﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,212
"تايريل ويليك". سأستمتع بالعمل معك.

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,339
ما أجملك. أريد أخذك إلى المنزل.

3
00:00:05,506 --> 00:00:06,507
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:06,674 --> 00:00:09,218
جاء محققان للتحدث معك.
وجدوا جثة على السطح.

5
00:00:09,385 --> 00:00:11,762
وكلاكما كان يعرف المتوفاة،
"شارون نولز"؟

6
00:00:11,929 --> 00:00:14,265
لو أردت البقاء في هذه العائلة،
فستحل المشكلة.

7
00:00:14,432 --> 00:00:17,643
تم اختراق شبكتنا. يجب أن يظل
هذا الخادم مصيدة للمخترقين.

8
00:00:17,810 --> 00:00:20,646
لدينا أوامر من "تايريل ويليك"
بحفظ الطلب كما هو.

9
00:00:20,813 --> 00:00:23,941
لقد التقينا لسبب. هناك شيء بيننا.
إنني أراه.

10
00:00:24,150 --> 00:00:25,693
أنت لا ترى ما فوقك.

11
00:00:25,860 --> 00:00:27,778
- وماذا يوجد فوقنا؟
- الرب.

12
00:00:27,945 --> 00:00:31,907
اختفى "تايريل ويليك". أفقت في سيارته،
فوجدت العالم على شفا الانهيار.

13
00:00:32,074 --> 00:00:35,661
كنا هناك للتحقيق في الاقتحام الحاسوبي،
ثم أُطلق علينا النار.

14
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
أنا أيضاً أريد ما تريد.

15
00:00:38,789 --> 00:00:40,583
هناك من يحاول التواصل معي.

16
00:00:40,750 --> 00:00:44,879
- تقاطع الشارعين الـ25 والـ8.
- المرحلة 2. الفيمتو. الباب الخلفي.

17
00:00:45,045 --> 00:00:46,130
أريد إلغاءها.

18
00:00:46,297 --> 00:00:48,340
لا أريد إطلاق النار، لكنني سأفعل.

19
00:00:48,507 --> 00:00:51,635
لطالما أخبرتك بأننا سنعمل معاً
يا "إليوت".

20
00:00:51,802 --> 00:00:53,345
أتذكر ليلة اقتحام الحاسوب؟

21
00:00:53,512 --> 00:00:55,139
أتذكر ما حدث لك؟

22
00:00:59,310 --> 00:01:00,603
"اكتمل، اكتمل"

23
00:01:00,770 --> 00:01:03,105
"تحديد مواقع الملفات المستهدفة.
بدء عمليات التشفير"

24
00:01:03,272 --> 00:01:05,649
"تشفير/ملفات العد الثنائي"

25
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
"تشفير/برنامج تشغيل الجهاز"

26
00:01:07,735 --> 00:01:09,153
ما الأمر؟

27
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
إنه يحدث.

28
00:01:33,719 --> 00:01:35,095
إنه...

29
00:01:35,554 --> 00:01:37,473
وكأن...

30
00:01:38,432 --> 00:01:40,601
شيئاً قد دبت فيه الحياة.

31
00:02:17,137 --> 00:02:19,723
- لا.
- لحظة واحدة، "إليوت".

32
00:02:19,890 --> 00:02:21,892
أرجوك. يجب أن نتحدث عن الأمر.

33
00:02:22,059 --> 00:02:23,561
لا!

34
00:02:37,616 --> 00:02:39,535
هل رأيت ما حدث للتو؟

35
00:02:40,870 --> 00:02:43,080
مهلاً. ألا تفهم ما حدث للتو؟

36
00:02:43,247 --> 00:02:45,124
كانت ماسورة المسدس مسدودة.
لن تتكرر.

37
00:02:45,291 --> 00:02:48,085
لا، لا. هذا إثبات. ألا تفهم؟
هذا إثبات.

38
00:02:48,252 --> 00:02:49,503
إثبات لأي شيء؟

39
00:03:03,392 --> 00:03:06,437
إثبات لأي شيء؟

40
00:03:12,359 --> 00:03:15,362
حين أخبرتني بأنني لا أرى ما فوقي...

41
00:03:15,529 --> 00:03:16,780
بل ما أمامي فحسب.

42
00:03:18,449 --> 00:03:20,367
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

43
00:03:21,410 --> 00:03:22,953
نحن...

44
00:03:23,662 --> 00:03:24,872
إلهان.

45
00:03:25,497 --> 00:03:26,957
أنت مجنون حقاً.

46
00:03:27,124 --> 00:03:30,544
صوبتَ نحوي هذا المسدس وأطلقت النار.

47
00:03:30,711 --> 00:03:34,340
ورغم ذلك أقف أمامك الآن.
ما احتمالات وقوع ذلك؟

48
00:03:34,506 --> 00:03:37,760
- لا أعرف. المشكلات واردة دائماً.
- هذه لم تكن صدفة.

49
00:03:37,927 --> 00:03:39,762
كان هذا تدخلاً إلهياً.

50
00:03:39,929 --> 00:03:43,724
وقد دُعينا إلى دائرته
لقيادة هذه الثورة.

51
00:03:43,891 --> 00:03:47,645
- لم تتم دعوتك. بل فرضت نفسك...
- خطتك أكبر من هذا.

52
00:03:47,811 --> 00:03:52,149
أنت ذكي بما يكفي لتعرف أن الاقتحام
وحده لن يقضي على "إيفل كورب".

53
00:03:52,524 --> 00:03:54,693
حين يدركون عدم قدرتهم
على استعادة البيانات...

54
00:03:54,860 --> 00:03:57,488
سيجدون طريقة لإعادة صنعها.

55
00:03:57,655 --> 00:04:00,157
وعندها ستحتاج إلي.

56
00:04:00,324 --> 00:04:02,201
ألا تفهم بعد؟

57
00:04:02,368 --> 00:04:05,412
منذ أول لقاء لنا، شعرتُ بشيء بيننا.

58
00:04:05,579 --> 00:04:07,164
هذا ما شعرت به.

59
00:04:07,331 --> 00:04:10,334
اتصال غير عادي، رباط وثيق.
قدرنا أن نعمل معاً.

60
00:04:10,501 --> 00:04:12,169
كان هذا هو الهدف من كل شيء.

61
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
نعمل معاً؟ أنت مختل.
كيف أثق بك أصلاً؟

62
00:04:21,428 --> 00:04:23,722
اضغط الزناد مرة أخرى.

63
00:04:23,889 --> 00:04:26,558
سأقبل ما يقرره القدر.

64
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
اضغطه!

65
00:04:40,280 --> 00:04:42,241
حسناً أيها المخبول.

66
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
أنت على حق.

67
00:04:45,202 --> 00:04:47,454
هناك مرحلة ثانية لما يحدث.

68
00:04:47,621 --> 00:04:52,167
وبعد ما حدث الليلة،
لا أعرف أي نوع من الدعم سيكون لي.

69
00:05:00,592 --> 00:05:02,177
ستفيدني مساعدتك لي.

70
00:05:07,307 --> 00:05:09,059
شكراً يا "إليوت".

71
00:05:10,853 --> 00:05:15,190
- أنا أحب...
- بعض الأشياء من الأفضل ألّا تُقال.

72
00:05:16,233 --> 00:05:18,318
الأفضل أن تبقى ضمنية.

73
00:05:20,988 --> 00:05:22,072
اجلس.

74
00:05:33,792 --> 00:05:34,877
خذ هذا.

75
00:05:45,012 --> 00:05:48,557
قد يكون جنونك
هو المعادلة المثلى لحمايتي...

76
00:05:49,183 --> 00:05:51,101
من نفسي.

77
00:06:14,666 --> 00:06:17,336
- أهذه سيارته؟
- أجل.

78
00:06:17,503 --> 00:06:21,548
- في أية ساعة وصلا؟
- بعد التاسعة مساء بقليل.

79
00:06:22,549 --> 00:06:26,887
هل كانت أول مرة فيها هذا الرجل
السويدي، هذا المدعو "تايريل ويليك"؟

80
00:06:27,054 --> 00:06:28,388
أجل.

81
00:06:30,057 --> 00:06:31,975
ماذا عن باقي فريقهما؟

82
00:06:32,142 --> 00:06:34,895
لا، لا أثر لهم.

83
00:06:37,356 --> 00:06:39,900
حسناً...

84
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
هيا بنا.

85
00:06:42,528 --> 00:06:43,821
أنت تعرف الإجراءات.

86
00:06:43,987 --> 00:06:47,116
دعني أتحدث منفرداً أولاً...

87
00:06:47,491 --> 00:06:51,036
ولا تخرجا المسدسات على الفور،
إلا لو حاولا المقاومة.

88
00:06:51,203 --> 00:06:52,538
هيا.

89
00:06:53,288 --> 00:06:56,166
- كيف وجدت السيارة "بونتياك" هذه؟
- لا أشكو منها.

90
00:06:56,333 --> 00:06:58,210
أجل، أخبرتك بأنها يُعتمد عليها.

91
00:06:58,377 --> 00:07:01,046
سيقضون بضعة أسابيع
في محاولة فك شفرة البيانات.

92
00:07:01,213 --> 00:07:03,632
حين يفشلون،
سيجمعون السجلات الورقية...

93
00:07:03,799 --> 00:07:07,261
من المجالس المدنية المحلية
والمصارف في أنحاء البلاد.

94
00:07:07,427 --> 00:07:10,639
المناصب، صكوك الملكية، سجلات القروض،
كشوف الحسابات المصرفية.

95
00:07:10,806 --> 00:07:12,015
هذا هدفنا.

96
00:07:12,182 --> 00:07:16,019
أعرف أي الفرق في "إي كورب"
يُكلف بهذا، وأعرف إجراءاتهم.

97
00:07:16,186 --> 00:07:19,314
سأفترض من لكنتك الغريبة
أنك "تايريل ويليك".

98
00:07:20,566 --> 00:07:21,942
من أنت بحق الجحيم؟

99
00:07:28,574 --> 00:07:30,284
لا أنصحك بذلك.

100
00:07:33,370 --> 00:07:37,291
سيد "ويليك" ،
أريدك أن تجيب عن بعض الأسئلة.

101
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
هل رآك أحد في طريقك إلى هنا؟

102
00:07:43,213 --> 00:07:44,756
سيد "ويليك"؟

103
00:07:44,923 --> 00:07:46,758
هل يعرف أحد بأنك هنا؟

104
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
لا.

105
00:07:48,427 --> 00:07:50,470
هل تلك سيارتك الرياضية في الخارج؟

106
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
أجل.

107
00:07:53,265 --> 00:07:54,850
- أريد المفتاح.
- ما هذا؟

108
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
سأتعامل معك بعد لحظات.

109
00:07:59,855 --> 00:08:01,773
هيا يا سيد "ويليك".

110
00:08:01,940 --> 00:08:04,985
مطالبي بسيطة جداً حتى الآن.

111
00:08:08,989 --> 00:08:10,657
والهاتف أيضاً.

112
00:08:19,124 --> 00:08:20,834
أتجيد القيادة؟

113
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
سؤال إجابته نعم أو لا.

114
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
- نعم.
- جيد.

115
00:08:24,630 --> 00:08:29,134
أريدك أن تقود إلى تقاطع الشارعين
الـ17 والـ6.

116
00:08:29,301 --> 00:08:33,013
اترك سيارته في موقف السيارات هناك.

117
00:08:33,764 --> 00:08:35,807
ضع هذا فوق الزجاج الأمامي. خذه.

118
00:08:38,518 --> 00:08:40,771
وارحل. احرص على ألّا يراك أحد.

119
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
ثم عد إلى المنزل وتوار عن الأنظار.

120
00:08:43,857 --> 00:08:46,360
اتفقنا؟ حسناً يا سيد "ويليك" ،
هيا، لنذهب.

121
00:08:46,526 --> 00:08:49,154
لن يبرح أحد مكانه حتى تخبرنا ما...

122
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
ما دمتما تريانني...

123
00:09:01,792 --> 00:09:04,127
فهذا يعني أنكما قد أخفقتما.

124
00:09:04,670 --> 00:09:07,130
يبدو أن صديقك "جيمس"...

125
00:09:07,297 --> 00:09:09,258
من قسم تقنية المعلومات
في "إي كورب"...

126
00:09:09,424 --> 00:09:11,843
بعدما نفذ طلبك
بشأن مصيدة مخترقي الشبكات...

127
00:09:12,010 --> 00:09:15,138
اتصل بشخص يُدعى "غيديون غودارد"...

128
00:09:15,305 --> 00:09:17,683
الذي أبلغ مكتب المباحث الفيدرالي.

129
00:09:17,849 --> 00:09:20,560
وبعد ذلك....

130
00:09:21,687 --> 00:09:23,772
أحقاً من الضروري أن أتابع؟

131
00:09:24,273 --> 00:09:27,276
مما فهمت،
تصرفتما الليلة بإهمال شديد...

132
00:09:27,442 --> 00:09:29,444
وهذا تعبير مهذب عما حدث.

133
00:09:32,155 --> 00:09:34,157
وماذا لو رفضت؟

134
00:09:34,700 --> 00:09:37,869
سيد "ويليك" ، سرعان ما...

135
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
ستصبح أكثر الرجال المطلوبين
للعدالة في العالم.

136
00:09:41,581 --> 00:09:45,002
على الأرجح ستُصبح مُطارَداً،
بشكل لم نر له مثيلاً...

137
00:09:45,168 --> 00:09:47,629
منذ "بن لادن" ،
بسبب ما فعلتماه الليلة.

138
00:09:47,796 --> 00:09:51,675
أنا الآن أملكما الوحيد
في عدم دخول السجن.

139
00:09:51,842 --> 00:09:55,304
لكن لو أردتما أن تحاولا النجاة
بمفردكما، فستتحملان التبعات.

140
00:09:55,470 --> 00:09:59,933
سأفر بسرعة، قبل حتى أن تأكل كيساً
من حلوى أسماك الهلام السويدية.

141
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
يجب أن تذهب.

142
00:11:48,875 --> 00:11:50,961
إلى متى يجب أن أبقى هنا؟

143
00:11:51,670 --> 00:11:53,255
لست متأكداً.

144
00:12:03,432 --> 00:12:07,894
لو كنت بحاجة ماسة إلى الاتصال بزوجتك،
فلدينا وسائل آمنة لذلك.

145
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
أمهلني فقط بعض الوقت لأدبرها.

146
00:12:10,147 --> 00:12:13,150
لا. لا أريد التواصل معها.

147
00:12:13,316 --> 00:12:16,236
لو أنني سأبقى هنا لبعض الوقت،
فكلما زاد ابتعادي...

148
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
كان هذا أفضل لي، وأفضل لها.

149
00:12:19,865 --> 00:12:22,200
إنه السبيل الوحيد
لنجاتي من هذه الورطة.

150
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
حسناً.

151
00:12:23,910 --> 00:12:27,330
سأطمئن عليك كل بضعة أيام،
لأتأكد من أنك بخير.

152
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
هل سترحل؟ ماذا عن "إليوت"؟

153
00:12:29,958 --> 00:12:31,501
لدينا عمل يجب أن ننجزه.

154
00:12:32,169 --> 00:12:35,213
- قيل لي إنهم يتولون الأمر.
- أريد استعادة مسدسي.

155
00:12:35,714 --> 00:12:39,342
ما دمت سأبقى هنا وحدي،
سأحتاج إلى حماية.

156
00:12:40,135 --> 00:12:43,180
نحن نملك 37 هكتاراً
من الأرض المحيطة...

157
00:12:43,346 --> 00:12:47,934
كلها محاطة بمجسات أرضية وكاميرات
استشعار الحركة وبوابات حديدية.

158
00:12:48,101 --> 00:12:50,270
هذا المكان يشبه حزام العفة.

159
00:12:50,437 --> 00:12:52,689
لن يدخله شيء.

160
00:12:53,982 --> 00:12:57,527
لو أردت الحماية، فلا تغادر الضيعة.

161
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
"إليوت آلدرسون"؟

162
00:13:06,995 --> 00:13:08,914
هل أنت "إليوت آلدرسون"؟

163
00:13:10,957 --> 00:13:14,377
سيد "آلدرسون" ، أنت معتقل بتهمة
استخدام حاسوب بدون تصريح...

164
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
والتعدي الحاسوبي والسرقة.

165
00:13:16,713 --> 00:13:20,300
اعتُقل بتهمة الاقتحام الحاسوبي
والسرقة.

166
00:13:20,842 --> 00:13:22,427
حُكم عليه بالسجن 8 أشهر.

167
00:13:23,053 --> 00:13:24,679
حاولنا مقاطعة الإجراءات...

168
00:13:26,264 --> 00:13:28,517
لكنها تمت بسرعة شديدة.

169
00:13:30,060 --> 00:13:31,645
اعترف فوراً بكل الاتهامات.

170
00:13:33,313 --> 00:13:34,397
بما أنك تشارك...

171
00:13:34,564 --> 00:13:36,816
بشكل متزايد في هذه العملية...

172
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
أرى أن الوقت قد حان
لتتعلم الإنجليزية.

173
00:13:40,487 --> 00:13:42,447
سمعت بأن برنامج "روزيتا ستون"...

174
00:13:42,697 --> 00:13:43,823
سهل الاستخدام.

175
00:13:44,241 --> 00:13:45,867
بشأن اعتقال "إليوت"...

176
00:13:46,076 --> 00:13:47,702
كلّف عميلنا في الداخل...

177
00:13:47,994 --> 00:13:49,746
باستقبال السيد "آلدرسون".

178
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
سيحتاج إلى الحماية.

179
00:13:51,998 --> 00:13:54,751
وحقق في شأن كل المسؤولين
الذين يتلقون منا أجراً.

180
00:13:55,377 --> 00:13:57,504
لنبدأ محاولة إطلاق سراحه مبكراً.

181
00:13:58,088 --> 00:14:00,131
لقد دخل السجن متطوعاً.

182
00:14:00,840 --> 00:14:01,841
إنه مجنون.

183
00:14:02,008 --> 00:14:03,802
هل أثرت حيرتك بطلبي؟

184
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
مفهوم.

185
00:14:08,306 --> 00:14:09,307
هذا جيد.

186
00:14:10,475 --> 00:14:11,726
أدخل موعدي التالي.

187
00:14:15,397 --> 00:14:16,815
أشبع لي فضولي.

188
00:14:18,817 --> 00:14:19,943
ماذا سرق السيد "آلدرسون"؟

189
00:14:21,486 --> 00:14:23,905
كلبة الضحية، "فليبر".

190
00:14:30,870 --> 00:14:34,541
وفي رأيي، سأكون أفضل رئيس للوظائف
في العالم.

191
00:14:42,090 --> 00:14:44,968
إذن هذا منزلك.

192
00:14:45,135 --> 00:14:47,804
أفترض أنه أحد منازلك.

193
00:14:47,971 --> 00:14:49,806
لم أزر هذه الجزيرة من قبل.

194
00:14:49,973 --> 00:14:52,767
أتعرف؟ إنها لا تظهر حتى
على خرائط "غوغل".

195
00:14:52,934 --> 00:14:56,396
ستعود إلى "نيويورك" خلال 22 دقيقة.

196
00:14:56,605 --> 00:15:00,525
رباه. كان بوسعك الاتصال بي
بدلاً من إحضاري بالطائرة في 4 ساعات.

197
00:15:00,692 --> 00:15:01,776
فقرات ظهري تؤلمني.

198
00:15:02,277 --> 00:15:05,697
أريدك أن تبدأ
تحسين صورة "تايريل ويليك".

199
00:15:05,864 --> 00:15:09,367
إنه موظف سابق في "إي كورب"
سيُلام على اقتحام 9 مايو.

200
00:15:09,534 --> 00:15:14,623
مهما أصبح الأمر علنياً،
من المهم أن تبقى صورته نظيفة.

201
00:15:17,417 --> 00:15:19,210
أيُحتمل أن يهاجمه "أوباما"؟

202
00:15:19,377 --> 00:15:21,463
يعشق الناس الدفاع عن أي شيء يكرهه.

203
00:15:21,963 --> 00:15:24,591
كما توجد قصة جديدة
أريدك أن تستطلع شعبيتها.

204
00:15:24,758 --> 00:15:28,553
أريدك أن تنسب أصول الجماعة "إف"
إلى "إيران".

205
00:15:29,721 --> 00:15:31,598
"إيران"؟

206
00:15:31,765 --> 00:15:34,100
سيكون هذا سهل التصديق
لأنه الشرق الأوسط.

207
00:15:35,143 --> 00:15:36,770
أمر أخير.

208
00:15:36,936 --> 00:15:41,524
ربما كان لدي مرشح رئاسي محتمل
أريدك أن تؤيده.

209
00:15:44,277 --> 00:15:48,865
خلقت عشرات الآلاف من فرص العمل
على مدى حياتي العملية.

210
00:15:49,032 --> 00:15:51,117
عشرات الآلاف.

211
00:15:52,911 --> 00:15:56,623
البلاد في حالة يأس حالياً،
لكن لا يُعقل أن تكون جاداً.

212
00:15:57,374 --> 00:15:59,417
أقصد، إنه مهرج.

213
00:15:59,584 --> 00:16:02,796
إنه منفصل تماماً عن الواقع.
كيف يمكنك حتى التحكم فيه؟

214
00:16:03,505 --> 00:16:09,552
لو جذبت الخيوط المناسبة،
سترقص الدمية كيفما تشاء.

215
00:16:13,098 --> 00:16:16,601
أليس كذلك؟ لنعيد العظمة إلى "أمريكا".

216
00:16:16,768 --> 00:16:18,103
أقولها.

217
00:16:24,442 --> 00:16:27,570
إنه يعبث بالقنبلة الرنانة. أوقفوه!

218
00:16:34,035 --> 00:16:36,746
فتشت كل المصاعد يا "مات".
إنها ليست هنا.

219
00:16:36,913 --> 00:16:39,082
لابد أن تكون هنا. تابع البحث.

220
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
سيد "ويليك"؟

221
00:16:51,928 --> 00:16:53,513
أنا السيد "ويليامز".

222
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
أرجوك، تعال، تعال. تفضل بالجلوس.

223
00:16:57,016 --> 00:16:59,227
هل تريد بعض الشاي؟

224
00:16:59,394 --> 00:17:04,190
أحضرت شاي "سودربلادنينغ"
خصيصاً من أجلك.

225
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
لا، لا أريد.

226
00:17:06,568 --> 00:17:09,362
هل المكان مريح لك؟

227
00:17:09,529 --> 00:17:11,489
ألديك كل ما تحتاج إليه؟

228
00:17:11,656 --> 00:17:15,118
لا، إنني هنا وحدي منذ أيام.

229
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
ماذا يحدث؟ أين "إليوت"؟

230
00:17:21,458 --> 00:17:26,254
مكان "إليوت" الحالي قصة غريبة...

231
00:17:26,421 --> 00:17:31,426
وقد كُلفت بالمجيء إلى هنا
لهذا السبب تحديداً، لأشرحها لك.

232
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
أرجوك، اجلس.

233
00:17:39,559 --> 00:17:42,937
أولاً، لدي بضعة أسئلة.

234
00:17:43,730 --> 00:17:47,525
نفهم أنك كنت تعمل مع "إليوت"...

235
00:17:49,402 --> 00:17:52,739
على المرحلة الثانية،
قبل أن يتعثر حظك.

236
00:17:52,906 --> 00:17:56,242
- أهذا صحيح؟
- أجل، ويجب أن نبدأ العمل عليها.

237
00:17:56,409 --> 00:17:58,870
ربما بدأت "إي كورب" بالفعل
برنامج استعادة البيانات.

238
00:17:59,037 --> 00:18:02,415
يجب أن نبدأ أبحاثنا.
لا يمكننا إهدار وقتنا هكذا.

239
00:18:02,582 --> 00:18:05,585
- أربعة أيام وقت طويل جداً بالفعل.
- في الواقع...

240
00:18:05,752 --> 00:18:08,254
قبل أن نكرس لك مواردنا...

241
00:18:08,421 --> 00:18:13,426
أُرسلت إلى هنا لأتأكد
من ولائك لقضيتنا.

242
00:18:13,593 --> 00:18:18,056
هذا أمر نأخذه على محمل الجد الشديد
حين نعمل مع شخص على هذا المستوى.

243
00:18:21,601 --> 00:18:25,772
أتقصد الجيش الأسود؟ بالطبع
سيكون ولائي لكم. أنتم شركاؤنا...

244
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
هل قتلت "شارون نولز"؟

245
00:18:28,608 --> 00:18:31,986
- ماذا؟
- هل قتلت "شارون نولز"؟

246
00:18:32,153 --> 00:18:34,948
- لا أظن أنني أفهم.
- لا تشح بنظرك. انظر إلي.

247
00:18:35,114 --> 00:18:38,034
- هل قتلت "شارون نولز" ؟
- ما علاقة هذا...؟

248
00:18:38,201 --> 00:18:40,286
- هل قتلت "شارون نولز" ؟
- لا.

249
00:18:40,453 --> 00:18:42,372
- هل تحب زوجتك؟
- ما هذا؟

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,207
- هل تحب زوجتك؟
- بالطبع.

251
00:18:44,374 --> 00:18:47,502
هل ضاجعت شخصاً آخر منذ زواجك؟

252
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
لا تشح بنظرك، انظر إلي.

253
00:18:49,254 --> 00:18:52,173
هل ضاجعت شخصاً آخر منذ زواجك؟

254
00:18:52,340 --> 00:18:54,342
- لا.
- هل سيكون ولاؤك لي؟

255
00:18:54,509 --> 00:18:57,136
- أجل.
- هل فُصلت من "إي كورب"؟

256
00:18:57,303 --> 00:19:00,515
- لا، لقد استقلت.
- هل تخشى أن تصبح مثل والدك؟

257
00:19:00,682 --> 00:19:01,975
ماذا؟

258
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
- هل تكره والدك؟
- لا.

259
00:19:04,561 --> 00:19:06,312
- هل سيكون ولاؤك لي؟
- أجل.

260
00:19:06,521 --> 00:19:09,107
هل قتلت "شارون نولز"؟

261
00:19:09,274 --> 00:19:11,109
- كفى.
- هل قتلت "شارون نولز"؟

262
00:19:11,276 --> 00:19:13,194
- قلت، لا.
- هل تكره والدك؟

263
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
- لا.
- أتحب زوجتك؟

264
00:19:14,654 --> 00:19:15,989
- بالطبع.
- هل فُصلت؟

265
00:19:16,155 --> 00:19:17,490
- لا.
- أسيكون ولاؤك لي؟

266
00:19:17,657 --> 00:19:19,158
- أجل.
- لا تشح بنظرك.

267
00:19:19,325 --> 00:19:21,244
انظر إلي. هل تكره والدك؟

268
00:19:21,411 --> 00:19:23,705
- هل تخشى أن تصبح مثل والدك؟
- كفى.

269
00:19:23,872 --> 00:19:25,373
- هل فُصلت من "إي كورب" ؟
- كفى.

270
00:19:25,540 --> 00:19:28,918
هل قتلت "شارون نولز" ؟
هل سيكون ولاؤك لي؟

271
00:19:29,085 --> 00:19:30,461
أجل.

272
00:19:31,546 --> 00:19:35,133
هل ضاجعت شخصاً آخر منذ زواجك؟

273
00:19:37,552 --> 00:19:41,806
هل ضاجعت شخصاً آخر منذ زواجك؟

274
00:19:46,144 --> 00:19:47,520
أجل.

275
00:19:48,229 --> 00:19:50,106
هل خنت زوجتك يوماً؟

276
00:19:51,858 --> 00:19:54,277
- لا.
- هل تكره والدك؟

277
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
أجل.

278
00:20:01,159 --> 00:20:03,077
هل فُصلت من "إي كورب"؟

279
00:20:07,248 --> 00:20:08,416
أجل.

280
00:20:08,583 --> 00:20:11,252
هل تخشى أن تصبح مثل والدك؟

281
00:20:14,964 --> 00:20:16,341
أجل.

282
00:20:16,507 --> 00:20:19,594
هل قتلت "شارون نولز"؟

283
00:20:22,347 --> 00:20:25,767
هل قتلت "شارون نولز"؟

284
00:20:28,645 --> 00:20:31,439
أجل، أجل، أجل.

285
00:20:31,606 --> 00:20:34,359
هل سيكون ولاؤك لي؟

286
00:20:35,944 --> 00:20:38,321
لا، لن يكون.

287
00:20:38,863 --> 00:20:40,573
لن يكون.

288
00:21:08,142 --> 00:21:12,021
لكن سيظل ولائي لـ "إليوت"  دائماً.

289
00:21:30,498 --> 00:21:33,251
يجب أن تبدأ الإعداد للمرحلة الثانية
من هنا...

290
00:21:33,418 --> 00:21:37,046
حتى نجهز مقراً أكثر استمرارية.

291
00:21:37,213 --> 00:21:41,009
سنوفر لك كل ما يلزمك لتبدأ الاستطلاع.

292
00:21:41,175 --> 00:21:42,927
ستحصل على هاتف...

293
00:21:43,094 --> 00:21:48,599
وحاسوب نقال مزود بصحن لاقط متناهي
الصغر نتحكم نحن فيه.

294
00:21:48,766 --> 00:21:50,893
ستأتي باقي التعليمات لاحقاً.

295
00:21:51,060 --> 00:21:54,564
سنطلق على هذه العملية اسم
"العربة الحمراء".

296
00:21:56,733 --> 00:22:01,029
كان هذا طلب السيد "آلدرسون".

297
00:22:02,822 --> 00:22:05,783
لكنك لم تخبرني بعد.

298
00:22:05,950 --> 00:22:08,327
أين "إليوت"؟

299
00:22:10,038 --> 00:22:13,958
هذا اتصال على حسابك من سجين
في سجن "كوينزبورو".

300
00:22:14,959 --> 00:22:17,253
ستكون هذه المكالمة مسجلة ومراقبة.

301
00:22:18,087 --> 00:22:19,964
برجاء الضغط على رقم 1 للموافقة.

302
00:22:26,512 --> 00:22:27,847
مرحباً؟

303
00:22:30,933 --> 00:22:32,727
أحقاً هذا أنت؟

304
00:22:32,894 --> 00:22:34,437
من المتصل؟

305
00:22:38,524 --> 00:22:42,695
طاب مساؤك يا "إليوت".

306
00:22:42,862 --> 00:22:46,115
"الموت يحبها ساخنة" بقلم "غور فيدال".

307
00:22:46,282 --> 00:22:47,575
الفصل الأول.

308
00:22:47,742 --> 00:22:50,495
- موت القزم، "بيتشز ساندو"...
- "إليوت"؟

309
00:22:50,661 --> 00:22:52,872
- بأيدي أو بالأحرى، بأقدام...
- مرحباً؟

310
00:22:53,039 --> 00:22:56,375
فيل جن جنونه في عرض السيرك...

311
00:22:56,542 --> 00:22:58,377
في حديقة "ماديسون سكوير"...

312
00:22:58,544 --> 00:23:00,671
بدا في البداية وكأنه حادث.

313
00:23:00,838 --> 00:23:04,467
إنها مأساة من المحتم أن تصادفها
من آن إلى آخر...

314
00:23:04,634 --> 00:23:09,013
لو كنت تدير سيركاً
يضم أفيالاً وأقزاماً.

315
00:23:18,439 --> 00:23:20,108
يبدو عليك الإحباط.

316
00:23:20,775 --> 00:23:23,986
كان المتصل هو "إليوت".
كان يتصرف بطريقة غريبة.

317
00:23:25,154 --> 00:23:27,740
ليست صدمة بالنسبة لي.

318
00:23:35,581 --> 00:23:38,042
اخرج معي برهة.

319
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
اتخذ وضعية ثابتة.

320
00:23:44,507 --> 00:23:46,300
قبضة محكمة.

321
00:23:46,467 --> 00:23:48,678
لوّح بقوة لتخترق الجذع.

322
00:23:49,303 --> 00:23:51,430
يجب أن أتابع العمل.

323
00:23:51,597 --> 00:23:54,559
إن لم تكن حذراً،
فقد تفقد عقلك ببقائك هنا وحدك.

324
00:23:56,519 --> 00:23:58,354
هذه أفضل طريقة للحفاظ على اتزانك.

325
00:23:58,521 --> 00:24:00,481
الاتزان هو السر.

326
00:24:01,649 --> 00:24:04,026
دعني أريك طريقة أخرى.

327
00:24:17,248 --> 00:24:19,333
كنت أفعل ذلك في طفولتي.

328
00:24:21,460 --> 00:24:22,628
لم توقفت؟

329
00:24:23,588 --> 00:24:25,131
لأنني كنت أكره هذا العمل.

330
00:24:31,137 --> 00:24:32,763
كرهك له أفضل.

331
00:24:39,061 --> 00:24:41,981
"كاميرا رعاية الطفل،
خدمات البيت والأسرة"

332
00:24:53,367 --> 00:24:54,368
"مولّد"

333
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
"(نيويورك)"

334
00:25:07,048 --> 00:25:09,467
ها هي خلية الفيمتو.
تم تثبيت البرمجية الخبيثة.

335
00:25:09,634 --> 00:25:12,803
ما عليك سوى تعديلها وضبط الهوائيات.

336
00:25:15,389 --> 00:25:18,226
رائع. سأتولى هذا الليلة.

337
00:25:18,392 --> 00:25:19,894
الليلة؟

338
00:25:20,102 --> 00:25:21,729
تحرك فوراً يا فتى. لدينا جدول زمني.

339
00:25:21,896 --> 00:25:24,732
القلق على أشده بين أفراد الجماعة.

340
00:25:24,899 --> 00:25:28,152
كان تدريب "آنجيلا" على هذا الاقتحام
في غاية الصعوبة.

341
00:25:31,030 --> 00:25:33,115
ما الأمر؟ تصرفاتك غريبة.

342
00:25:34,075 --> 00:25:36,702
ألا تفكرين أحياناً
في التوقف عن هذه الأعمال؟

343
00:25:36,869 --> 00:25:39,247
الانسحاب؟

344
00:25:39,413 --> 00:25:43,167
أقصد، ألا يمكننا التصرف كأي حبيبين
طبيعيين يتذمران من فاتورة الماء...

345
00:25:44,001 --> 00:25:47,922
ويبحثان عن عروض رحلات
إلى "بودابست"؟

346
00:25:48,506 --> 00:25:51,050
كنت أعرف أنني أخطئ
بسماحي لك بمضاجعتي.

347
00:25:51,217 --> 00:25:54,095
- حسناً.
- إنني أمزح أيها الأحمق.

348
00:25:55,972 --> 00:25:58,432
اسمع، نحن في قلب إعصار عنيف...

349
00:25:58,599 --> 00:26:01,185
وهو لن يهدأ الآن.

350
00:26:01,644 --> 00:26:03,271
لكنه سيهدأ.

351
00:26:03,688 --> 00:26:06,190
عندها يمكننا التحدث
عن رحلة "بودابست".

352
00:26:24,250 --> 00:26:29,046
إنها تتحرق شوقاً إليه،
فاحرص على أن تعيده إلي بسرعة.

353
00:26:29,213 --> 00:26:30,923
إنها مجرد عملية.

354
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
لطالما كانت كذلك.

355
00:26:33,884 --> 00:26:37,888
إن وقع أي خطأ،
فهي تتمتع بالحماية، على عكسك أنت.

356
00:26:39,265 --> 00:26:41,392
لم تقول لي هذا؟

357
00:26:41,976 --> 00:26:44,061
كف عن الاهتمام بها.

358
00:26:45,187 --> 00:26:46,731
صدقني.

359
00:26:51,610 --> 00:26:53,154
إلى اللقاء.

360
00:27:00,119 --> 00:27:04,373
يجب إعادته إلى المدينة بأسرع ما يمكن.

361
00:27:08,627 --> 00:27:11,088
يوجد هنا شفرة إضافية.

362
00:27:13,758 --> 00:27:15,551
برمجية "آندرويد" الخبيثة.

363
00:27:15,718 --> 00:27:17,678
لا علاقة لهذا بخطتنا.

364
00:27:21,474 --> 00:27:23,809
لماذا أناقش معك هذا أصلاً؟

365
00:27:24,769 --> 00:27:26,937
يجب أن نعمل أنا و "إليوت"
على هذا معاً.

366
00:27:27,104 --> 00:27:29,815
لو كنا معاً في نفس الغرفة،
لانتهى العمل.

367
00:27:29,982 --> 00:27:31,525
هل انتهيت؟

368
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
"الاعتبارات البيئية للتصميم"

369
00:28:13,776 --> 00:28:15,653
"كاميرا رعاية الطفل،
خدمات البيت والأسرة"

370
00:28:21,742 --> 00:28:22,785
"أحداث 9 مايو، قضية (جوانا ويليك):
ضحية أم متآمرة؟"

371
00:28:26,956 --> 00:28:28,624
"هل يوجد لـ(جوانا ويليك) عشيق؟"

372
00:28:51,313 --> 00:28:53,065
هل أنت متماسك؟

373
00:28:56,944 --> 00:28:59,530
أحضرت هذا ليبهجك.

374
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
"حلوى أسماك الهلام السويدية"

375
00:29:01,782 --> 00:29:03,534
ستذكرك بوطنك.

376
00:29:06,579 --> 00:29:08,122
حلوى أسماك الهلام السويدية.

377
00:29:16,672 --> 00:29:20,593
أفهم من ذلك أنك قرأت خبر طلاق زوجتك.

378
00:29:21,677 --> 00:29:25,014
اسمع، لا تصدق كل ما تقرأ.

379
00:29:25,181 --> 00:29:28,017
هذه الصحف الصفراء
مليئة دائماً بالأكاذيب.

380
00:29:28,934 --> 00:29:31,103
تأمّل كيف كادوا أن يدمروا حياة
"ريتشارد غير".

381
00:29:31,312 --> 00:29:33,772
وهو ممثل ممتاز.
ألا تذكر "برايمل فير"؟

382
00:29:43,324 --> 00:29:46,744
"لا يدخل مخصيّ بالرضّ أو مجبوب...

383
00:29:46,911 --> 00:29:49,288
في جماعة الرب."

384
00:29:49,455 --> 00:29:51,790
سفر التثنية، الإصحاح 23، الآية 1.

385
00:30:00,090 --> 00:30:01,467
رائع.

386
00:30:04,678 --> 00:30:07,473
شكراً لأنك اشتريت لي النظارة الشمسية.

387
00:31:29,305 --> 00:31:31,557
"متجر ريفي"

388
00:31:31,724 --> 00:31:33,726
"شرطة"

389
00:32:28,656 --> 00:32:30,824
توقف. لا تتحرك.

390
00:32:30,991 --> 00:32:32,201
دعني أرى يديك.

391
00:32:32,368 --> 00:32:34,995
ارفع يديك. فوراً.

392
00:32:36,747 --> 00:32:39,291
أجل، إنني أراه الآن.

393
00:32:39,458 --> 00:32:43,462
أجل يا سيدي.
أدخلت الإحداثيات في جهاز التتبع.

394
00:32:43,629 --> 00:32:45,464
سأصل خلال ساعة تقريباً.

395
00:32:49,176 --> 00:32:52,388
أجل، سيدي، "تهرب غير مشروع
من المقاضاة". سأغلق الطريق.

396
00:32:55,140 --> 00:32:57,935
لا يوجد أحد على الطريق 30.
إنني آت إليك الآن.

397
00:32:58,185 --> 00:33:00,479
حسناً يا سيد "ويليك" ، اعلم الآن...

398
00:33:00,646 --> 00:33:04,692
أنني أعتقلك على صعيد محلي بتهمة
"التهرب غير المشروع من المقاضاة".

399
00:33:04,858 --> 00:33:08,862
سأنقلك إلى عهدة المباحث الفيدرالية،
حيث توجه إليك اتهامات فيدرالية.

400
00:33:10,948 --> 00:33:12,658
لا أصدق أن هذا أنت فعلاً.

401
00:33:13,242 --> 00:33:15,619
راودني حدس فحسب.

402
00:33:16,870 --> 00:33:18,163
هل تتحدث الإنجليزية؟

403
00:33:18,706 --> 00:33:21,542
لقد حصلت على ترقية بفضلك.
أتعرف ذلك؟

404
00:33:22,835 --> 00:33:26,255
قبل أن تعتقلك المباحث الفيدرالية،
سألتقط صورة شخصية معك.

405
00:33:26,964 --> 00:33:29,049
لن يصدق أحد ما يحدث.

406
00:34:06,253 --> 00:34:07,671
هل أنت بخير؟

407
00:34:15,596 --> 00:34:16,597
وأخيراً.

408
00:34:38,952 --> 00:34:41,705
تصورت أنكم سترسلون قوات حراسة مشددة.

409
00:35:06,480 --> 00:35:09,107
تباً لكم ولأحجياتكم المتحاذقة.

410
00:35:09,274 --> 00:35:12,152
كان بوسعي الوصول أسرع
لو أعطيتموني العنوان فحسب.

411
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
اضطررت إلى حل مسألة حسابية معقدة
لأتوصل إليه.

412
00:35:15,989 --> 00:35:20,410
لحسن حظك أنني أمنت المنطقة وحرصت
على أن تصلني كل خيوط "ويليك".

413
00:35:20,577 --> 00:35:24,122
لكنني لم أتوقع أن أقتل شرطياً لعيناً.

414
00:35:24,706 --> 00:35:27,167
ماذا لو كان قد أبلغ الشرطة المحلية؟

415
00:35:27,334 --> 00:35:30,045
ولو كنت قد أديت عملك...

416
00:35:30,212 --> 00:35:32,548
يجب أن تفهم موقفي.

417
00:35:32,714 --> 00:35:35,509
إنني أتعرض إلى ضغط رهيب في العمل...

418
00:35:35,676 --> 00:35:38,470
وهو ما يؤدي في عالمي
إلى إثارة الشكوك.

419
00:35:38,637 --> 00:35:41,682
شكوك بسبب الأحداث التي صنعتموها.

420
00:35:41,849 --> 00:35:44,476
نجوت من تبادل إطلاق نيران في "الصين".

421
00:35:44,685 --> 00:35:46,645
لم يمر ذلك مرور الكرام.

422
00:35:46,812 --> 00:35:48,564
لماذا وقع تبادل لإطلاق النار؟

423
00:35:48,730 --> 00:35:51,525
من يدري؟ لأن رب عملك مجنون.

424
00:35:51,692 --> 00:35:56,071
والآن مع اختراق المباحث الفيدرالية،
أصبحنا في ورطة كبرى في "بيرينستين".

425
00:35:56,238 --> 00:35:59,157
المشكلات واردة الحدوث.
لم يكن اليوم أفضل أيامنا.

426
00:35:59,324 --> 00:36:00,576
لكننا تولينا الأمر.

427
00:36:00,742 --> 00:36:02,202
"أنتم"؟

428
00:36:02,661 --> 00:36:04,538
أنا توليت الأمر.

429
00:36:05,706 --> 00:36:06,707
أجل.

430
00:36:06,874 --> 00:36:09,126
صحيح، لقد نسيت.

431
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
أنا لا أهمكم بالمرة.

432
00:36:17,426 --> 00:36:19,761
احرص على عدم تكرار ذلك.

433
00:36:22,514 --> 00:36:24,933
أيها اللعين غريب الأطوار.

434
00:36:38,780 --> 00:36:40,699
لا تعبأ به.

435
00:36:41,158 --> 00:36:42,784
إنه ثعبان خبيث.

436
00:36:42,951 --> 00:36:46,830
من الطراز القادر على ذبحك دون سبب.

437
00:36:54,504 --> 00:36:55,964
إذن...

438
00:36:56,840 --> 00:36:59,801
هلا تخبرني بما حدث، ولم هربت هكذا؟

439
00:37:03,680 --> 00:37:07,768
أنا وأنت، قصتنا ليست مختلفة كثيراً.

440
00:37:08,310 --> 00:37:11,855
لست مطلوباً لارتكاب جريمة القرن.
أعمل بشكل أقل لفتاً للأنظار.

441
00:37:12,022 --> 00:37:15,150
لكن كلينا مرتبط جداً بوظيفته.

442
00:37:16,234 --> 00:37:20,656
سواء بطبيعتنا أو باختيارنا.

443
00:37:24,284 --> 00:37:25,911
ورغم ذلك...

444
00:37:27,204 --> 00:37:31,375
كان أبنائي كل شيء بالنسبة لي.

445
00:37:33,752 --> 00:37:35,712
المشكلة أنني أخفقت.

446
00:37:36,505 --> 00:37:38,966
استغرقت أطول مما ينبغي لأدرك ذلك.

447
00:37:39,132 --> 00:37:43,762
وحين تركتني زوجتي، أخذتهم معها.

448
00:37:46,390 --> 00:37:47,557
ماذا حدث؟

449
00:37:47,724 --> 00:37:51,979
كنت ضائعاً، كما أنت ضائع الآن.

450
00:37:53,355 --> 00:37:56,149
وبعدما قطعت الكثير
من جذوع الأشجار مثلك...

451
00:37:56,316 --> 00:37:59,319
أدركت أنني أحتاج إليهم في حياتي.

452
00:38:00,278 --> 00:38:03,240
لكنني كنت أعرف
أن الأمر يتطلب الكثير من الصبر.

453
00:38:04,408 --> 00:38:06,660
وحين أصبح الوقت مناسباً...

454
00:38:07,869 --> 00:38:12,499
استطعت أن أثبت لزوجتي
أنني معيل جيد للأسرة...

455
00:38:12,666 --> 00:38:16,044
وأب صالح ورجل صالح.

456
00:38:17,212 --> 00:38:23,844
والليلة، حين أعود إلى المنزل،
سيركض نحوي أبنائي وسيعانقونني.

457
00:38:25,470 --> 00:38:29,975
سنعد الفيشار ونشاهد برنامج
"الأخ الأكبر" معاً.

458
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
في نهاية ما يحدث هنا...

459
00:38:37,816 --> 00:38:40,944
ستحصل على فرصتك لإصلاح موقفك.

460
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
وعندها ستأتي زوجتك وابنك...

461
00:38:43,697 --> 00:38:47,743
يركضان نحوك ويعانقانك
في نهاية يوم طويل من العمل.

462
00:38:48,493 --> 00:38:52,289
يجب أن تراني زوجتي قوياً من جديد.

463
00:38:53,707 --> 00:38:56,835
يجب أن تعرف أنني سأصلح هذا الوضع.

464
00:38:59,087 --> 00:39:02,758
لكن علينا متابعة إنجاز المهمة.

465
00:39:03,550 --> 00:39:06,595
ولا يمكن حدوث ذلك
قبل أن يجتمع شملي بـ "إليوت".

466
00:39:09,765 --> 00:39:14,144
أمهلني بضعة أسابيع أخرى، وأعدك...

467
00:39:14,436 --> 00:39:15,896
بأن تراه مرة أخرى.

468
00:39:21,818 --> 00:39:23,612
"وكالة سيارات (إرفينغ)"

469
00:39:36,083 --> 00:39:38,627
- ألم تستطع إتمام البيع؟
- لا، رحلوا.

470
00:39:38,794 --> 00:39:40,378
ماذا حدث؟

471
00:39:42,005 --> 00:39:43,381
سأخبرك بما حدث.

472
00:39:43,548 --> 00:39:45,300
لم تستطع التواصل معهم.

473
00:39:46,009 --> 00:39:47,552
كوبي الحافظ للحرارة مثلاً.

474
00:39:47,719 --> 00:39:49,596
وما فيه؟ ليس لك أبناء أصلاً.

475
00:39:49,763 --> 00:39:52,516
لب الأمر أن الناس يبحثون عن رباط.

476
00:39:53,517 --> 00:39:56,228
هذا يجعلهم يثقون بك.
لو رأوك تحمل كوباً كهذا...

477
00:39:56,394 --> 00:39:59,147
سيعرفون أنك الرجل العادي
الفخور بأنه أب.

478
00:39:59,314 --> 00:40:01,775
يساعدهم ذلك على الاقتناع بما تبيعه.

479
00:40:03,527 --> 00:40:05,529
سأدخل لأستريح باقي الليلة.

480
00:40:05,695 --> 00:40:07,781
في المرة القادمة، أتم البيع.

481
00:40:09,825 --> 00:40:12,285
لنزف الخبر إلى الضيوف.

482
00:40:12,452 --> 00:40:14,621
أيها الضيوف، لقد ظهرت نتيجة التصويت.

483
00:40:14,788 --> 00:40:17,791
12 صوتاً للإخلاء...

484
00:40:17,958 --> 00:40:21,628
"جيمس"، ستترك منزل "الأخ الأكبر".

485
00:40:26,007 --> 00:40:27,300
- مستعدان للقبلات؟
- أجل.

486
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
كانت رحلة ممتعة جداً.

487
00:40:38,311 --> 00:40:40,147
"منشفة الشاطئ، رواية"

488
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
"الفصل الرابع: غمزة عين فاشلة"

489
00:40:49,072 --> 00:40:52,576
"فرانكي"! أحبك يا "فرانكي"!

490
00:40:53,785 --> 00:40:55,245
"يعمل في العراء، رجل يعمل بيديه"

491
00:40:57,205 --> 00:40:59,541
يدان قويتان.

492
00:41:00,083 --> 00:41:02,002
أخبرني كيف سار الأمر؟

493
00:41:02,169 --> 00:41:06,756
كان رائعاً. أتيح لي طعن بعض الأوغاد
المنادين بالنازية الجديدة حتى الموت.

494
00:41:06,923 --> 00:41:11,178
هذا لا يعني أنني أهوى القتل وما شابه،
لأنني أحترم الحياة وكل هذا الكلام.

495
00:41:11,344 --> 00:41:14,806
إلا النازيين الجدد، تباً...

496
00:41:14,973 --> 00:41:17,184
بصراحة شديدة، كان قتلهم ممتعاً.

497
00:41:22,522 --> 00:41:24,566
أقصد، كيف سار الأمر مع "آلدرسون"؟

498
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
حصل على أوراق إخلاء سبيله.

499
00:41:29,571 --> 00:41:31,573
سيخرج قريباً.

500
00:41:32,324 --> 00:41:35,827
بالمناسبة، حين يخرج،
دبر له موعداً لممارسة الجنس.

501
00:41:35,994 --> 00:41:39,956
الصبي متوتر بشكل لا يُصدق.

502
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
اذهب واحزم أغراضك.

503
00:41:52,469 --> 00:41:54,471
سيُخلى سبيله.

504
00:42:58,952 --> 00:43:02,205
مكان مثالي. سيعجبه كثيراً.

505
00:43:05,583 --> 00:43:09,587
سأعيده إليك لتحفظه في أمان.

506
00:43:11,006 --> 00:43:13,925
كانت الماسورة مسدودة. رصاصة فاسدة.

507
00:43:14,092 --> 00:43:16,928
كانت الطلقة التالية ستطيح برأسك.

508
00:43:17,095 --> 00:43:19,723
لحسن حظك، أنني تدخلت.

509
00:44:33,254 --> 00:44:35,173
سأخبرك كيف ستجري المقابلة.

510
00:44:35,340 --> 00:44:36,633
اتصلنا بـ "إليوت".

511
00:44:36,800 --> 00:44:41,137
وستُعطى المزيد من التعليمات
بمجرد اتصاله.

512
00:44:42,138 --> 00:44:46,684
إلى ذلك الحين نريدك أن تبقى هنا،
لتكون قريباً من مكان اللقاء.

513
00:44:46,893 --> 00:44:48,895
ستعطي سائقنا العنوان.

514
00:44:49,062 --> 00:44:51,439
لن يعرف إلى أين تذهبان حتى تخبره.

515
00:44:51,606 --> 00:44:54,442
لو شعرت بالجوع، اطلب خدمة الغرف فحسب.

516
00:44:54,609 --> 00:44:57,612
وابتعد عن النوافذ، مفهوم؟

517
00:44:57,779 --> 00:45:00,865
لا يمكننا المجازفة
بعدما أصبحنا في المدينة.

518
00:45:02,617 --> 00:45:04,160
- حسناً.
- مهلاً.

519
00:45:04,327 --> 00:45:06,079
ماذا عن حلتي؟

520
00:45:07,080 --> 00:45:11,126
- "تايريل" ، لقد ناقشنا هذا...
- أحتاج إليها. ليست قابلة للتفاوض.

521
00:45:12,252 --> 00:45:14,170
يجب أن أبدو في أبهى صورة حين ألقاه.

522
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
إنها في خزانتك.

523
00:45:22,679 --> 00:45:26,057
أنصحك بشدة بعدم ارتدائها.

524
00:45:26,266 --> 00:45:28,601
لسنا في مكان ناء.

525
00:45:28,768 --> 00:45:32,647
إن تعرّف عليك أحد هنا،
فلا يمكننا حمايتك.

526
00:46:23,490 --> 00:46:26,034
سيد "ويليك"، أوشك "إليوت" على الوصول.
بالأسفل.

527
00:46:26,242 --> 00:46:27,952
سأنزل على الفور.

528
00:46:41,674 --> 00:46:43,885
- هل أنت "إليوت" ؟
- كيف عرفت اسمي؟

529
00:46:44,052 --> 00:46:45,261
لست "إليوت"؟

530
00:46:46,971 --> 00:46:49,849
لا، لا. حسناً، انتظر.

531
00:47:01,861 --> 00:47:03,571
تقاطع "تشيمبرز" و"تشيرش".

532
00:47:05,281 --> 00:47:07,575
يجب أن نتوخى الحذر الآن.

533
00:47:33,810 --> 00:47:36,521
قالوا إنه سيكون بخير.

534
00:47:36,688 --> 00:47:38,106
يجب أن تجلس.

535
00:47:39,232 --> 00:47:41,276
حين يفيق، يجب ألا تتحدث معه.

536
00:47:41,484 --> 00:47:43,236
سأتولى الأمر.

537
00:47:43,403 --> 00:47:45,572
يجب أن يكون في مستشفى.

538
00:47:45,738 --> 00:47:49,450
الظروف هنا غير ملائمة. هذا...

539
00:47:49,617 --> 00:47:51,536
إنه بين أيد أمينة.

540
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
إنني لا أفهم. لا أفهم.

541
00:47:57,000 --> 00:48:02,046
كان من المفترض أننا فريق متحد،
لكنه ظل يقول إنني غير حقيقي.

542
00:48:02,213 --> 00:48:05,049
قال إنه لم يرني،
لكنني كنت واقفاً أمامه مباشرة.

543
00:48:05,216 --> 00:48:06,884
كنا نتحدث.

544
00:48:07,510 --> 00:48:10,305
إذن لمَ قال إنني غير حقيقي؟

545
00:48:11,806 --> 00:48:13,224
لا أفهم.

546
00:48:13,433 --> 00:48:15,518
إنني لا أفهم.

547
00:48:15,685 --> 00:48:18,563
وكأنه كان شخصاً آخر.

548
00:48:19,355 --> 00:48:20,898
"تايريل".

549
00:48:22,609 --> 00:48:24,944
- إنه...
- "تايريل".

550
00:48:27,447 --> 00:48:30,992
هناك شيء يجب أن أخبرك به عن "إليوت".

551
00:48:31,743 --> 00:48:33,077
أنت على حق.

552
00:48:33,244 --> 00:48:36,664
يتحول أحياناً إلى شخص آخر فعلاً.

