18:49,796
أرأيت فوائد التحدث بلغة مفهومة؟

297
00:18:49,963 --> 00:18:53,716
مهمتك جمع المعلومات من "إليوت"
حول "تايريل ويليك".

298
00:18:53,883 --> 00:18:56,261
هذا هو السبب الوحيد
لعدم زجك بالسجن الآن.

299
00:18:56,427 --> 00:18:59,931
لا أعرف بمَ تريدني أن أخبرك.
إنه لا يتحدث مع "تايريل".

300
00:19:00,640 --> 00:19:02,058
كيف عرفت؟

301
00:19:08,398 --> 00:19:10,441
منذ 5 أسابيع،
ليلة تخلصنا من تعقب رجالكم...

302
00:19:10,608 --> 00:19:13,862
حين أعطيتنا بعدها تبريراً واهياً
إلى أين ذهبت؟

303
00:19:14,028 --> 00:19:16,948
أجل، لم ننس بعد هذا التصرف المريب.

304
00:19:17,115 --> 00:19:20,994
سألت "إليوت" بصراحة وقال لا.

305
00:19:23,329 --> 00:19:26,207
إن لم تصدقني، فأحضره.
سيخبرك بنفس الشيء.

306
00:19:26,416 --> 00:19:30,587
تعرفين أن إخبار "إليوت" بهذا الموضوع
ينتهك شروط حصانتك.

307
00:19:30,753 --> 00:19:32,589
سينبه همزة وصله بـ "تايريل".

308
00:19:32,755 --> 00:19:35,008
أفيقا.

309
00:19:35,174 --> 00:19:40,638
لا علاقة له بـ "تايريل" ،
ولم تكن له علاقة به يوماً.

310
00:20:09,751 --> 00:20:12,086
16 يونيو 2015.

311
00:20:12,253 --> 00:20:15,673
هذا اتصال من سجن "كوينزبورو".

312
00:20:16,007 --> 00:20:17,508
مرحباً؟

313
00:20:19,552 --> 00:20:21,554
أحقاً هذا أنت؟

314
00:20:24,098 --> 00:20:25,850
من المتصل؟

315
00:20:29,062 --> 00:20:31,981
طاب مساؤك يا "إليوت"؟

316
00:20:32,649 --> 00:20:35,860
تستمعون إلى أغنيات الثمانينيات
على إذاعة "إكس إم".

317
00:20:46,454 --> 00:20:48,957
أنت تنظر في المرآة
طوال طريقنا إلى المنزل.

318
00:20:49,916 --> 00:20:51,542
يجب أن أتوقف برهة.

319
00:21:04,764 --> 00:21:06,641
ابقي هنا.

320
00:21:21,948 --> 00:21:24,575
عليك التفكير في تصرفاتك بحذر.

321
00:21:26,452 --> 00:21:29,330
لقد كذبَت عليّ.

322
00:21:30,331 --> 00:21:36,004
ظهرت في التلفاز على المستوى الوطني
وقالت إنها لا تزال تحبه.

323
00:21:37,755 --> 00:21:39,007
أنت تحبينني!

324
00:21:39,549 --> 00:21:41,384
أعرف أنك تحبينني!

325
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
قلتِ لي إننا سنكون معاً.

326
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
إنه السبب الوحيد لموافقتي
على الإدلاء بشهادتي.

327
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
جعلتني أكذب على الشرطة
من أجل تبرئة "تايريل".

328
00:21:51,602 --> 00:21:53,646
لكنني سأخبرهم بالحقيقة الآن.

329
00:21:57,817 --> 00:21:59,610
انهض.

330
00:22:03,156 --> 00:22:05,867
لو قمت بتكذيب إفادتك، ستموت.

331
00:22:06,034 --> 00:22:08,828
لا أقصد المبالغة في رد فعلي.

332
00:22:08,995 --> 00:22:11,831
كل ما في الأمر أن حياتك لا تهمنا.

333
00:22:12,248 --> 00:22:14,876
انسَ تماماً ما حدث هذه الليلة، تابع حياتك.

334
00:22:15,043 --> 00:22:18,963
تزوج من شابة قد تجد فيك شيئاً يعجبها،

335
00:22:19,130 --> 00:22:20,840
لكن عليك بفهم أمر واحد،

336
00:22:21,007 --> 00:22:24,010
بقدر يقينك من الألم الذي تشعر به الآن...

337
00:22:24,177 --> 00:22:29,307
لا مجال مطلقاً لأن ترى "جوانا" مرة أخرى.

338
00:22:48,367 --> 00:22:50,578
هل كل شيء تحت السيطرة؟

339
00:22:52,121 --> 00:22:53,790
أجل يا سيدتي.

340
00:22:54,290 --> 00:22:56,834
كان بحاجة إلى بعض الإيضاح.

341
00:23:06,427 --> 00:23:08,888
لا.

342
00:24:25,715 --> 00:24:29,135
لم ينجُ من أطلق النار.
أما السائق فيبدو أنه سينجو.

343
00:24:29,302 --> 00:24:32,263
أرسلنا من يستجوبه بالمستشفى،
لكنه في الرعاية المركّزة.

344
00:24:32,430 --> 00:24:35,141
هذه المعلومات حساسة جداً
لا يمكن إعلانها للناس.

345
00:24:35,308 --> 00:24:38,769
حالفنا الحظ بوصولنا إلى مسرح الجريمة
قبل أن يرى أحد الجثة.

346
00:24:39,103 --> 00:24:40,229
ماذا عن الطفل؟

347
00:24:40,396 --> 00:24:43,274
- حين تتصلون بأقرب أقربائها...
- لن نتصل بهم.

348
00:24:43,441 --> 00:24:45,776
سيُرسل إلى خدمة الرعاية الاجتماعية.

349
00:24:47,445 --> 00:24:48,779
لا تكوني ضعيفة.

350
00:24:48,946 --> 00:24:50,615
ليس الآن.

351
00:24:50,865 --> 00:24:53,618
زوجها هو أكثر المطلوبين للعدالة في العالم.

352
00:24:53,784 --> 00:24:56,829
يعرف كلانا أن العثور عليه
أهم من أي شيء آخر،

353
00:24:56,996 --> 00:25:00,249
خاصة مع نشر ذلك الفيديو اللعين مؤخراً.

354
00:25:02,376 --> 00:25:04,629
هناك شيء في ذلك الفيديو....

355
00:25:05,630 --> 00:25:08,090
أصدق قول "دارلين" بأنه ليس حقيقياً.

356
00:25:08,257 --> 00:25:10,927
يجب أن نفترض أن جماعة "إف"
قد تجاوزتها في هذه المرحلة.

357
00:25:11,093 --> 00:25:13,638
أجل، فلمَ لا تقول ذلك؟

358
00:25:13,804 --> 00:25:16,015
حصانتها بأكملها
قائمة على تزويدنا بمعلومات.

359
00:25:16,182 --> 00:25:18,726
في الوقت الحالي
لا تريد سوى حماية أخيها،

360
00:25:18,935 --> 00:25:21,270
الذي عمل بوظيفة في "إي كورب"
لسبب لا يعلمه أحد.

361
00:25:21,437 --> 00:25:23,397
لا يوجد دافع لكذبها علينا.

362
00:25:23,564 --> 00:25:25,858
لم تكن تعرف حتى أنه يعمل مع "تايريل".

363
00:25:26,025 --> 00:25:27,151
لم تصدقينها في هذا؟

364
00:25:27,318 --> 00:25:30,655
لأنني ما زلت أعتقد أن هناك صلة
بـ "الجيش الأسود".

365
00:25:32,949 --> 00:25:35,576
فريقنا الآخر يتحرّى عنهم.

366
00:25:35,743 --> 00:25:39,121
يجب أن يبقى تركيزك منصبّاً
على "تايريل" وجماعة "إف".

367
00:25:43,668 --> 00:25:46,045
اقترب فريق تحليل الحاسوب والتدخل
السريع من معرفة الرجل بالفيديو.

368
00:25:46,212 --> 00:25:48,339
قد نتوصل قريباً إلى خيط واضح.

369
00:25:49,632 --> 00:25:51,801
لنأمل أن تكوني محقة في فهمك للفتاة.

370
00:25:51,968 --> 00:25:54,220
أخشى أن تهرب.

371
00:25:56,639 --> 00:25:58,474
لا، لن تهرب.

372
00:25:59,267 --> 00:26:00,851
فلتثق بي.

373
00:26:16,701 --> 00:26:18,452
يدهشني حضورك.

374
00:26:18,911 --> 00:26:21,747
ظننت أنك ستستمر في خصامي.

375
00:26:21,914 --> 00:26:26,544
لو أنني أتذكر بشكل صحيح،
أنت من قلت لي أن أذهب إلى الجحيم.

376
00:26:27,503 --> 00:26:30,089
منذ متى تتذكر كل شيء بهذا الوضوح؟

377
00:26:36,554 --> 00:26:39,640
لم بعثت لي برسالة نصية يا "دارلين" ؟
لمَ أحضرتني؟

378
00:26:40,558 --> 00:26:43,144
أردت أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيدٍ.

379
00:26:45,563 --> 00:26:47,273
أهذا كل شيء؟

380
00:26:47,565 --> 00:26:49,984
يا إلهي، ماذا دهاك؟

381
00:26:50,151 --> 00:26:52,778
لمَ تحاول إقصائي؟

382
00:26:53,404 --> 00:26:54,572
لا يمكننا التحدث.

383
00:26:54,739 --> 00:26:55,781
لماذا؟

384
00:26:55,948 --> 00:26:56,949
أنت تعرفين السبب.

385
00:26:58,075 --> 00:27:00,411
ربما أريد سماعه منك.

386
00:27:00,578 --> 00:27:02,038
لأنك...

387
00:27:03,664 --> 00:27:05,499
أنت زنادي المحفّز.

388
00:27:06,208 --> 00:27:08,461
ماذا؟ هل أنا في جلسة علاج نفسي؟

389
00:27:08,627 --> 00:27:09,754
الأمر منطقي.

390
00:27:09,962 --> 00:27:12,715
أنت أختي، جزء من طفولتي.

391
00:27:12,882 --> 00:27:15,926
لو كان بيدي إلغاء ما حدث لأبي، لما ترددت.

392
00:27:16,093 --> 00:27:19,263
ما حدث له أصابني أيضاً باضطراب نفسي.

393
00:27:19,555 --> 00:27:23,726
فلا تتصور للحظة أن طفولتنا البشعة
كانت من نصيبك وحدك.

394
00:27:30,316 --> 00:27:32,943
ليت أبي كان هنا الآن.

395
00:27:34,153 --> 00:27:36,238
كان سيعرف كيف يتصرف.

396
00:27:40,117 --> 00:27:41,494
سأرحل.

397
00:27:43,204 --> 00:27:47,041
في الصباح الباكر.
سأذهب للمبيت مع صديقة لي في الريف.

398
00:27:47,375 --> 00:27:49,710
لم أعد أحتمل.

399
00:27:50,795 --> 00:27:52,963
لا أستطيع البقاء هنا.

400
00:27:56,092 --> 00:27:58,052
رأيت أن أخبرك بذلك فحسب.

401
00:28:00,596 --> 00:28:03,224
قضاء هذا العام الأخير معك
لم يكن هدفي منه

402
00:28:04,183 --> 00:28:07,353
ما كنا نفعله في حد ذاته.

403
00:28:08,813 --> 00:28:12,942
السبب الحقيقي لقيامي بكل هذا
كان أن نتقارب مجدداً.

404
00:28:13,776 --> 00:28:18,322
أظن أن هذا أمر آخر رأيت أن أخبرك به.

405
00:28:27,164 --> 00:28:29,792
أتذكرين حين صنعنا "كيفن مكاليستر"؟

406
00:28:29,959 --> 00:28:32,086
رجل الثلج؟

407
00:28:35,673 --> 00:28:37,383
بالطبع.

408
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
هل...؟

409
00:28:42,888 --> 00:28:44,723
هل تريد التحدث عن الأمر؟

410
00:28:54,066 --> 00:28:56,944
أريدك أن تبيتي معي الليلة.

411
00:28:57,153 --> 00:29:00,114
- لا أحتاج إلى مكان، لا تقلق علي.
- ليس لهذا السبب.

412
00:29:05,619 --> 00:29:07,705
لا أريد أن أكون وحدي.

413
00:29:17,256 --> 00:29:21,510
بالنظر إلى الأثر المضاعف
للتضخم العالمي السريع...

414
00:29:21,677 --> 00:29:25,514
وقّع 19 عضواً من الأعضاء العشرين
لهذا المنتدى الدولي

415
00:29:25,723 --> 00:29:28,809
على اتفاقية التاسع من مايو الاقتصادية.

416
00:29:29,018 --> 00:29:33,856
التي تقر "إيكوين" كعملة مرجعية
لكل العملات.

417
00:29:34,064 --> 00:29:38,944
العقبة الوحيدة هي المحتال المالي
غير المشروع

418
00:29:39,111 --> 00:29:42,948
الذي تبنته "الصين" بشكل غير رسمي،

419
00:29:44,241 --> 00:29:45,409
"بيتكوين".

420
00:29:47,161 --> 00:29:51,707
"الصين" تُضعف حالتنا الاقتصادية
بعدم توقيع هذه الاتفاقية،

421
00:29:51,874 --> 00:29:55,794
ورعايتها لعملة "بيتكوين"،

422
00:29:55,961 --> 00:29:59,590
يُظهر مقاومتها ورفضها القاطع

423
00:29:59,757 --> 00:30:04,345
لمحاولتنا الجماعية
في سبيل إنقاذ الاقتصاد العالمي.

424
00:30:04,887 --> 00:30:08,557
اختصاراً، سيداتي وسادتي...

425
00:30:11,435 --> 00:30:14,563
إنها تعلن حرب العملة.

426
00:30:24,281 --> 00:30:26,283
يجب أن توجز.

427
00:30:26,450 --> 00:30:30,663
بصراحة، وافقت على مقابلتك فقط
لأن هذه الغرفة في طريقي إلى الخارج...

428
00:30:30,829 --> 00:30:34,708
أقنع حكومتك بتوقيع الاتفاقية اللعينة.

429
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
بعد 11 يوماً ستحصل على مرادك.

430
00:30:39,838 --> 00:30:42,424
تصويت "الأمم المتحدة" بضم الـ"كونغو"
في صالحكم

431
00:30:42,591 --> 00:30:46,387
بشرط انتهاء حرب العملة هذه.

432
00:30:49,223 --> 00:30:54,061
باقي دول العالم تحتاج إلى موافقة
"الصين" على "إيكوين" فوراً.

433
00:30:54,270 --> 00:30:57,856
نحن نواجه خطر انسحاب الدول الأخرى.

434
00:31:02,111 --> 00:31:04,947
دعني أصوغ الأمر بأبسط طريقة ممكنة،

435
00:31:05,114 --> 00:31:08,701
لئلا نضطر إلى تكرار هذه النقطة مرة أخرى،

436
00:31:08,867 --> 00:31:14,290
نجاحك سيعقب نجاحي دائماً.

437
00:31:15,874 --> 00:31:18,085
اتفاقيتك لا تعنيني بالمرة.

438
00:31:18,836 --> 00:31:23,257
قبل حصولي على تصويت
"الأمم المتحدة" ، لا تهدر وقتي.

439
00:31:23,424 --> 00:31:27,928
وربما بعد 11 يوماً ستغير الإدارة رأيها

440
00:31:28,095 --> 00:31:35,102
بشأن صوتكم الثمين في "الأمم
المتحدة" والذي اجتهدت لأضمنه لكم.

441
00:31:51,493 --> 00:31:53,454
يذكرني تهديدك الفارغ

442
00:31:53,621 --> 00:31:57,082
بأن هناك شيئاً لم أخبرك به قط.

443
00:31:57,374 --> 00:31:59,752
وجد مساعديّ موظفتك العزيزة،

444
00:31:59,918 --> 00:32:03,964
بعدما قامت بتهريب الوثائق
حول مصنع "واشنطن تاونشيب".

445
00:32:04,173 --> 00:32:07,760
بعدما واتتني الفرصة للتحدث معها...

446
00:32:07,926 --> 00:32:09,511
فهمت سبب إعجابك بها.

447
00:32:10,262 --> 00:32:13,891
إنها مرافقة ممتازة،

448
00:32:14,058 --> 00:32:15,392
وعيناها هاتان

449
00:32:15,601 --> 00:32:19,605
فكرت في إطلاق رصاصة
في كل من عينيها، لكنهما...

450
00:32:19,772 --> 00:32:23,359
ساحرتان.

451
00:32:28,155 --> 00:32:32,117
لا تتصوّر أن كرمي

452
00:32:32,284 --> 00:32:34,745
كرماً.

453
00:33:28,507 --> 00:33:30,342
ماذا تفعلين؟

454
00:33:32,136 --> 00:33:34,012
لمَ أنت مستيقظ؟ الوقت مبكر.

455
00:33:34,179 --> 00:33:36,682
أنت لا تجيبين عن سؤالي.

456
00:33:37,474 --> 00:33:40,352
ماذا كنت تفعلين قرب حاسوبي؟

457
00:33:40,561 --> 00:33:43,021
رأيتك خلف الشاشة.

458
00:33:43,188 --> 00:33:46,233
يا إلهي، كنت أبحث عن قلم.

459
00:33:46,400 --> 00:33:48,902
لأكتب لك رسالة. ما جنون الارتياب هذا؟

460
00:33:49,069 --> 00:33:50,738
رسالة لأي شيء؟

461
00:33:50,904 --> 00:33:52,823
سأرحل، يجب أن أستقل حافلتي.

462
00:33:52,990 --> 00:33:54,575
الحافلات لا تعمل.

463
00:33:54,742 --> 00:33:58,162
هناك إضراب لوسائل النقل.
الخبر منتشر في كل نشرات الأخبار.

464
00:33:58,328 --> 00:33:59,747
حسناً، القطار إذن.

465
00:33:59,913 --> 00:34:02,166
ما هذا الاستجواب؟

466
00:34:02,332 --> 00:34:04,585
هل كنت سترحلين بدون توديعي؟

467
00:34:04,752 --> 00:34:06,879
لهذا كنت سأكتب رسالة.

468
00:34:07,254 --> 00:34:11,049
وأنا تصورت أننا على علاقة طيبة
بعد ما حدث ليلة أمس.

469
00:34:12,384 --> 00:34:14,511
أنت لا تجيبين عن سؤالي اللعين.

470
00:34:14,678 --> 00:34:16,221
لمَ أنت هنا؟

471
00:34:16,388 --> 00:34:19,141
ماذا تقصد؟ أنت دعوتني للمبيت.

472
00:34:20,476 --> 00:34:22,102
يا إلهي.

473
00:34:22,269 --> 00:34:24,354
- هذا أنت.
- ماذا فعلت بالحاسوب؟

474
00:34:24,521 --> 00:34:26,106
لمَ نمت هنا ليلة أمس؟

475
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
- أنت تخيفني...
- أجيبيني!

476
00:34:28,442 --> 00:34:30,110
- أنت جاد يا "إليوت" ؟
- ردي!

477
00:34:30,277 --> 00:34:33,155
- أنت تؤلمني! توقف!
- أجيبيني! لم قمت...

478
00:34:35,783 --> 00:34:40,537
ابتعد عني بحق السماء،
أيها المختل اللعين.

479
00:35:11,944 --> 00:35:13,403
كيف يسير الأمر؟

480
00:35:13,570 --> 00:35:15,614
أي أمر؟

481
00:35:16,907 --> 00:35:18,700
لو أردتُ أن تتحدثي معه.

482
00:35:18,867 --> 00:35:21,703
ماذا حدث؟ هل عاد؟

483
00:35:21,870 --> 00:35:24,289
أريدك أن تتحدثي معه.

484
00:35:25,374 --> 00:35:27,751
ألم تقولي إن هذا قد يفيد؟

485
00:35:27,918 --> 00:35:30,504
كل شخص حالة مختلفة.

486
00:35:30,838 --> 00:35:32,464
لكن أجل.

487
00:35:32,923 --> 00:35:35,175
أعتقد أن هذا قد يفيدك.

488
00:35:38,095 --> 00:35:39,638
ماذا نفعل؟

489
00:35:39,805 --> 00:35:41,807
لنأخذ برهة.

490
00:35:42,891 --> 00:35:46,311
لمَ لا تسند ظهرك وتسترخي؟

491
00:35:52,234 --> 00:35:54,820
أريدك أن تغمض عينيك...

492
00:35:57,573 --> 00:35:59,491
وتستنشق نفساً عميقاً...

493
00:36:02,244 --> 00:36:04,663
وتستمع إلى وقع صوتي.

494
00:36:06,582 --> 00:36:09,001
لو أردتني أن أتحدث معه...

495
00:36:10,252 --> 00:36:12,045
فدعه يأتي إلي.

496
00:36:22,347 --> 00:36:24,349
أعطه الإذن.

497
00:36:39,865 --> 00:36:41,116
"إليوت"؟

498
00:36:45,412 --> 00:36:49,875
اعلمي أن هذا لن يفيد بشيء.

499
00:36:50,042 --> 00:36:52,336
كنا على ما يرام.

500
00:36:56,006 --> 00:36:58,508
تسرني مقابلتك أخيراً.

501
00:37:05,015 --> 00:37:08,477
كان الوضع أفضل حين كنت أستطيع
المجيء والذهاب كما يحلو لي.

502
00:37:08,685 --> 00:37:10,604
حين كنا كاملين.

503
00:37:10,771 --> 00:37:14,149
الآن أرى أشياء يجب أن يراها أيضاً.

504
00:37:16,109 --> 00:37:18,028
إننا نتعرض للتمزّق.

505
00:37:18,236 --> 00:37:21,698
يجب أن تتركينا وشأننا لأجعله يتابع العمل.

506
00:37:24,952 --> 00:37:27,829
لم يخبرني "إليوت" كم أنت جذابة.

507
00:37:28,163 --> 00:37:31,375
بالنسبة إلى طبيبة نفسية، أنت مثيرة جداً.

508
00:37:31,541 --> 00:37:34,628
شكراً، لكنني أكثر اهتماماً بالحديث عنك.

509
00:37:34,795 --> 00:37:36,421
هيا. ألم تفكري يوماً؟

510
00:37:36,588 --> 00:37:38,173
في مضاجعة أحد مرضاك؟

511
00:37:38,340 --> 00:37:41,009
سيتجاوز ذلك بعض الحدود الأخلاقية
بالنسبة لي.

512
00:37:41,218 --> 00:37:42,594
لسوء حظك.

513
00:37:43,929 --> 00:37:47,099
يعرف الجميع أن الجنون
أحياناً ما يكون مثيراً.

514
00:37:47,516 --> 00:37:48,976
إذن هل تعتقد أنك مجنون؟

515
00:37:49,142 --> 00:37:50,268
اهدئي.

516
00:37:50,435 --> 00:37:52,854
إنه مجرد تشبيه.

517
00:37:54,064 --> 00:37:55,983
أيمكنني سؤالك عن اسمك؟

518
00:37:56,191 --> 00:37:58,443
ماذا يدعوني؟

519
00:37:58,610 --> 00:38:00,028
السيد "روبوت".

520
00:38:00,237 --> 00:38:01,279
حقاً؟

521
00:38:01,446 --> 00:38:03,198
ألا زال يطلق عليّ هذا الاسم؟

522
00:38:03,365 --> 00:38:05,659
لا فكاك من التصنيفات.

523
00:38:07,953 --> 00:38:10,038
أود التحدث عن سبب وجودك هنا.

524
00:38:10,205 --> 00:38:13,959
"الحضارة التي تترك عدداً كبيراً
من مواطنيها غير راضين،

525
00:38:14,668 --> 00:38:16,211
وتدفعهم إلى الثورة،

526
00:38:16,378 --> 00:38:20,382
لا تستحق ولا تملك القدرة
على الاستمرار طويلاً."

527
00:38:20,924 --> 00:38:22,592
من قائل تلك العبارة؟

528
00:38:22,759 --> 00:38:23,885
"فرويد".

529
00:38:26,930 --> 00:38:28,724
جميلة ومثقفة أيضاً.

530
00:38:30,517 --> 00:38:31,727
آسف.

531
00:38:33,478 --> 00:38:35,647
بقدر جمالك...

532
00:38:35,814 --> 00:38:38,400
لن تدخلي إلى أغوار عقلي.

533
00:38:38,775 --> 00:38:39,776
لماذا؟

534
00:38:39,985 --> 00:38:43,030
لأننا كنا على وفاق قبل أن تكتشفي أمري.

535
00:38:43,572 --> 00:38:44,948
إنني أحاول مساعدته.

536
00:38:45,115 --> 00:38:46,575
أنت لا تحاولين مساعدته.

537
00:38:46,742 --> 00:38:48,326
إنما تحاولين القضاء عليّ.

538
00:38:48,493 --> 00:38:49,995
لا أحاول القضاء عليك.

539
00:38:50,662 --> 00:38:53,165
بل العكس صحيح تماماً.

540
00:38:53,331 --> 00:38:55,042
أريد فهمك.

541
00:38:55,250 --> 00:38:57,586
أنت لا تفهمين شيئاً.

542
00:38:58,754 --> 00:39:01,214
ما أنت إلا ساقطة أخرى تؤدي دور الصديقة.

543
00:39:03,216 --> 00:39:05,010
بأية حال، لم يعد الأمر مهماً.

544
00:39:05,177 --> 00:39:07,387
لقد أصبحنا مهددين، بسببها.

545
00:39:07,554 --> 00:39:10,390
لقد تسببَت في افتضاح أمرنا
ولم يتبين "إليوت" ذلك.

546
00:39:10,599 --> 00:39:13,393
ماذا تقصد بافتضاحكما؟

547
00:39:35,332 --> 00:39:38,502
انتهيت من الحديث معك.

548
00:39:50,472 --> 00:39:51,807
"كريستا"؟

549
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
متى سنبدأ؟

550
00:40:01,066 --> 00:40:04,319
ماذا حدث؟ هل كنت هناك؟
هل ذهبت معي أم بقيت معه؟

551
00:40:04,486 --> 00:40:05,487
ماذا رأيت؟

552
00:40:05,654 --> 00:40:08,073
ما قصد السيد "روبوت" بقول،
"افتُضح أمرنا"؟

553
00:40:08,240 --> 00:40:12,786
كنت هناك. لقد سمعت كلامه معها.
عمّ كان يتحدث السيد "روبوت"؟

554
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
امسح رمزي التجاري وسألعق قضيبك.

555
00:40:15,705 --> 00:40:17,749
- من افتضحنا؟ من نحن أصلاً؟
- هيا.

556
00:40:17,916 --> 00:40:20,460
- سألعق ذلك....
- أنا وهو، أم هو و "تايريل" ؟ لا.

557
00:40:20,669 --> 00:40:22,671
لا يُعقل أن يظل متعاوناً مع "تايريل".

558
00:40:23,338 --> 00:40:25,090
أيُعقل ذلك؟

559
00:40:25,298 --> 00:40:27,008
ألا تزال المرحلة الثانية قائمة؟

560
00:40:27,175 --> 00:40:29,136
لا، كنت سأعرف، هذا مستحيل.

561
00:40:29,302 --> 00:40:31,513
أُلغيت المرحلة الثانية، حرصت على ذلك.

562
00:40:31,680 --> 00:40:33,181
من افتضح أمري؟

563
00:40:33,390 --> 00:40:36,685
ولمَ أشعر بهذا النشاط إذ فجأة؟

564
00:40:55,328 --> 00:40:56,872
كيف تفعل ذلك؟

565
00:40:57,664 --> 00:41:00,125
كيف يحالفك الحظ هكذا؟

566
00:41:00,667 --> 00:41:04,880
حتى حين يشرف العالم على نهايته،
وضعك ممتاز.

567
00:41:10,510 --> 00:41:12,637
حقيقة الأمر...

568
00:41:12,804 --> 00:41:14,514
أن الكلبة لم تكن تهمني قط.

569
00:41:15,974 --> 00:41:19,603
بل وأكره الكلبة.

570
00:41:19,853 --> 00:41:24,107
فواتير الطبيب البيطري باهظة جداً
لأن هذه الحقيرة مريضة.

571
00:41:24,274 --> 00:41:26,693
إنها تتبرز في كل أنحاء منزلي
منذ أسابيع.

572
00:41:27,527 --> 00:41:29,487
أرجح أنها تحتضر.

573
00:41:30,030 --> 00:41:32,824
بما أنك تريدها بشدة...

574
00:41:33,200 --> 00:41:35,493
فلتتبرز في منزلك...

575
00:41:35,660 --> 00:41:37,078
كما فعلتَ أنت بمنزلي.

576
00:42:00,936 --> 00:42:02,771
"(لينوكس مينت)"

577
00:42:29,381 --> 00:42:31,007
"(كالي لينوكس)"

578
00:42:41,142 --> 00:42:42,686
"(روتكيت هنتر) النسخة 1.4.2"

579
00:43:10,797 --> 00:43:12,340
أحسنت.

580
00:43:35,947 --> 00:43:37,699
المرحلة الثانية.

581
00:43:37,866 --> 00:43:41,828
أريد تنفيذها في يوم تصويت "الأمم المتحدة".

582
00:43:43,330 --> 00:43:44,789
سواء كان التصويت لصالحنا أم لا.

583
00:43:49,794 --> 00:43:52,922
سيدي، كان من المفترض تنفيذ المرحلة الثانية

584
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
إذا لم ينفّذ "برايس" بوعده.

585
00:43:55,884 --> 00:43:59,596
لو وافقت "الأمم المتحدة"
على ضمنا لدولة "الكونغو"،

586
00:43:59,763 --> 00:44:03,975
سنتمكن أخيراً من نقل التنقيب
عن معدن "كولتان" إلى هناك.

587
00:44:04,184 --> 00:44:08,688
فلم تصر على تنفيذ ذلك...

588
00:44:08,855 --> 00:44:12,484
رغم التبعات الخطيرة؟

589
00:44:15,362 --> 00:44:19,491
حان وقت تأديب "فيليب برايس".

590
00:44:23,244 --> 00:44:24,412
مهلاً!

591
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
"(كوميت) لأعمال الكهرباء"

592
00:45:00,615 --> 00:45:02,784
لن أشتري من ذلك المقهى مرة أخرى.

593
00:45:03,576 --> 00:45:05,161
يقبلون عملة "إيكوين" فقط.

594
00:45:05,370 --> 00:45:08,498
عليك استخدام "إيكوين".
بسعر الصرف الحالي، تدهور سعر الدولار.

595
00:45:11,418 --> 00:45:13,503
"مكتب المباحث الفيدرالي"

596
00:45:14,295 --> 00:45:17,298
- أوجدت شيئاً في حاسوب "إليوت" ؟
- لم يدخل طوال اليوم.

597
00:45:17,507 --> 00:45:20,510
ليلة أمس بعث برسالة إلكترونية
مشفرة تحوي رابطاً.

598
00:45:23,096 --> 00:45:26,099
ربما حالفنا الحظ ويرسلها
إلى "تايريل" ، صحيح؟

599
00:45:26,349 --> 00:45:27,684
هل أرسلها ليلة أمس؟

600
00:45:27,892 --> 00:45:28,893
حمّلتُ الوثيقة التي طلبتها.

601
00:45:29,060 --> 00:45:30,603
ها هو الرابط. أريد رأيك."

602
00:45:30,812 --> 00:45:34,065
أيضاً، تمكنت من الحصول
على تسجيل صوتي واضح من منزله.

603
00:45:34,232 --> 00:45:36,568
- حقاً؟
- أجل، ترك لنا معلومات مفيدة.

604
00:45:36,734 --> 00:45:38,945
ها هي، دعيني أشغلها لك.

605
00:45:43,950 --> 00:45:45,743
الآن ستعلق في ذهني طوال اليوم.

606
00:45:51,082 --> 00:45:52,125
أطفئها.

607
00:45:52,333 --> 00:45:54,210
أيصدر هذا الصوت من الأسفل؟

608
00:45:55,920 --> 00:45:58,631
أجل. تلك شقة "دارلين" ،
لكن من هذا بحق السماء؟

609
00:45:59,215 --> 00:46:01,009
- أعادت "دارلين" ؟
- لا، إنها في الخارج.

610
00:46:02,343 --> 00:46:05,054
أتظنين أنها أخبرت شخصاً
بمكان المخبأ الآمن؟

611
00:46:08,725 --> 00:46:12,312
الرسالة الإلكترونية التي بعثها
من حاسوبه، هل زرت هذا الرابط؟

612
00:46:12,520 --> 00:46:15,148
أجل، قمت بتنزيل الملف، وفتحه،

613
00:46:15,356 --> 00:46:17,108
لكنني لم أجد شيئاً.

614
00:46:19,110 --> 00:46:20,862
هذه الرسالة ليست لـ "تايريل".

615
00:46:26,659 --> 00:46:28,369
إنها لنا.

