﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,630
أريدك أن تراقبيني.
لا أستطيع الوثوق بأحد سواك.

2
00:00:04,839 --> 00:00:05,881
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,092
- هكذا تكون الديمقراطية.
- أعمل مع المباحث الفيدرالية.

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,385
هل تتجسسين عليّ؟

5
00:00:09,593 --> 00:00:13,055
في تلك الليلة، تبعتك كما طلبت مني.
تسلل خارجاً من الشقة وقابل "آنجيلا".

6
00:00:13,264 --> 00:00:15,850
أريد تنفيذ المرحلة الثانية
في يوم تصويت "الأمم المتحدة".

7
00:00:16,058 --> 00:00:17,101
"رئيس مجلس الأمن (تشيركن)
يعلن التصويت"

8
00:00:17,309 --> 00:00:19,979
حان وقت تأديب "فيليب برايس".

9
00:00:20,187 --> 00:00:23,524
في السادسة و7 دقائق من صباح اليوم، حاول
"الجيش الأسود" تنفيذ المرحلة الثانية.

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,609
يحاولون نسف بناية وسط المدينة اليوم.

11
00:00:25,818 --> 00:00:28,696
يجب أن نصل إلى "تايريل"
قبل فوات الأوان.

12
00:00:31,449 --> 00:00:35,411
سنذهب إلى "أوكرانيا" معاً،
أنا وزوجتي وابني بعد اكتمال الخطة.

13
00:00:35,619 --> 00:00:36,662
سأقدم هذا الطلب.

14
00:00:39,790 --> 00:00:41,375
فليتراجع الجميع...

15
00:00:41,584 --> 00:00:43,627
هذه لعبة بلا نتائج. اقبل الحقيقة.

16
00:00:43,836 --> 00:00:47,381
ستنفجر بناية استعادة البيانات
ومن بداخلها أيضاً.

17
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
"آنجيلا" هي مدبرة ما يحدث.
يجب أن أمنعها.

18
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
- أنجزت المهمة.
- جيد.

19
00:00:51,552 --> 00:00:53,804
ألا تزالون ملتزمين
بإخلاء مركز استعادة البيانات؟

20
00:00:54,013 --> 00:00:55,055
لقد تم ذلك بالفعل.

21
00:00:55,264 --> 00:00:56,849
أنا ابنة "إميلي موس".

22
00:00:57,057 --> 00:01:00,352
"آنجيلا موس". جئت لمناقشة قضية
"واشنطن تاونشيب".

23
00:01:00,561 --> 00:01:03,189
- أبي، ماذا يحدث؟
- سأترككما تتحدثان.

24
00:01:03,397 --> 00:01:06,776
مات 26 موظفاً من أنواع مماثلة
من الـ "لوكيميا".

25
00:01:07,026 --> 00:01:08,903
"إيفل كورب" قتلت أمي.

26
00:01:09,111 --> 00:01:13,324
طوال حياتي أريد القصاص...

27
00:01:13,908 --> 00:01:15,075
لموتها.

28
00:02:02,164 --> 00:02:06,210
أعتقد أنني شاهدت هذا الفيلم.
إنها لدى "إليوت" على أشرطة "فيديو".

29
00:02:06,627 --> 00:02:08,796
هل جاء "إليوت" يا سيد "آلدرسون"؟

30
00:02:09,588 --> 00:02:12,258
لا، لم يأت.

31
00:02:14,510 --> 00:02:16,136
لماذا؟

32
00:02:16,345 --> 00:02:19,306
أظن أنه لم يشعر بالقدرة على المجيء.

33
00:02:21,767 --> 00:02:24,395
لا أريد أن أكون هنا كذلك.

34
00:02:27,022 --> 00:02:29,483
يزوركم الكثير من الناس اللطفاء.

35
00:02:30,401 --> 00:02:32,987
ألا تريدين المشاركة في الحفل؟

36
00:02:33,195 --> 00:02:35,865
لدينا كعكة. "ريد فيلفيت".

37
00:02:36,073 --> 00:02:37,199
"سنلتقي في حياة أخرى!"

38
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
لست جائعة.

39
00:02:42,288 --> 00:02:43,706
"العودة إلى المستقبل"

40
00:02:49,545 --> 00:02:52,089
لو كنت أنا مكانها...

41
00:02:52,298 --> 00:02:56,468
لتمنيت أن يأتي "إليوت" و"دارلين"
ويتحدثا معي.

42
00:02:59,221 --> 00:03:01,891
لكنني لا أريد التحدث معها.

43
00:03:10,065 --> 00:03:13,777
أتذكرين رقصة "سعادة تحت سطح البحر"

44
00:03:14,028 --> 00:03:16,864
في أول جزء من فيلم
"العودة إلى المستقبل"؟

45
00:03:17,281 --> 00:03:22,745
شجع "مارتي" والده
على طلب مواعدة "لورين".

46
00:03:22,953 --> 00:03:27,583
ولولا تغلب "جورج" على خوفه،
لما تزوجا

47
00:03:27,791 --> 00:03:30,127
ولما وُلد "مارتي".

48
00:03:30,336 --> 00:03:34,256
وكان سيختفي من تلك الصورة، أليس كذلك؟

49
00:03:35,966 --> 00:03:37,134
أظن ذلك.

50
00:03:40,137 --> 00:03:41,764
أعرف أنه شيء مخيف.

51
00:03:41,972 --> 00:03:46,435
لكنني أعرف أيضاً أنك تستطيعين.

52
00:03:46,644 --> 00:03:49,438
ربما تحتاجين إلى تشجيع بسيط، لا أكثر.

53
00:04:00,699 --> 00:04:02,409
"آنجيلا"؟

54
00:04:03,535 --> 00:04:05,079
في مرحلة ما...

55
00:04:05,287 --> 00:04:09,375
لو احتاج "إليوت" إلى بعض المساعدة...

56
00:04:09,917 --> 00:04:12,628
ولم أستطع الوقوف بجانبه...

57
00:04:14,421 --> 00:04:17,174
فشجعيه أيضاً، اتفقنا؟

58
00:04:19,301 --> 00:04:21,011
اتفقنا.

59
00:04:26,141 --> 00:04:27,643
بالطبع يا "إميلي".

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,437
كما أعرف أننا ناقشنا الأمر من قبل

61
00:04:30,646 --> 00:04:33,774
لكنني لن أكون قد أوفيت بواجبي
لو لم أطرحه ثانية.

62
00:04:33,983 --> 00:04:36,694
يتعلق الأمر بالمحسن المجهول
الذي يواصل...

63
00:04:37,152 --> 00:04:39,446
- سأترككما تتحدثان.
- "دون".

64
00:04:42,449 --> 00:04:45,285
آسفة، هل قلت شيئاً
ما كان يجب أن أقوله؟

65
00:04:45,536 --> 00:04:47,830
على الإطلاق. تابعي.

66
00:04:48,998 --> 00:04:53,502
- اتصل مرة أخرى، يعرض دفع...
- هذا لطف كبير منه،

67
00:04:53,711 --> 00:04:55,254
لكنني اتخذت قراري.

68
00:04:55,462 --> 00:04:57,089
لن آخذ علاجات أخرى.

69
00:04:57,297 --> 00:05:01,593
أريد قضاء ما بقي لي من وقت
مع أصدقائي وأسرتي.

70
00:05:02,344 --> 00:05:07,099
اعلمي أن هناك أشخاص لا يزالون
يقاتلون من أجلك، من أجل أسرتك.

71
00:05:07,307 --> 00:05:12,104
سنستمر في الدعوى القضائية
وسنفعل كل ما بوسعنا باسمك.

72
00:05:36,086 --> 00:05:38,047
مرحباً.

73
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
مرحباً.

74
00:05:39,923 --> 00:05:42,301
ما رأيك في الحفل؟

75
00:05:42,634 --> 00:05:45,429
هذا ليس ممتعاً. إنه غريب.

76
00:05:46,847 --> 00:05:47,931
كيف ترينه غريباً؟

77
00:05:50,392 --> 00:05:53,479
لا بأس، يمكنك قولها.

78
00:05:53,687 --> 00:05:56,023
- سأموت.
- لا أريد ذلك.

79
00:05:56,356 --> 00:05:57,608
أكره ما يحدث.

80
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
- أكره كل هذا.
- "آنجيلا".

81
00:06:00,194 --> 00:06:02,279
تعرفين أنه ليس وداعاً، أليس كذلك؟

82
00:06:02,488 --> 00:06:05,449
لا. أنا أعرف معنى الموت.

83
00:06:05,657 --> 00:06:08,952
لن ترينا مرة أخرى. لا أبي ولا أنا...

84
00:06:09,161 --> 00:06:10,204
لا، اسمعي.

85
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
سأظل بجانبك دائماً.

86
00:06:12,956 --> 00:06:14,917
مهما حدث.

87
00:06:20,506 --> 00:06:22,299
أتعرفين ما أؤمن به؟

88
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
ماذا؟

89
00:06:28,555 --> 00:06:30,891
أن هذه ليست النهاية.

90
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
أن هناك عالماً آخر ينتظر كلتينا.

91
00:06:34,561 --> 00:06:37,481
أننا سنلتقي مرة أخرى،

92
00:06:37,815 --> 00:06:43,821
وسنلعب ونرقص ونخبز ونغني.

93
00:06:44,655 --> 00:06:46,657
أليس هذا رائعاً؟

94
00:06:52,996 --> 00:06:55,290
هل تؤمنين معي؟

95
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
"آنجيلا".

96
00:07:09,346 --> 00:07:12,933
- هل تريدين أن تخبريني بشيء؟
- هذه حالة طوارئ.

97
00:07:13,142 --> 00:07:15,978
- نرجوكم البقاء في طوابقكم.
- لا أعرف عم تتحدث.

98
00:07:16,186 --> 00:07:18,981
- أوصدوا الأبواب وجدوا منطقة آمنة.
- لقد رأيتك.

99
00:07:19,189 --> 00:07:20,691
في الطابق 23.

100
00:07:20,899 --> 00:07:24,027
كنت عند جهاز توقيع الشفرة. ماذا فعلت؟

101
00:07:25,028 --> 00:07:27,614
يجب أن نسمح بالتنفيذ اليوم.

102
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
- سيفجرون بناية.
- أجل، أعرف.

103
00:07:36,290 --> 00:07:38,083
وهل توافقين على ذلك؟

104
00:07:45,632 --> 00:07:48,343
منذ متى تتعاونين مع "تايريل" ؟
ماذا قال لك؟

105
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
هذا ليس مهماً الآن.

106
00:07:50,929 --> 00:07:54,933
طوال هذا الوقت، ظننت أنك تساعدينني.

107
00:07:55,851 --> 00:07:57,436
لكنك...

108
00:07:59,062 --> 00:08:01,940
كنت تتلاعبين بي.

109
00:08:08,530 --> 00:08:10,949
هذا ما كنت تريده أنت.

110
00:08:11,158 --> 00:08:13,410
بعد أحداث اليوم، ستنجح ثورتك.

111
00:08:13,619 --> 00:08:16,371
لا تنقصك سوى الشجاعة لإكمالها.

112
00:08:16,580 --> 00:08:18,916
تتكلمين مثله.

113
00:08:19,875 --> 00:08:21,919
تقصد مثلك.

114
00:08:27,174 --> 00:08:28,550
يجب أن أمنع هذا.

115
00:08:28,759 --> 00:08:32,262
جهود اليوم وما تفعله "وايتروز" ،
سيغير كل شيء إلى الأفضل.

116
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
هل قابلت "وايتروز" ؟ ماذا يحدث؟

117
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
إنها ستنقذ العالم، لكن علينا مساعدتها.

118
00:08:38,435 --> 00:08:39,895
تنقذ العالم؟

119
00:08:40,103 --> 00:08:42,773
"آنجيلا"، ما قالته لك "وايتروز" كذب.

120
00:08:42,981 --> 00:08:45,651
إنها إرهابية لعينة. وإن سمحت بحدوث هذا...

121
00:08:45,859 --> 00:08:49,196
سنتذكر ما حدث ونرى أن تلك العواقب
لم تكن ضرورية.

122
00:08:49,446 --> 00:08:53,575
- سيموت الكثيرون!
- لا! سيكونون بخير!

123
00:08:56,662 --> 00:09:00,374
وكذلك والدك وأمي.

124
00:09:03,377 --> 00:09:06,129
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

125
00:09:07,756 --> 00:09:10,384
كلامك غير منطقي بالمرة.

126
00:09:11,843 --> 00:09:13,804
"آنجيلا"...

127
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
استمعي إلي.

128
00:09:18,350 --> 00:09:22,187
أياً يكن ما أخذته من ذلك الجهاز،
يجب أن تعطيني إياه.

129
00:09:22,396 --> 00:09:24,231
- الآن.
- لا أستطيع. لم يعد معي.

130
00:09:24,439 --> 00:09:27,109
أين هو؟ لمن أعطيته؟

131
00:09:29,069 --> 00:09:31,655
أخبريني بما تعرفين. من أين يعملون؟

132
00:09:31,863 --> 00:09:33,573
أين "تايريل"؟

133
00:09:34,491 --> 00:09:36,743
أين هو بحق الجحيم؟

134
00:09:47,337 --> 00:09:49,965
آسفة يا سيد "آلدرسون".

135
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
لكن هل وجودك في هذه البناية مسموح أصلاً؟

136
00:09:55,220 --> 00:09:58,098
سمعت بأنك فُصلت صباح اليوم.

137
00:10:08,442 --> 00:10:09,484
"(ريد ويلبارو)، مشويات"

138
00:10:09,693 --> 00:10:10,861
تعتمد أمور كثيرة...

139
00:10:11,111 --> 00:10:13,196
- "ريد ويلبارو".
- "ريد ويلبارو".

140
00:10:13,405 --> 00:10:15,574
تلمع بماء المطر،

141
00:10:15,949 --> 00:10:18,869
- بجوار الدجاج الأبيض.
- بجوار الدجاج الأبيض.

142
00:10:25,125 --> 00:10:26,710
ليتك زودتها بجهاز تنصت.

143
00:10:26,918 --> 00:10:29,504
- ماذا قلت له؟
- ما كان ضرورياً.

144
00:10:29,713 --> 00:10:30,964
اعذريني لشكي فيك.

145
00:10:31,173 --> 00:10:34,134
لم أشعر يوماً بأنك فتاة وطنية.

146
00:10:34,343 --> 00:10:36,386
- أنت لا تروق لي.
- ولا أنت.

147
00:10:36,595 --> 00:10:38,889
هل عمرك 6 أعوام؟

148
00:10:39,348 --> 00:10:41,016
"(إليوت)، اتصال مشفر"

149
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
إنه هو.

150
00:10:45,228 --> 00:10:46,646
أجيبي.

151
00:10:48,315 --> 00:10:50,567
"إليوت" ، أين أنت؟ ماذا يحدث؟

152
00:10:51,360 --> 00:10:54,279
- أرسلت لك العنوان في رسالة.
- أهذا مكان "تايريل"؟

153
00:10:54,529 --> 00:10:56,073
- أجل.
- نحتاج إلى تأكيد.

154
00:10:56,698 --> 00:10:58,116
- هل أنت متأكد؟
- تماماً.

155
00:10:58,325 --> 00:11:00,786
أرسلي المباحث الفيدرالية
إلى هناك لمنعه، تحركي فوراً.

156
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
اجعليه يأتي إلينا.

157
00:11:02,954 --> 00:11:05,707
- حاولي معرفة وجهته.
- إلى أين ستذهب؟

158
00:11:05,916 --> 00:11:09,252
- تولي "تايريل" فحسب.
- شجعيه. يمكننا الحفاظ على سلامته.

159
00:11:09,836 --> 00:11:12,547
"إليوت" ، لا ترتكب أية حماقة.

160
00:11:12,756 --> 00:11:14,257
- تعال لمقابلتي...
- سأغلق الخط.

161
00:11:14,466 --> 00:11:15,550
"إليوت" ، انتظر.

162
00:11:16,385 --> 00:11:20,263
على كل ما قلتُ هذا الصباح،
على كل ما فعلت...

163
00:11:21,223 --> 00:11:23,141
آسفة.

164
00:11:25,894 --> 00:11:27,729
انتهت المكالمة. عرفت الموقع المرسل.

165
00:11:27,938 --> 00:11:31,233
إنه مطعم يُسمى "ريد ويلبارو". لنتحرك.

166
00:11:31,441 --> 00:11:34,528
"دوم" ، لقد سمعت ما قال.
قال إن المعلومات صحيحة، هيا.

167
00:11:35,445 --> 00:11:37,572
ماذا تخفين عني؟

168
00:11:37,781 --> 00:11:38,824
"دوم".

169
00:11:50,085 --> 00:11:53,046
فيما بين المحتجين والشرطة
أمام مقر "إي كورب"،

170
00:11:53,255 --> 00:11:56,341
لا أستطيع الاتصال بالشبكة هنا.
لا يمكن الوصول إلى جهاز الباب الخلفي.

171
00:11:56,550 --> 00:11:59,136
لكن يجب أن أدخل إلى جهاز التزويد
المستمر وإلا ضاع كل شيء.

172
00:11:59,344 --> 00:12:02,931
أسرع طريقة للاتصال هي دخول بناية
استعادة البيانات بنفسي.

173
00:12:03,140 --> 00:12:04,724
سمعت الحديث بنفسي.

174
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
حصلت مصدرنا السري على تأكيد.

175
00:12:06,977 --> 00:12:09,229
- إذن كانت تراقبه؟
- ليس بالضبط، لكن...

176
00:12:09,438 --> 00:12:11,273
المعلومات تبدو صادقة يا سيدي.

177
00:12:11,481 --> 00:12:15,318
يجب أن نتحرك قبل أن يختفي "تايريل"
5 أشهر أخرى.

178
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
سأخبركما بما سنفعله.

179
00:12:22,075 --> 00:12:25,412
سأراقب الموقع حتى نحصل على تأكيد بصري.

180
00:12:25,620 --> 00:12:26,997
مراقبة؟

181
00:12:27,205 --> 00:12:28,498
"سانتياغو" ، الخيط مؤكد.

182
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
هذه معلومة من "دارلين". لهذا نستعين بها.

183
00:12:31,334 --> 00:12:35,964
لا أستطيع التحرك بناء على كلمة مصدر
سري لم تعطنا حتى الآن شيئاً...

184
00:12:36,173 --> 00:12:39,259
ثم اختفت دون علمنا
لأسبوع تقريباً بدون سابق إنذار.

185
00:12:39,468 --> 00:12:41,386
أحتاج إلى دليل أكثر صلابة.

186
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
لو أن "ويليك" هناك، فلدينا وقت كاف.
لن يبرح مكانه.

187
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
قبل أن نرسل القوات لتحطيم الأبواب،

188
00:12:47,267 --> 00:12:50,145
دعاني أنسق الأمر مع فرق عمليات
المراقبة لرؤية المكان.

189
00:12:50,353 --> 00:12:52,063
وأطلب من رئيس الفريق نشر طائرات.

190
00:12:52,272 --> 00:12:56,693
لو حصلنا على تأكيد، سنداهم المكان
ونقبض على "ويليك". "دوم"...

191
00:12:56,902 --> 00:13:00,989
قد لا نحظى إلا بهذه الفرصة.
أريد التأكد من اتخاذها بشكل صحيح.

192
00:13:18,590 --> 00:13:20,592
"(إرفينغ)"

193
00:13:25,138 --> 00:13:30,352
"كُشف المكان. يجب أن نتولى أمر (ويليك)."

194
00:13:36,608 --> 00:13:39,027
"متابعة تغطية تصويت (الأمم المتحدة)

195
00:13:39,236 --> 00:13:40,779
تصويت (الولايات المتحدة)
يُسمح لـ(الصين) بضم (الكونغو)

196
00:13:40,987 --> 00:13:42,531
(الولايات المتحدة) تمتنع عن التصويت،
مما يمهد الطريق لتسوية مثيرة للجدل."

197
00:13:42,781 --> 00:13:45,158
"نادي (مارا لاغو)"

198
00:13:52,123 --> 00:13:55,335
يبدو أن التهنئة واجبة.

199
00:13:57,420 --> 00:14:01,007
بعد كل المساومة التي أجريناها،
أخيراً نلت تصويت "الأمم المتحدة".

200
00:14:01,216 --> 00:14:05,428
كان يوماً عصيباً للصحافيين، صحيح؟

201
00:14:05,637 --> 00:14:09,266
تساءلت إن كنت ستأتي اليوم،
بالنظر إلى كل ما يحدث في "إي كورب".

202
00:14:09,474 --> 00:14:12,477
كان صباحاً حافلاً بالفعل.

203
00:14:12,686 --> 00:14:17,649
لكن أنبأني شيء بضرورة عدم التغيب
عن أمسيتنا اللطيفة.

204
00:14:17,857 --> 00:14:19,609
بأي ثمن.

205
00:14:19,985 --> 00:14:25,490
بمناسبة مؤسسة "إي كورب"
الصغيرة الجريحة...

206
00:14:25,740 --> 00:14:28,577
أتوقع أن توقع "الصين"
الاتفاقية الاقتصادية.

207
00:14:28,952 --> 00:14:32,998
سيتم كل شيء بنهاية اليوم، أعدك بذلك.

208
00:14:33,206 --> 00:14:36,960
حمداً للرب على تسوية ذلك.

209
00:14:37,544 --> 00:14:40,338
أما الآن، لنترك سياسة
حافة الهاوية المعتادة.

210
00:14:40,547 --> 00:14:44,509
لا داعي لإفساد هذه الأمنية.
لقد فاز كلانا، كما كنا نبغي.

211
00:14:44,718 --> 00:14:48,013
حان وقت احتساء الشراب والمرح.

212
00:14:48,221 --> 00:14:50,140
وجهة نظر في محلها.

213
00:14:56,646 --> 00:15:01,276
اختيار ممتاز للمكان مرة أخرى
من "سيرغاي".

214
00:15:01,484 --> 00:15:04,112
يخلو تماماً من الذوق.

215
00:15:04,946 --> 00:15:08,575
حسبت ذلك الأحمق أحد المُلّاك في البهو.

216
00:15:08,825 --> 00:15:11,369
هل ستقبل عرضه بالإبحار غداً؟

217
00:15:11,578 --> 00:15:13,121
أرجوك ألّا تذكرني.

218
00:15:13,330 --> 00:15:16,541
سروال السباحة الذي يصر على ارتدائه...

219
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
أضيق مما يجب...

220
00:15:19,794 --> 00:15:22,213
وأقصر مما يجب، ألا تتفق معي؟

221
00:15:22,547 --> 00:15:27,218
أعتقد أن المصطلح المناسب
هو "خصيتان متدليتان".

222
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
هذا جيد.

223
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
هذا جيد.

224
00:16:08,009 --> 00:16:10,261
سيدي، بشأن السيد "ويليك".

225
00:16:10,470 --> 00:16:14,140
يقول عميلنا إن موقعه قد كُشف.

226
00:16:14,349 --> 00:16:16,851
هذا لا يغير من الأمر شيئاً.

227
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
أنت تعرف ما ينبغي فعله.

228
00:16:29,781 --> 00:16:31,241
"عملية القتل".

229
00:16:31,449 --> 00:16:34,536
حين يجري الحاسوب عملية غير مرغوبة
وتحتاج إلى إيقافها.

230
00:16:34,744 --> 00:16:37,455
يجب أن أقتل المرحلة الثانية
قبل أن تقتل الناس.

231
00:16:37,664 --> 00:16:40,166
تراجعوا. إنه إنذار كاذب. سنرحل.

232
00:16:40,875 --> 00:16:41,960
تراجعوا. هيا بنا.

233
00:16:42,168 --> 00:16:44,212
إنذار كاذب يا رفاق.
عودوا إلى عملكم بسلام.

234
00:16:44,421 --> 00:16:46,798
ماذا يفعلون؟
ألم أحذرهم من وجود قنبلة؟

235
00:16:47,006 --> 00:16:48,800
إنذار كاذب. تفضلوا بالصعود.

236
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
لمَ يعود الجميع إلى الداخل؟

237
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
- المكان آمن. إنذار كاذب.
- لا، ليس آمناً.

238
00:16:59,310 --> 00:17:03,106
- يجب أن تخرجهم من البناية.
- مسحت وحدات الطوارئ الطابق. إنه آمن.

239
00:17:06,568 --> 00:17:08,653
العودة إلى العمل آمنة.

240
00:17:11,531 --> 00:17:14,909
أبلغت عن وجود قنبلة
ولا توجد قنبلة ليعثروا عليها.

241
00:17:15,160 --> 00:17:17,412
لا توجد عبوة ناسفة مرئية...

242
00:17:17,620 --> 00:17:20,665
فلم يعرفوا ما يبحثون عنه.

243
00:17:21,124 --> 00:17:22,375
لكنني أعرف.

244
00:17:22,584 --> 00:17:25,086
بطاقة هوية للعودة إلى البناية.
أرجو إخراجها لنراها...

245
00:17:29,966 --> 00:17:34,888
تحركوا، تابعوا التحرك،
أخرجوا شاراتكم وجهزوها.

246
00:17:35,722 --> 00:17:38,141
هيا، الواحد تلو الآخر.

247
00:17:40,560 --> 00:17:41,603
"موظف"

248
00:18:20,809 --> 00:18:23,436
أيمكنك إبلاغنا بآخر تطورات الطابق السابع؟

249
00:18:23,645 --> 00:18:26,731
الطابق السابع آمن. سننزل إليك.

250
00:18:33,988 --> 00:18:36,241
"قاعة اجتماعات"

251
00:19:02,725 --> 00:19:05,687
كنتُ على حق. ساعدتهم "آنجيلا"
في تجنب "مصححي"،

252
00:19:05,895 --> 00:19:08,523
وتوقيع برمجيتهم الخبيثة
بمعدات أمن حاسوبي مستنسخة.

253
00:19:08,731 --> 00:19:10,441
لو استطعت إعادتها إلى وضعها الأول،

254
00:19:10,650 --> 00:19:13,903
ستُنسخ النسخة النظيفة فوق برمجية
"تايريل" والسيد "روبوت"،

255
00:19:14,112 --> 00:19:17,198
وتوفر لي بعض الوقت
لتعطيل المفاتيح المسروقة.

256
00:19:19,325 --> 00:19:21,411
بضع دقائق ونتمكن...

257
00:19:21,619 --> 00:19:22,662
"إدخال"

258
00:19:24,706 --> 00:19:26,666
لمَ لا أستطيع التنفيذ؟

259
00:19:27,125 --> 00:19:28,835
لمَ لا أبدأ "الاستعادة"؟

260
00:19:39,637 --> 00:19:42,307
أسماؤهن "فاتي"، "فاتينا" و"جورجي".

261
00:19:42,515 --> 00:19:46,603
أسميت "جورجي" تيمناً بخالتي.
امرأة رائعة، لكن أصابعها سميكة.

262
00:19:46,811 --> 00:19:48,396
ماذا يحدث بحق السماء؟

263
00:19:48,605 --> 00:19:51,524
على أية حال،
أنا سعيد بأن زبوناً قد أوقفني.

264
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
منذ أحداث 9 مايو،
لا يأتينا الكثير من الزبائن.

265
00:19:54,986 --> 00:19:56,779
مهلاً. توقف.

266
00:19:56,988 --> 00:19:59,449
ماذا؟ طلبت الذهاب إلى تقاطع "هيوستن"
والجادة "إيه".

267
00:19:59,657 --> 00:20:02,243
- متى قلتُ ذلك؟
- منذ 20 ثانية.

268
00:20:02,493 --> 00:20:04,662
السيد "روبوت".

269
00:20:05,246 --> 00:20:08,249
أخذني من الزمن، نحن نعرف ذلك.
لكن كم أخذ من الوقت؟

270
00:20:08,458 --> 00:20:09,500
"القمر الدامي يسطع ليلاً"

271
00:20:09,709 --> 00:20:12,337
15 دقيقة. لا أملك إهدار 15 دقيقة.

272
00:20:12,545 --> 00:20:14,464
أوقف السيارة اللعينة.

273
00:20:14,672 --> 00:20:15,715
أوقف السيارة. فوراً!

274
00:20:21,721 --> 00:20:25,767
لو تم تحميل البرمجية الخبيثة بالفعل،
فالهيدروجين يملأ غرفة البطاريات الآن.

275
00:20:25,975 --> 00:20:28,561
العوامل المتدخلة أكثر من أن أستطيع
التنبؤ بموعد التفجير.

276
00:20:28,770 --> 00:20:31,940
ربما بعد ساعتين، وقد تنفجر في أية لحظة.

277
00:20:32,148 --> 00:20:35,860
لمَ نترك الأمور دائماً للحظة الأخيرة؟

278
00:20:39,697 --> 00:20:42,325
- العميلة "دي بييرو".
- أخبريني بأنك توصلت إلى شيء.

279
00:20:42,575 --> 00:20:44,994
إنني جالسة في قلق رهيب، أكاد أفقد صوابي.

280
00:20:45,203 --> 00:20:47,372
تعرفين أنني لا أستطيع اطلاعك
على المعلومات.

281
00:20:47,830 --> 00:20:49,499
أسَمعت شيئاً آخر من "إليوت"؟

282
00:20:49,707 --> 00:20:52,335
لا. أحاول الاتصال به، لكنه لا يجيب.

283
00:20:52,543 --> 00:20:55,880
ما لم يكن لديك المزيد من المعلومات
للتقدم في هذه القضية، فسأغلق الخط.

284
00:20:56,089 --> 00:20:59,050
نحن أعطيناكم هذا الخيط.
ما كنتم ستجدون شيئاً لولانا.

285
00:21:00,718 --> 00:21:03,972
لا تتصوري أنني لا أعرف
أنك تخفين عني شيئاً.

286
00:21:04,347 --> 00:21:08,601
بالنظر إلى ما نخاطر به،
أياً يكن من تحاولين حمايته...

287
00:21:08,810 --> 00:21:10,728
أرجو أنه يستحق.

288
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
يوم غير مناسب.

289
00:21:34,210 --> 00:21:36,337
"مشاوي (ريدويلبارو)، (برغولا)"

290
00:21:46,139 --> 00:21:47,890
أتشعر بالجوع؟

291
00:21:48,558 --> 00:21:50,226
أجل، يمكنني تناول الطعام.

292
00:21:52,228 --> 00:21:54,647
لا، أقصد، أتريد الذهاب لتناول الغداء؟

293
00:22:05,450 --> 00:22:08,536
يمكنني تناول الغداء لو أردت.

294
00:22:11,622 --> 00:22:13,207
أنا مستعدة.

295
00:22:15,835 --> 00:22:18,963
حسناً إذن، يبدو أننا سنذهب لتناول الغداء.

296
00:22:32,810 --> 00:22:35,438
لا أفهم. لمَ يرحل الجميع؟

297
00:22:35,646 --> 00:22:38,357
يجب أن يكونوا في ترقب للتبعات.

298
00:22:41,027 --> 00:22:42,945
أين "جوانا" وابني؟

299
00:22:43,154 --> 00:22:45,490
ما موعد رحلتنا إلى "كييف"؟

300
00:22:51,537 --> 00:22:53,331
ما هذا؟

301
00:22:54,624 --> 00:22:56,209
ماذا يحدث؟

302
00:23:03,299 --> 00:23:06,052
اختفى كل شيء. الوغد.

303
00:23:06,928 --> 00:23:10,014
هل يكتسب السيد "روبوت" السيطرة،
أم أنني أفقد السيطرة؟

304
00:23:10,223 --> 00:23:12,975
لو أنه يملك القدرة على التحول،
فهل أملكها أيضاً؟

305
00:23:13,184 --> 00:23:15,520
هل يتوقف الأمر على أكثرنا رغبةً
في الفوز؟

306
00:23:15,728 --> 00:23:20,108
أجل، أتفق معك، هذا محير جداً.

307
00:23:28,241 --> 00:23:30,243
"مختبر الحاسوب"

308
00:23:39,919 --> 00:23:43,047
رحلتكم إلى "أوكرانيا"...

309
00:23:43,589 --> 00:23:47,176
لن تتم كما ناقشناها.

310
00:23:54,183 --> 00:23:56,269
أرى 14 شخصاً بالمطعم...

311
00:23:56,686 --> 00:23:59,605
و4 طهاة في المطبخ، وفتاتين عند الخزينة.

312
00:23:59,939 --> 00:24:01,691
لا أثر لـ "ويليك".

313
00:24:01,899 --> 00:24:03,401
كان بيننا اتفاق.

314
00:24:04,610 --> 00:24:09,240
وجدت حلاً. أنت قلت إنك ستحضر لي أسرتي.

315
00:24:09,448 --> 00:24:13,286
- ماذا يحدث في الخارج؟
- إنني أراقب الباب. كل شيء طبيعي.

316
00:24:21,878 --> 00:24:24,213
لقد وعدتني بحق الجحيم!

317
00:24:24,422 --> 00:24:28,718
هذه الخطة تُنفذ بفضلي. وهذه مكافأتي؟

318
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
"دخول باسم: مدير مزود الطاقة"

319
00:24:30,178 --> 00:24:32,054
"أنظمة (إي كورب) لإدارة الطاقة
المسؤول: (مات ميتشل)"

320
00:24:32,555 --> 00:24:35,391
أخشى أن الموقف قد اختلف.

321
00:24:43,691 --> 00:24:46,569
تباً. ها هو مرة أخرى. حضوره المخيم.

322
00:24:46,777 --> 00:24:48,154
هل تشعر به أيضاً؟

323
00:24:48,362 --> 00:24:49,697
"12:28 مساء، 29 سبتمبر 2015"

324
00:24:50,198 --> 00:24:52,658
لا. أحتاج إلى مزيد من الوقت.

325
00:24:59,749 --> 00:25:02,835
على الأقل لم يبتعد كثيراً هذه المرة.

326
00:25:03,711 --> 00:25:06,547
5 دقائق. بدأت أضيّق الفجوة، ورغم ذلك

327
00:25:06,756 --> 00:25:10,801
هذه ليست إحدى مباريات الشطرنج
الفكرية التي نمارسها.

328
00:25:11,135 --> 00:25:15,598
هذه المرة، المباراة الفكرية ستؤدي
إلى فوز السيد "روبوت".

329
00:25:17,892 --> 00:25:19,393
إذن أهي النهاية؟

330
00:25:21,020 --> 00:25:23,648
أهكذا سينتهي كل شيء؟

331
00:25:27,902 --> 00:25:31,197
الحمّام مشغول. الموجودون 15 شخصاً.

332
00:25:38,412 --> 00:25:40,623
اتبع التعليمات المكتوبة هنا.

333
00:25:41,999 --> 00:25:44,001
ثم أحرقها.

334
00:25:44,543 --> 00:25:47,421
ما لم يكن "تايريل" في الحمام، ماذا نفعل؟

335
00:25:47,630 --> 00:25:49,215
سأتناول الطعام.

336
00:25:53,928 --> 00:25:55,513
ألن تقتلني؟

337
00:26:00,393 --> 00:26:02,311
"تايريل"....

338
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
أنا آسف.

339
00:26:50,568 --> 00:26:53,779
حافظ على تركيزك. حافظ على تركيزك.

340
00:26:56,157 --> 00:26:59,577
كلما كنت أقوى، زادت فرصتي في...

341
00:27:06,375 --> 00:27:07,752
"الاتصال بـ192.251.68.229 مغلق"

342
00:27:12,089 --> 00:27:14,800
"الاتصال بالمضيف المحلي:
اتصال مرفوض"

343
00:27:17,094 --> 00:27:18,512
ضاعت 3 دقائق أخرى.

344
00:27:18,721 --> 00:27:21,932
من يدري كم دقيقة باقية؟
بدأت خياراتي تنفد.

345
00:27:22,141 --> 00:27:24,560
بدلاً من القتال، ربما حان وقت التحدث.

346
00:27:27,355 --> 00:27:31,317
آلة الصودا خلفك هناك.
تفضلي بالجلوس، وسننادي رقمك.

347
00:27:31,525 --> 00:27:34,236
وها هي بطاقة الأختام الخاصة بمطعمنا.

348
00:27:34,445 --> 00:27:37,782
لو خُتم على 10 عربات،
تحصلين على مخفوق حليب مجاناً.

349
00:27:37,990 --> 00:27:41,369
لا أزور هذا الحي كثيراً.
متى افتُتح المطعم؟

350
00:27:47,041 --> 00:27:50,669
"لم يفت الأوان.
ما زال بوسعنا منع حدوث هذا."

351
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
أكثر من 6 أسابيع بقليل.

352
00:27:52,505 --> 00:27:56,008
لكن لو كنت تشيرين إلى عرض الافتتاح،
فقد انتهى.

353
00:27:56,217 --> 00:27:58,427
راودني الفضول فحسب. شكراً يا عزيزتي.

354
00:27:58,803 --> 00:28:01,764
"لسنا قتلة.

355
00:28:03,140 --> 00:28:07,520
ليس من الضروري أن يموت الناس من أجل..."

356
00:28:13,776 --> 00:28:16,445
يبدو أن رسالتي لم تعجبه.

357
00:28:33,295 --> 00:28:35,840
يجب أن أصل إلى غرفة البطاريات.

358
00:28:53,566 --> 00:28:55,776
استمتعي بوجبتك يا سيدتي.

359
00:29:00,322 --> 00:29:03,868
أحد العمال يخرج الآن.
يضع مئزراً أحمر. راقبه.

360
00:29:04,076 --> 00:29:05,828
عُلم.

361
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
"كافئ نفسك!"

362
00:29:09,498 --> 00:29:12,376
أمي، هذا أنا. اسمعي، الوقت يداهمني.

363
00:29:12,585 --> 00:29:15,880
أريدك أن تبقي في المنزل باقي اليوم.
لا تخرجي.

364
00:29:16,088 --> 00:29:17,548
"(إرنستو سانتياغو)، مسؤول فيدرالي"

365
00:29:17,756 --> 00:29:20,718
سأشحن لك المكمل الغذائي، لكن لا تخرجي...

366
00:29:22,052 --> 00:29:24,346
سأطلب توصيله اليوم.

367
00:29:25,139 --> 00:29:26,223
أجل، أجل.

368
00:29:26,432 --> 00:29:29,518
أصبحوا يوصلون بنفس اليوم، صدقيني.
الزمي المنزل فحسب.

369
00:29:31,854 --> 00:29:33,731
أنا أيضاً أحبك.

370
00:30:19,818 --> 00:30:22,905
لذا سأنتقل للعيش مع ابنتي الكبرى، "لويز".

371
00:30:23,113 --> 00:30:26,325
اتفقنا على أن تقاسُم مواردنا
أفضل هذه الأيام،

372
00:30:26,534 --> 00:30:29,537
لكنني أخشى أن أكون عبئاً عليها.

373
00:30:29,745 --> 00:30:31,413
لا تفكري بهذه الطريقة.

374
00:30:31,664 --> 00:30:34,792
تعرفين أن هذا أفضل حل.

375
00:30:35,000 --> 00:30:39,171
وليس من المنطقي أن تعيشي وحدك.

376
00:30:39,380 --> 00:30:41,090
أنت على حق.

377
00:30:41,298 --> 00:30:43,676
وقد عاودني التهاب القولون التقرحي،

378
00:30:43,884 --> 00:30:49,014
بالتالي سأكون سعيدة بوجود
عائلتي معي، تحسباً لوقوع أي شيء.

379
00:30:49,306 --> 00:30:51,225
تحري السلامة واجب.

380
00:30:51,433 --> 00:30:54,436
هل سمعت بالشغب الذي وقع هذا الصباح
في "إي كورب"؟

381
00:30:54,645 --> 00:30:57,648
العالم كله في طريقه إلى الضياع.

382
00:30:57,856 --> 00:31:00,526
أعطياني حقيبتيكما! فوراً!

383
00:31:01,402 --> 00:31:03,028
سلماني إياهما!

384
00:31:05,030 --> 00:31:06,448
أين حافظة عملات "إيكوين"؟

385
00:31:06,657 --> 00:31:09,743
أرجوك، لا تؤذني. أرجوك.

386
00:31:09,952 --> 00:31:12,162
ماذا تنتظرين بحق الجحيم؟

387
00:31:12,663 --> 00:31:13,789
سلميني حقيبتك!

388
00:31:33,100 --> 00:31:34,643
ماذا يحدث؟ ماذا يوجد في الداخل؟

389
00:31:44,320 --> 00:31:46,739
هناك حريق. يتصاعد دخان من الغرفة الخلفية.

390
00:31:46,947 --> 00:31:49,533
تصميم البناية أمامي ولا توجد غرفة خلفية.

391
00:31:55,164 --> 00:31:57,666
سأطلبها للمرة الأخيرة أيتها الساقطة!

392
00:31:58,042 --> 00:31:59,501
هيا!

393
00:31:59,960 --> 00:32:03,464
"الضابطة 22958 إلى مركز العمليات.
بث عاجل.

394
00:32:03,672 --> 00:32:06,175
- أدلي برسالتك يا 22958.
- يوجد حريق

395
00:32:06,383 --> 00:32:09,178
مصدره مطعم "ريدويلبارو"،
1197 شارع "برودواي".

396
00:32:09,345 --> 00:32:12,890
أخطري رئيس القسم "سانتياغو"
وفريق 9 مايو باحتمال وجود "ويليك".

397
00:32:13,098 --> 00:32:14,850
عُلم.

398
00:32:26,945 --> 00:32:29,490
ماذا تفعلين؟ أعطيه حقيبتك.

399
00:32:33,952 --> 00:32:35,245
"نورم" ، سأدخل.

400
00:32:35,454 --> 00:32:39,333
ادخل من الباب الخلفي تحسباً لوجود
"تايريل" في الداخل ومحاولة هربه.

401
00:32:41,001 --> 00:32:43,003
"نفور"

402
00:32:51,345 --> 00:32:53,347
كان من الممكن أن تموتي.

403
00:32:53,847 --> 00:32:55,265
لا.

404
00:32:55,474 --> 00:32:57,393
لن يموت أحد.

405
00:34:08,505 --> 00:34:09,548
"خطر، أسلاك"

406
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
يوجد بغرفة البطاريات نظام
لإخماد الحرائق بالـ "هالوكربون".

407
00:34:44,875 --> 00:34:48,462
لو استطعت تفعيله، سيشفط الأكسجين
من الغرفة خلال 30 ثانية،

408
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
ويوصد كل الأبواب، ويخلق فراغاً

409
00:34:50,798 --> 00:34:55,135
جاعلاً اندلاع أي شرر مستحيل، مما سيمنع...

410
00:36:17,509 --> 00:36:18,927
أمر "قتل العملية".

411
00:36:19,136 --> 00:36:21,680
ها أنا، أحاول استخدامه لوقف هذا الهجوم،

412
00:36:21,889 --> 00:36:24,641
بينما يحاول السيد "روبوت"
استخدامه ضدي.

413
00:36:24,850 --> 00:36:27,227
أيعني ذلك أن كلاً منا
يلغي مفعول الآخر؟

414
00:36:27,436 --> 00:36:30,981
نتقاتل بشراسة فينتهي بنا الأمر
واقفَين في نفس المكان.

415
00:36:31,189 --> 00:36:34,735
تباً لذلك. يجب أن أتابع التحرك.

416
00:36:38,155 --> 00:36:40,616
هل أنت بخير يا رجل؟

417
00:36:53,378 --> 00:36:56,590
لقد عصيت أمراً مباشراً.
أخبرتك، بوضوح تام...

418
00:36:56,798 --> 00:37:00,510
أخبرتك بالفعل، كنا نستطلع الموقع.
أبلغ عني لو أردت.

419
00:37:00,719 --> 00:37:03,931
إذن لمَ أقف الآن في قبو لعين بباب مكسور؟

420
00:37:04,139 --> 00:37:07,225
كان هناك دليل على نشوب حريق،
وأديت واجبي.

421
00:37:07,434 --> 00:37:10,312
لو سنحت الفرصة، سأكرر ما فعلت.

422
00:37:11,396 --> 00:37:13,148
هل من شيء آخر؟

423
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
حسناً.

424
00:37:18,236 --> 00:37:19,863
اسمعي...

425
00:37:20,072 --> 00:37:24,952
رغم تجاهلك الصارخ للتسلسل القيادي،
حققنا بهذه العملية نصراً.

426
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
"ويليك" كان هنا.

427
00:37:26,870 --> 00:37:29,122
الأدلة التي رفعتها
فرقة التدخل السريع من هنا

428
00:37:29,331 --> 00:37:31,792
ستقربنا إلى الإمساك به.

429
00:37:32,042 --> 00:37:36,630
القوة الخاصة تفتش الأنفاق.
لو أن "تايريل" بداخلها، سنقبض عليه.

430
00:37:39,841 --> 00:37:42,344
عودي إلى المكتب.

431
00:37:42,552 --> 00:37:45,430
حين تصل الأدلة، ابدئي فرزها.

432
00:38:00,195 --> 00:38:03,031
أرى عينك الواسعة. افتحي الباب.

433
00:38:03,240 --> 00:38:06,493
- ماذا تريدين؟
- افتحي الباب اللعين.

434
00:38:30,225 --> 00:38:32,060
- كوب صغير من القهوة، دون حليب.
- حسناً.

435
00:38:32,269 --> 00:38:35,063
سأصعد إلى المكتب. هل ستكونين بخير؟

436
00:38:35,272 --> 00:38:37,190
سأصعد بعد لحظات.

437
00:38:37,399 --> 00:38:41,028
لقد خدعتنا. لقد احتلت علينا وآذيتنا.

438
00:38:41,236 --> 00:38:44,239
كلامك غير مفهوم. نحن في صف واحد.

439
00:38:47,617 --> 00:38:48,910
لا!

440
00:38:49,119 --> 00:38:50,537
تباً!

441
00:38:50,746 --> 00:38:53,248
هيا! أرجوك! تباً!

442
00:38:53,457 --> 00:38:55,250
تباً!

443
00:39:00,380 --> 00:39:06,178
رأيتك تتلاعبين بأخي،
وتستغلين مرضه ضده.

444
00:39:06,386 --> 00:39:09,723
كان القضاء على "إي كورب" خطتكما.
أتتذكرين؟

445
00:39:22,444 --> 00:39:25,197
"استسلم يا فتى،
اخرج قبل أن تقتلنا معاً."

446
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
مهلاً! مهلاً!

447
00:39:28,408 --> 00:39:29,993
امنعوا الهجوم!

448
00:39:30,202 --> 00:39:31,620
يجب أن تمنعوا الهجوم!

449
00:39:31,828 --> 00:39:35,665
- اجث على الأرض!
- استمعوا إلي. يجب أن تمنعوا الهجوم!

450
00:39:35,874 --> 00:39:37,667
- سيموت الكثيرون!
- تراجعوا!

451
00:39:44,841 --> 00:39:46,676
أنتما من جررتماني إلى هذا.

452
00:39:46,885 --> 00:39:49,888
لم نطلب منك تفجير بناية كاملة
مليئة بالناس.

453
00:39:50,097 --> 00:39:54,184
أنت لا تعرفين شيئاً.
إنهم يخلون البناية.

454
00:40:04,569 --> 00:40:05,779
"من أجل أي شيء تقاتل؟

455
00:40:05,987 --> 00:40:08,406
لا توجد سجلات ورقية في البناية.
إنها خاوية."

456
00:40:08,615 --> 00:40:10,700
سيقع في أية لحظة! أرجوكم!

457
00:40:10,909 --> 00:40:13,829
- استمعوا إلي. أستطيع مساعدتكم!
- أسرع، أسرع!

458
00:40:14,746 --> 00:40:17,290
ماذا يمنعني من الاتصال
بالمباحث الفيدرالية وتسليمك؟

459
00:40:17,499 --> 00:40:20,001
ماذا تريدين فعلاً يا "دارلين"؟

460
00:40:20,252 --> 00:40:22,546
لأن كل سجلاتهم الورقية مخزنة هناك،

461
00:40:22,754 --> 00:40:25,340
سيكتب هذا التفجير النهاية الرسمية
لمؤسسة "إي كورب".

462
00:40:27,008 --> 00:40:30,053
"انظر بنفسك.

463
00:40:32,139 --> 00:40:33,557
أعرف أنك لن تصدقني. انظر."

464
00:40:34,558 --> 00:40:35,976
"المصدر، بناية استعادة البيانات
بمدينة (نيويورك)"

465
00:40:36,184 --> 00:40:38,311
"الوجهة، منشأة (إي كورب) 23، 28، 33"

466
00:40:38,520 --> 00:40:41,523
تحركوا! تراجعوا! أرجوكم التراجع!

467
00:40:42,899 --> 00:40:45,360
"أنت تتعرض للخداع."

468
00:40:46,111 --> 00:40:49,531
اكذبي على نفسك كما يحلو لك...

469
00:40:50,866 --> 00:40:54,369
لكنك حين تصبحين وحدك ليلاً،
ستطاردك هذه الجريمة.

470
00:40:55,787 --> 00:40:57,372
صدقيني.

471
00:40:59,416 --> 00:41:01,001
"أرجوك، ساعدني.

472
00:41:01,209 --> 00:41:04,546
يجب أن نفتح ذلك الباب.

473
00:41:04,796 --> 00:41:07,382
لا داعي لمتا...."

474
00:41:10,969 --> 00:41:13,263
أنتم لا تفهمون!

475
00:41:13,471 --> 00:41:17,142
لا، لا، لا. استمعوا إلي.
يجب أن تمنعوا الهجوم!

476
00:41:17,350 --> 00:41:21,688
بيدي أن تُعتقلي الآن.
لذلك سأعطيك فرصة أخيرة.

477
00:41:22,105 --> 00:41:23,690
أقنعيني بعدم فعل ذلك.

478
00:41:33,200 --> 00:41:36,036
سيموت الكثيرون! أوقفوا الهجوم!

479
00:41:36,244 --> 00:41:37,370
"يجب أن تواجه الحقيقة.
أنت تتعرض للخداع.

480
00:41:37,579 --> 00:41:39,122
أرجوك، ساعدني.

481
00:41:39,331 --> 00:41:40,916
يجب أن نفتح ذلك الباب."

482
00:41:43,043 --> 00:41:44,294
"خطر، ممنوع التدخين واللهب والشرر"

483
00:41:44,544 --> 00:41:46,463
تفضلي بتسليمي إليهم.

484
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
أي هجوم؟

485
00:41:52,510 --> 00:41:54,304
أنا واثقة من صحة ما أفعله.

486
00:42:00,477 --> 00:42:01,686
أي هجوم؟

487
00:42:24,626 --> 00:42:26,294
يا للهول.

488
00:42:28,088 --> 00:42:29,130
لقد نجح.

489
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
"خطر، غرفة كهرباء،
للعاملين المصرح لهم فقط"

490
00:42:42,227 --> 00:42:43,395
نحن نجحنا.

491
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
ماذا سيحدث الآن؟

492
00:43:02,747 --> 00:43:07,002
هل سأمكث في هذا البرزخ إلى الأبد،
لا أعرف أي الجانبين أساند؟

493
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
وماذا عن السيد "روبوت"؟

494
00:43:10,755 --> 00:43:12,007
هل فهم الآن

495
00:43:12,215 --> 00:43:16,469
أن "تايريل" و"الجيش الأسود"
قد خربوا ثورته المزعومة؟

496
00:43:17,721 --> 00:43:20,473
هل بقيت بداخله عزيمة؟

497
00:43:31,359 --> 00:43:34,237
لو أن الأمر كذلك، فمن سيقاتل...

498
00:43:37,073 --> 00:43:39,075
أيقاتلهم أم يقاتلني؟

499
00:43:49,502 --> 00:43:51,629
لم تكن هناك سجلات ورقية في البناية،

500
00:43:51,880 --> 00:43:53,631
و "الجيش الأسود"  يعرف ذلك.

501
00:43:55,091 --> 00:43:58,094
فلماذا حاولوا تفجيرها اليوم؟

502
00:43:59,763 --> 00:44:02,682
ماذا كانت خطة "وايتروز" الحقيقية؟

503
00:44:08,646 --> 00:44:11,316
ألديها علم بشيء لا أعلمه؟

504
00:44:18,615 --> 00:44:21,785
هل يعلم الجميع شيئاً لا أعلمه؟

505
00:44:31,294 --> 00:44:35,090
ما زالت التقارير تنهال على السلطات
من كل أنحاء البلاد.

506
00:44:42,597 --> 00:44:44,974
قاتلتُ بقوة من أجل حماية
منشأة "نيويورك"

507
00:44:45,183 --> 00:44:47,894
فغفلت عن الصورة الأشمل.

508
00:44:48,812 --> 00:44:51,439
لم تكن "نقطة عطل مفردة".

509
00:44:52,857 --> 00:44:54,192
بل كنت أنا تلك النقطة.

510
00:44:56,111 --> 00:44:57,153
"انفجارات في 71 بناية
تابعة لـ(إي كورب)"

511
00:44:57,362 --> 00:45:00,865
في سلسلة هجمات تبدو منظمة
في كل أنحاء البلاد

512
00:45:01,074 --> 00:45:06,204
تم الإبلاغ عن تفجيرات ونشوب حرائق
في 71 بناية تملكها مؤسسة "إي كورب".

513
00:45:06,413 --> 00:45:10,333
لم يصدر تأكيد رسمي ولا حتى تكهنات

514
00:45:10,542 --> 00:45:14,254
بما تسبب في الانفجارات والحرائق.

515
00:45:14,504 --> 00:45:17,006
صرح المسؤولون
الذين أُخطروا بالهجمات،

516
00:45:17,215 --> 00:45:20,802
بأنه من المتوقع أن تكون حصيلة
القتلى بالآلاف.

517
00:45:21,010 --> 00:45:23,680
من جهة أخرى،
تواصل قوات الطوارئ مكافحة الحرائق،

518
00:45:23,888 --> 00:45:27,016
ونبش الركام على أمل إيجاد ناجين.

519
00:45:27,225 --> 00:45:30,770
من المقرر أن يعقد الرئيس "أوباما"
مؤتمراً صحافياً طارئاً

520
00:45:30,979 --> 00:45:33,565
هذا المساء لمخاطبة الشعب الأمريكي.

521
00:45:33,773 --> 00:45:35,275
حتى الآن، لم يقم أحد...

