﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,285
..."سابقاً على مسلسل"المئة

2
00:00:02,287 --> 00:00:05,517
.إنهم قتلة يقومون بتربية الناس ليتخلوا عن أجسادهم

3
00:00:05,517 --> 00:00:07,819
،يمكننا أن ننتظر لـ56 عام من أجل ابنتنا

4
00:00:07,844 --> 00:00:09,092
.أو بإمكاننا استعادتها الليلة

5
00:00:09,122 --> 00:00:12,078
تم مسح عقل المُضيف.
الدماغ لم يُصب بأذى.

6
00:00:12,103 --> 00:00:13,844
- أجل، أجل
- أجل؟

7
00:00:13,865 --> 00:00:15,714
كم عدد الاشخاص المُضيفين من الأرض ؟
#مُضيف يقصد فيها يستطيعون ادخال الشريحة بعقولهم#

8
00:00:15,739 --> 00:00:16,629
.لا نعلم ذلك

9
00:00:16,628 --> 00:00:18,018
.هذا ماعليكِ معرفته

10
00:00:18,070 --> 00:00:19,838
،(ايكو) تمكنت من جعل نفسها "دم الليل" في المعمل

11
00:00:19,839 --> 00:00:21,544
.وبنفس الطريقة فعلتها (آبي) لـ(كلارك)

12
00:00:21,568 --> 00:00:23,464
كم من الاشخاص غيّروا دمائهم؟

13
00:00:23,490 --> 00:00:25,615
ارمي لنا الحبل وسنخبرك بما تود معرفته

14
00:00:25,638 --> 00:00:28,589
- ماهذا؟
- وهج مؤقت

15
00:00:28,615 --> 00:00:30,987
.هيا، إنه يبتعد

16
00:00:31,012 --> 00:00:33,994
.في أحلامي أرى قائداً يرعبني

17
00:00:34,019 --> 00:00:35,945
.(شيدهيدا) القائد المُظلم

18
00:00:35,969 --> 00:00:37,369
.لهذا يجب علينا مواصلة التدريب

19
00:00:37,371 --> 00:00:38,904
من أنتي؟

20
00:00:38,906 --> 00:00:41,106
.(جوزفين لايتبورن) سُررت بلقائك

21
00:00:41,108 --> 00:00:43,408
هل أقنعوك أن علينا ترك هذا المكان؟

22
00:00:43,410 --> 00:00:44,674
لمَ يجب عليّ مغادرة هذا المكان؟

23
00:00:44,699 --> 00:00:45,650
.أنتِ لستِ (كلارك)

24
00:00:45,675 --> 00:00:47,955
كيف تود أن تكون خالداً أيضاً؟

25
00:00:50,776 --> 00:00:53,405
.إذاً (كلارك) كانت قائداً

26
00:00:53,404 --> 00:00:58,111
كلا، أخبرتك
لم تكن تحمل "دم الليل" حينها

27
00:00:58,111 --> 00:01:03,150
جعلتني (آبي) أضخ قلب (اونتاري)
بيدي العاريتين لكيلا يتوقف عقلها

28
00:01:03,150 --> 00:01:04,750
.مقرفٌ نوعاً ما

29
00:01:04,751 --> 00:01:06,986
.يبدوا ذلك قوياً إذا سألتني

30
00:01:06,987 --> 00:01:09,439
.لم أسألك لكن شكراً لك

31
00:01:11,225 --> 00:01:16,408
أنا أُقدم لك فرصة للخلود، لتكون إله
ولا تستطيع أن تبقي عينيك مفتوحتين؟

32
00:01:16,409 --> 00:01:18,430
.أجل، حتى الإله بحاجة إلى النوم

33
00:01:18,432 --> 00:01:20,098
لمِ لاتنامين أنتِ بالمناسبة؟

34
00:01:20,100 --> 00:01:23,837
الأرق في الليالي الأولى شائع 
عندما تكون داخل مُضيف جديد

35
00:01:23,838 --> 00:01:25,283
،يُمكنك أن تنام عندما تكون ميتاً

36
00:01:25,308 --> 00:01:28,620
.وهذا لن يحدث لك إلا اذا غيرت رأيك

37
00:01:30,581 --> 00:01:32,478
- لم أغير رأيي
- جيد

38
00:01:32,480 --> 00:01:35,911
الآن استيقظ وأخبرني كيف أصبح 
مثل (كلارك) بما فيه الكفاية لأخدع أمها

39
00:01:35,911 --> 00:01:38,484
.لأنه بدون "دم الليل" لن تحصل على الاقراص

40
00:01:38,486 --> 00:01:40,953
.حسناً، جولة سريعة

41
00:01:40,954 --> 00:01:44,257
كيف تتصرفين عندما تكون (آبي) 
عالية الطموح؟

42
00:01:44,259 --> 00:01:47,126
.أتحدث عن السنة المظلمة وأكل لحم البشر

43
00:01:47,128 --> 00:01:49,629
وعندما تودين ذكر بعض العار؟

44
00:01:49,631 --> 00:01:51,496
- الادمان.
- الالهام؟

45
00:01:51,499 --> 00:01:53,865
"(كلارك) في "مونت ويذر

46
00:01:53,868 --> 00:01:55,801
"(كلارك) في "مدينة النور

47
00:01:55,802 --> 00:01:59,115
،تخلف (كلارك) لتتمكنوا أنتم من الذهاب إلى الفضاء

48
00:01:59,141 --> 00:02:00,873
.وكان هذا رائعاً بالمناسبة

49
00:02:00,875 --> 00:02:02,617
أجل، إلا اذا اعترضتِ طريقها

50
00:02:02,642 --> 00:02:05,076
حسناً، هكذا تتسللين إلى مشاعرها

51
00:02:05,079 --> 00:02:08,317
.ستكون جاهزة للإنهيار، عليكِ القيام بالحركة القاتلة

52
00:02:09,223 --> 00:02:13,453
أبي ... عُدم بسبب الخيانة
وقامت بتسليمه (آبي) بنفسها

53
00:02:13,454 --> 00:02:16,370
.ليس سيئاً، ربما هذا يكفي لإنهيارها

54
00:02:21,162 --> 00:02:24,764
.هذه (مادي)، تعلمين طفلتك

55
00:02:27,134 --> 00:02:29,235
.اعتبري ذلك بروفه

56
00:02:29,236 --> 00:02:30,670
.حسناً

57
00:02:31,894 --> 00:02:34,307
،على مهلك أيها القاتل

58
00:02:34,308 --> 00:02:36,141
،أولاً عليك أن تجعلني أتخطى (آبي)

59
00:02:36,144 --> 00:02:38,725
.وبعدها أمسح أصدقائي

60
00:02:49,887 --> 00:02:51,387
.كلا، كلا، كلا

61
00:02:51,412 --> 00:02:53,555
،لا تقاطيعينها عندما تتواصل مع القادة

62
00:02:53,579 --> 00:02:57,280
.ليس حتى (شيدهيدا)، القائد المظلم

63
00:02:57,590 --> 00:03:00,091
لن تنقذك الدموع!

64
00:03:01,161 --> 00:03:02,850
الليلة سأشرب دمك!

65
00:03:02,850 --> 00:03:04,305
.لقد أصبح قوياً جداً

66
00:03:04,330 --> 00:03:06,973
لهذا السبب علينا القيام 
بطقوس الانفصال الآن

67
00:03:06,974 --> 00:03:08,843
أنا لن أدعها تعاني
(مادي) استيقظي

68
00:03:08,868 --> 00:03:10,406
.استيقظي

69
00:03:11,354 --> 00:03:13,120
(كلارك)؟

70
00:03:15,658 --> 00:03:17,925
.أجل، هذا صحيح، أنا هنا

71
00:03:18,562 --> 00:03:20,753
إنه مجرد كابوس فحسب، حسناً؟

72
00:03:20,757 --> 00:03:22,987
.كلا. لقد كان ذكرى

73
00:03:23,009 --> 00:03:26,082
- لكنها لم تكن حقيقية
-تعلمين أن هذا غير صحيح

74
00:03:26,108 --> 00:03:27,402
،إنه حقيقي بالنسبة لها

75
00:03:27,427 --> 00:03:29,879
.وايقاظها هكذا قد يضرها بشكل دائم

76
00:03:29,905 --> 00:03:31,841
لكنه لم يضرها، أليس كذلك (مادي)؟

77
00:03:31,866 --> 00:03:34,817
.أنتِ لا تعلمين مالذي فعله ذلك لعقلها او للشعله

78
00:03:34,818 --> 00:03:38,409
،أنا بخير، حسناً؟ أنا مُتعبة فحسب

79
00:03:39,378 --> 00:03:42,324
.نالي قسطاً من الراحة، يجب علينا الذهاب

80
00:03:42,349 --> 00:03:44,347
.أجل، أنتِ مُحقة، عليكِ الذهاب

81
00:03:44,372 --> 00:03:45,787
.كلتاكما

82
00:03:59,795 --> 00:04:02,929
.اخرس، لنبدأمن جديد

83
00:04:36,476 --> 00:05:06,484
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33<<تويتر

84
00:05:14,901 --> 00:05:16,358
(ايكو) (ايموري) (ريفين)

85
00:05:16,383 --> 00:05:18,016
- أنت
- لم يكن أنا 

86
00:05:18,037 --> 00:05:21,139
.تمالك نفسك إنه وقت العرض

87
00:05:22,302 --> 00:05:24,513
.اجتماع العائلة

88
00:05:24,538 --> 00:05:26,150
أين (بيلامي)؟

89
00:05:26,712 --> 00:05:28,857
- لماذا؟ مالخطب؟
- هربنا إلى (جوردن)

90
00:05:28,882 --> 00:05:31,449
هل هذا صحيح؟ أنهم خالدون؟

91
00:05:31,449 --> 00:05:33,621
أنا متأكدة من أنه جعل الأمر يبدو 
.أسوأ مما هو عليه حقًا

92
00:05:33,649 --> 00:05:36,443
.إنهم قتلة ويخطفون الاجساد

93
00:05:36,468 --> 00:05:38,474
كيف سيكون الامر أكثر سوءً ؟ 
نحن سنخرج من هنا

94
00:05:38,500 --> 00:05:41,038
تمهلوا ، إلى أين سنذهب؟

95
00:05:41,144 --> 00:05:44,122
.(ميرفي) مُحق ، الخطة لم تتغير

96
00:05:44,147 --> 00:05:47,915
سنبقى ونتعلم ما نستطيع منهم 
لنتمكن من بناء المجمع الخاص بنا

97
00:05:47,916 --> 00:05:50,594
(بيلامي) خارج .لاستطلاع الموقع 
بينما نحن نتحدث

98
00:05:51,138 --> 00:05:52,539
لقد ذهب من دوني؟

99
00:05:52,969 --> 00:05:56,541
.فكرة سرقة الاجساد بالفعل أشعل النار

100
00:05:56,543 --> 00:05:58,337
.إنه خرج مع جماعة البحث عن المؤن

101
00:05:58,362 --> 00:05:59,727
أنتم كنتم لا زلتم مع (رايكلير)

102
00:05:59,752 --> 00:06:01,451
هل تركته يذهب وحده؟

103
00:06:01,476 --> 00:06:03,227
حسناً، انتظري قليلاً (كلارك)

104
00:06:03,252 --> 00:06:05,887
أنتِ تتوقعين منا المواصلة في التعامل معهم بلطف؟

105
00:06:08,538 --> 00:06:11,161
لازلنا بحاجة إلى (رايكير) 
.ليخبرنا بكيفية ثني المجال الاشعاعي

106
00:06:11,161 --> 00:06:12,945
.كلا، سأتدبر الامر بنفسي

107
00:06:12,947 --> 00:06:15,323
(ريفين) أعلم أن هذا صعب

108
00:06:15,917 --> 00:06:19,065
لكننا جميعاً قمنا بأشياء
 لسنا فخورين بها من أجل النجاة

109
00:06:20,503 --> 00:06:22,278
.أنا لم أقم بذلك

110
00:06:23,650 --> 00:06:27,544
.لا بأس، سأحاول

111
00:06:29,523 --> 00:06:31,023
،سأرافقها

112
00:06:31,475 --> 00:06:33,875
.تأكد أنها لن تبدأ حرباً

113
00:06:38,625 --> 00:06:40,445
.أنا سألحق بـ(بيلامي)

114
00:06:46,452 --> 00:06:48,678
.(ايكو) ستشكل لنا مشكلة

115
00:06:49,178 --> 00:06:51,256
.سأرسل (جايد) لتراقبها

116
00:06:51,494 --> 00:06:54,128
أجل، بالعودة إلى (بيلامي)

117
00:06:54,319 --> 00:06:56,388
لا يوجد هناك جمع مؤن، أليس كذلك؟

118
00:06:56,390 --> 00:06:58,763
.بالتأكيد يوجد، كل صباح

119
00:06:58,858 --> 00:07:00,691
.هو ليس من ضمنها فحسب

120
00:07:00,716 --> 00:07:02,014
.لقد اكتشف أنني لستُ (كلارك)

121
00:07:02,038 --> 00:07:03,796
... أقسم بالرب إذا قتلته

122
00:07:03,798 --> 00:07:06,748
.لم أقتله، لكنني سأفعل إذا توجب على ذلك

123
00:07:08,591 --> 00:07:10,169
.لم تفهمي الامر

124
00:07:10,171 --> 00:07:13,407
إذا عرف (بيلامي) أن (كلارك) ميته
إذاً كل هذا ليس له معني

125
00:07:13,407 --> 00:07:15,255
.ربما يقتل نفسه الآن

126
00:07:15,283 --> 00:07:17,244
.يبدوا صبياً  مُندفع

127
00:07:17,764 --> 00:07:20,186
كنتُ أفكر أن اعطيهم فرصة حتى 
طلوع القمر الثاني

128
00:07:20,211 --> 00:07:23,653
هذا وقتما يعود فريق جمع المؤن
وتكتشف (ايكو) أنني كنتُ اكذب عليها

129
00:07:24,149 --> 00:07:26,627
لديك حتى ذلك الوقت للتمكن منه 
.وتقنعه بأن يكون في الملائكة

130
00:07:26,628 --> 00:07:27,839
ونحن بكوننا الملائكة؟

131
00:07:27,864 --> 00:07:30,526
نحن جميعاً أبطال قصصنا (جون)

132
00:07:31,567 --> 00:07:34,536
.هيا، سأخذك إليه

133
00:07:38,252 --> 00:07:40,010
.إلحقي بـ(ايكو)

134
00:07:47,864 --> 00:07:49,841
دعوني أذهب!

135
00:07:50,442 --> 00:07:52,560
مالذي تفعل؟

136
00:07:53,919 --> 00:07:56,281
دعوني أخرج!

137
00:07:56,283 --> 00:07:58,114
(ميرفي)

138
00:07:59,317 --> 00:08:01,004
(بيلامي)

139
00:08:01,622 --> 00:08:04,757
لقد اكتشفت الامر كذلك؟

140
00:08:06,929 --> 00:08:09,546
.أراهن أنه يمكنني صنع شيء ما لقص هذا الشريط

141
00:08:09,995 --> 00:08:14,431
- من يعلم أيضاً؟
- لا احد بعد .. نحن فقط

142
00:08:17,304 --> 00:08:19,638
.حاولوا تقديم عرض لي

143
00:08:19,991 --> 00:08:21,429
ماهو العرض؟

144
00:08:23,069 --> 00:08:27,347
أن نوافق على عدم الثأر
ويساعدوننا على بناء مجمعنا الخاص

145
00:08:27,347 --> 00:08:29,815
وماذا قُلت؟

146
00:08:30,537 --> 00:08:32,428
ماذا تعتقد قٌلت لهم؟

147
00:08:33,798 --> 00:08:35,332
.إنها (كلارك)

148
00:08:35,490 --> 00:08:37,740
ربما لم تكن المفضلة لدي مؤخراً

149
00:08:38,255 --> 00:08:39,826
.لكنها لاتزال واحدةً منا

150
00:08:39,827 --> 00:08:41,701
لقد كانت تهتم لامرك (ميرفي)

151
00:08:44,073 --> 00:08:46,384
،أعلم ان هذا ليس دائماً يبدوا كذلك

152
00:08:46,409 --> 00:08:47,901
.لكنها فعلت ذلك

153
00:08:48,698 --> 00:08:50,651
.كانت تهتم لأمرنا جميعاً

154
00:08:52,385 --> 00:08:54,841
.وهي لن تدعنا نموت أبداً هنا 

155
00:08:55,651 --> 00:08:57,552
أتقول أن علينا القبول بالعرض؟

156
00:08:57,576 --> 00:09:01,355
.كلا. كلا، لقد كنت محقاً

157
00:09:01,783 --> 00:09:04,831
لسنا بحاجتهم لمساعدتنا في 
.بناء مجمعنا الخاص

158
00:09:05,144 --> 00:09:09,096
.سنقتلهم جميعاً ونستحوذ على مجمعهم

159
00:09:11,985 --> 00:09:14,275
أين (بلودرينا) عندما تحتاجها؟

160
00:09:28,670 --> 00:09:32,044
.تلألؤ بيولوجي. رائع

161
00:09:32,047 --> 00:09:33,949
ماذا لو كان فخاً آخر؟

162
00:09:33,975 --> 00:09:37,242
لن تصنع فخاً لشيء تعتقد 
.أنه قد مات بالفعل

163
00:09:39,216 --> 00:09:41,778
.هدوء، على اشارتي

164
00:09:47,322 --> 00:09:50,273
.لا تتحركي، لاتجعليني أُطلق النار عليك

165
00:09:55,653 --> 00:09:57,340
.ارمه

166
00:10:00,745 --> 00:10:05,043
.(اوكتافيا) ، مالامر؟ ماذا دهاك؟ 
تحرك

167
00:10:14,288 --> 00:10:17,616
- رائع
- إنه ينتشر

168
00:10:18,507 --> 00:10:21,126
- ما هذا؟
-اعتقد عندما غطست إلى الاسفل

169
00:10:21,129 --> 00:10:24,410
تركت يدها معرضة للوهج المؤقت

170
00:10:24,435 --> 00:10:27,620
بالرغم مكونها ليست مكشوفة بالكامل
وإلا ستكون قد تحجرت مثل الاشجار

171
00:10:29,254 --> 00:10:30,682
،بإمكاني مساعدتها

172
00:10:31,639 --> 00:10:33,653
.ليس والسلاح موجهاً إليّ

173
00:10:38,446 --> 00:10:40,202
.قرار صائب

174
00:10:40,257 --> 00:10:42,677
هناك علاج، لكن للحصول عليه

175
00:10:42,702 --> 00:10:45,155
علينا الذهاب إلى مكان
حدوث الوهج

176
00:10:45,180 --> 00:10:46,569
.سأعطيها ثلاث ساعات كحد أقصى

177
00:10:46,595 --> 00:10:48,828
.قبل أن يتمدد إلى مخها

178
00:10:49,381 --> 00:10:51,084
.وستكوون ميتة

179
00:10:53,995 --> 00:10:57,976
حسناً، لكن بعد ذلك ستأخذني إلى 
.الرجل العجوز وإلا ستكون ميتاً

180
00:10:58,236 --> 00:11:00,766
.إذاً أنتِ تبحثين عن (غابريال)

181
00:11:00,923 --> 00:11:02,401
مالذي وعدك به (راسيل)؟

182
00:11:02,427 --> 00:11:04,355
.40 من الرهبان العذارى واطباق أخرى

183
00:11:04,379 --> 00:11:06,230
.هذا ليس من شأنك

184
00:11:10,203 --> 00:11:13,305
.أنتِ لستِ مملة، أعترفُ لك بهذا

185
00:11:21,240 --> 00:11:23,691
توجيه الإشعاع من خلال مغير الضوء المكاني

186
00:11:23,716 --> 00:11:25,349
.مع اختلاف المرحلة المحسوبة

187
00:11:25,351 --> 00:11:27,176
.وهو يتبع مسارًا منحنيًا في المساحة الحرة

188
00:11:27,200 --> 00:11:28,394
.رائع، فهمت

189
00:11:28,419 --> 00:11:30,191
نحن محكمون بوابة (إليجوس) الضخمة الأمنية
.المستخدمة للسجناء للتعامل مع الاشعاع 

190
00:11:30,216 --> 00:11:31,516
(إليجوس) تُستخدم للسجناء

191
00:11:31,541 --> 00:11:33,525
- لتعامل مع الاشعاع 
- نحن نقدم وقود المفاعل

192
00:11:33,549 --> 00:11:35,982
.أجل، أنا متأكدة تفعلون ذلك من طيب قلوبكم

193
00:11:37,267 --> 00:11:39,094
هل فاتني شيء؟

194
00:11:39,119 --> 00:11:41,216
.كلا، أنا من فاتني

195
00:11:42,087 --> 00:11:44,540
.أعتقد حان الوقت لأخذ بعض الراحة

196
00:11:45,071 --> 00:11:46,054
منذ متى تعرفين؟

197
00:11:46,056 --> 00:11:48,390
.كلا، اذهبي، لستُ بحاجة إلى الراحة

198
00:11:49,032 --> 00:11:50,788
أحتاج إلى القيام بذلك بأسرع ما يمكن

199
00:11:50,813 --> 00:11:52,657
.لنتمكن من الخروج من هنا

200
00:11:58,641 --> 00:12:00,420
تعلم ، كشخص عاش مع الألم

201
00:12:00,445 --> 00:12:02,245
،لفترة أطول من ان استطيع تذكرها

202
00:12:02,247 --> 00:12:04,447
،،يمكنني الحصول على الرغبة في جسدٍ جديد 

203
00:12:04,449 --> 00:12:06,033
 .أن تقتل شخصا آخر لذلك فحسب

204
00:12:06,057 --> 00:12:09,552
.إنه ليس بقتل، نحن لانجبر الناس

205
00:12:10,008 --> 00:12:11,988
.أجل، هذا صحيح، نسيت

206
00:12:11,990 --> 00:12:15,439
ربيتموهم منذ الصغر على 
أن يؤمنوا بأنكم آلهةً لهم

207
00:12:15,464 --> 00:12:17,884
لذلك يضحون بأنفسهم عن طيب خاطر

208
00:12:17,909 --> 00:12:20,175
.لمزيد من التمجيد لكم

209
00:12:20,665 --> 00:12:22,565
.يجب أن يكون لطيفا أن تكون تُعبد

210
00:12:22,570 --> 00:12:24,132
.كلا، ليس حقاً

211
00:12:31,332 --> 00:12:32,973
أهذا أنت وأمك؟

212
00:12:34,274 --> 00:12:37,761
(بريا)، صحيح؟
تقدس اسمها

213
00:12:39,050 --> 00:12:41,084
- أجل
- مالخطب؟

214
00:12:41,086 --> 00:12:44,092
.أنا متأكد من أنها أكثر أهمية من خادمة الحانة

215
00:12:46,450 --> 00:12:49,057
بالطبع، (ديلاليه) لم تكن مجرد
 خادمة حانه فحسب، أليس كذلك؟

216
00:12:49,060 --> 00:12:51,247
.كانت ابنة وصديقة

217
00:12:51,272 --> 00:12:52,857
.لقد كنتُ طفلاً

218
00:12:55,772 --> 00:12:57,730
قتلنا (راسيل) عندما تأثر بأشعة 
الشمس الحمراء أول مرة

219
00:12:57,755 --> 00:12:59,520
.وهذه أُخذت ليس بعد وقتٍ طويل من ذلك

220
00:13:04,493 --> 00:13:06,860
.لم أطلب أن أُحيى

221
00:13:11,988 --> 00:13:13,402
...كلا، لكن

222
00:13:13,751 --> 00:13:16,385
أنت (رايكر) التاسع الان صحيح

223
00:13:16,387 --> 00:13:17,920
.8 أجساد

224
00:13:18,070 --> 00:13:20,528
كم كان عمرك عندما اختطفت هذا الجسد؟

225
00:13:26,983 --> 00:13:28,716
206.

226
00:13:29,646 --> 00:13:31,752
.سوف ألقي نظرة إلى ذاك المفاعل الآن

227
00:13:33,040 --> 00:13:34,743
... العنصر رقم واحد في قائمتنا

228
00:13:34,768 --> 00:13:37,132
.فطر الشمس الحمراء لبروتوكول التكيُّف

229
00:13:37,157 --> 00:13:39,517
إنه طقس الرئيسة (جوزفين) المفضل

230
00:13:39,571 --> 00:13:40,743
.إنه السبب في افتقادي لها

231
00:13:40,745 --> 00:13:43,946
.كن محترماً. ما زلنا في بستان القربان

232
00:13:49,372 --> 00:13:52,255
من يغادر إلى الاستطلاع دون خريطة؟

233
00:14:06,938 --> 00:14:08,853
.الرحمة

234
00:14:13,680 --> 00:14:15,513
.سأخرك من هنا

235
00:14:23,976 --> 00:14:28,498
.أرجوك الرحمة إنهم بداخلي

236
00:14:43,106 --> 00:14:46,408
.توقفي. كلا!

237
00:14:49,097 --> 00:14:52,014
كنتِ في الحانة 
لمَ لحقتي بي؟

238
00:14:52,016 --> 00:14:54,217
.لدي أوامري، هيا بنا

239
00:14:55,553 --> 00:14:56,689
.إنه يتألم

240
00:14:56,716 --> 00:14:58,189
.هذا ليس من شأنك

241
00:14:58,189 --> 00:14:59,845
لكنه هو من اختار هذ الطريق

242
00:15:01,368 --> 00:15:02,853
...(جايد)

243
00:15:07,314 --> 00:15:11,150
.أنت قوي ، تستطيع فعل هذا

244
00:15:11,703 --> 00:15:13,536
.انضمي إليّ

245
00:15:13,900 --> 00:15:16,009
أود ذلك يا صديقي

246
00:15:17,408 --> 00:15:19,208
.لكن لدي مهمة أخرى

247
00:15:20,025 --> 00:15:21,844
أتعرفينه؟

248
00:15:21,846 --> 00:15:23,100
انه الحارس الذي اخفض الدرع

249
00:15:23,124 --> 00:15:25,481
وسمح لسفينتكم بالدخول 
في الليلة التي أخذوا فيها (روز)

250
00:15:25,482 --> 00:15:27,351
.إنه يلوم نفسه لموتها

251
00:15:27,585 --> 00:15:28,936
.عليه أن يلومني

252
00:15:30,545 --> 00:15:32,146
.والان لنذهب

253
00:15:33,024 --> 00:15:36,192
- الرحمة
- قلت لا!

254
00:15:59,899 --> 00:16:03,817
.وفر طاقتك، ستحتاج إليها

255
00:16:03,979 --> 00:16:06,181
أجل؟ من أجل ماذا؟ حربٌ أخرى؟

256
00:16:06,182 --> 00:16:07,948
أهذا حقاً ما تريده (كلارك)؟

257
00:16:07,951 --> 00:16:09,870
.لا اعلم مالذي حقاً تريده (كلارك)

258
00:16:10,799 --> 00:16:12,319
.من السيء جداً لا نستطيع أن نسألها

259
00:16:12,322 --> 00:16:14,182
.نعلم أنها ارادت منا أن نصنع أفضل

260
00:16:14,598 --> 00:16:16,597
بطريقةٍ ما لا أرى أن نخاطر بجميع أرواحنا

261
00:16:16,622 --> 00:16:19,423
.من أجل الانتقام للقيام بالشيء الصحيح

262
00:16:22,966 --> 00:16:24,856
لمَ أنتَ لست مقيداً مثلي؟

263
00:16:24,881 --> 00:16:26,458
.لا أعلم

264
00:16:26,484 --> 00:16:29,740
.ربما أبدو أقل احتمالاً للتخلص منهم

265
00:16:34,330 --> 00:16:36,687
لمَ أنت حقاً هنا (ميرفي)؟

266
00:16:39,886 --> 00:16:41,586
أحقاً تود معرفة ذلك؟

267
00:16:41,611 --> 00:16:43,923
- أجل
- حسناً.

268
00:16:45,664 --> 00:16:47,874
أنا هنا من أجل أن اقنعك 
.بأن تقبل بالعرض

269
00:16:49,264 --> 00:16:50,891
.هذه الحقيقة، قلتها

270
00:16:50,894 --> 00:16:53,014
لمَ أنا لستُ متفاجئاً؟

271
00:16:54,514 --> 00:16:56,563
ماذا رأيت عندما مُت يا (ميرفي)؟

272
00:16:56,566 --> 00:16:58,799
.حسناً. لقد حاولت أن أنقذ نفسي

273
00:16:58,802 --> 00:17:00,664
.أجل، بالفعل

274
00:17:01,413 --> 00:17:04,772
لكنني أقوم بحماية حياتك كذلك
.كما فعلت مع الاشعة الحمراء

275
00:17:08,109 --> 00:17:09,194
،(بيلامي) إذا أخذنا هذه الصفقة

276
00:17:09,219 --> 00:17:10,530
سنحصل على كل مانريد.

277
00:17:10,554 --> 00:17:12,155
.و سنعيش

278
00:17:13,920 --> 00:17:15,327
.ليس (كلارك)

279
00:17:16,492 --> 00:17:18,219
.لا نستطيع استعادتها

280
00:17:18,243 --> 00:17:20,176
،يمكننا أن نتأكد أن بقيتنا سينجون

281
00:17:20,202 --> 00:17:21,888
.بدءً منك

282
00:17:22,801 --> 00:17:25,030
.إذا لم تقبل بهذا العرض، ستقتلك (جوزفين)

283
00:17:25,056 --> 00:17:27,647
- إذاً دعها تحاول
- أهذا كل شيء إذا؟

284
00:17:29,210 --> 00:17:31,514
نبدأ حرباً أخرى ؟
ندمر كوكباً آخر؟

285
00:17:31,547 --> 00:17:32,367
أهذ ماتريد؟

286
00:17:32,391 --> 00:17:34,121
أهذا ما أراده (مونتي)؟

287
00:17:34,146 --> 00:17:36,960
مهلاً، (مونتى) ... استمع إلي

288
00:17:37,320 --> 00:17:40,280
.سوف يخجل (مونتي) منك

289
00:17:45,648 --> 00:17:47,342
،ربما سيكون كذلك

290
00:17:48,261 --> 00:17:51,005
أو ربما سيرى أن هذه 
الطريقة لنصنع أفضل

291
00:17:59,800 --> 00:18:01,161
.اخرج

292
00:18:09,112 --> 00:18:10,384
.لا تقلق

293
00:18:11,759 --> 00:18:14,259
سأبذل قصارى جهدي لأتأكد 
أنك من سيقتلونه فحسب

294
00:18:20,987 --> 00:18:22,617
.انتظر، اخبرني إذا فهمت ذلك بشكل صحيح

295
00:18:22,619 --> 00:18:25,612
الرجل العجوز هو في الواقع 
غابريال الاصلي

296
00:18:25,637 --> 00:18:29,288
،الرئيس رقم 13 ، إلا أنه أصبح لا يريد الخلود 

297
00:18:29,313 --> 00:18:31,487
لذا أصبح إرهابيا لأنه يقتل قومه

298
00:18:31,942 --> 00:18:34,659
.كان يُطلق عليه صحوة أخلاقية

299
00:18:34,907 --> 00:18:36,425
ألسنا جميعاً؟

300
00:18:37,050 --> 00:18:38,766
... إذاً أنتِ تبحثين عن الخلاص

301
00:18:38,768 --> 00:18:40,235
صحيح؟

302
00:18:40,237 --> 00:18:42,503
.بمساعدة (راسيل) في قتل (غابريال)

303
00:18:42,505 --> 00:18:44,172
.يُمكنني أن اقدم لك عرضاً أفضل

304
00:18:44,172 --> 00:18:47,291
.كلا. تباً للخلاص

305
00:18:54,097 --> 00:18:55,851
.. اتفهم ذلك

306
00:18:57,634 --> 00:19:00,722
هل أخبرك (راسيل) أن طفلك 
سيكوون عديم القيمة؟

307
00:19:00,914 --> 00:19:02,856
.أنتِ لاتحملين الدم وهي كذلك

308
00:19:02,858 --> 00:19:03,958
.سوف يطلقون عليها لاغية

309
00:19:03,983 --> 00:19:05,567
.لن تكون قادرة على إنجاب الأطفال

310
00:19:06,074 --> 00:19:07,833
ستنظف الحمامات او

311
00:19:07,858 --> 00:19:10,177
.ستتطوع لتموت كحارس أو تهتم بالموتى

312
00:19:10,201 --> 00:19:12,967
- على الاقل ستكون على قيد الحياة
- اذا هذا ماتطلقين عليه حياة

313
00:19:12,969 --> 00:19:14,467
.وفر جهدك

314
00:19:14,568 --> 00:19:16,737
.أنا لن انضم إلى تمردك الصغير

315
00:19:17,030 --> 00:19:19,998
.انتهت أيام القتال من أجل اسباب تافهة

316
00:19:21,724 --> 00:19:23,420
حقاً؟

317
00:19:23,913 --> 00:19:26,213
إذاً فسري لي (اوكتافيا)؟

318
00:19:26,215 --> 00:19:28,282
.إنها ضائعة عند قدومها، ومع ذلك فإنك تساعديها

319
00:19:28,284 --> 00:19:29,606
.على مهلك

320
00:19:33,143 --> 00:19:34,889
أتعلمين ماذا اعتقد؟

321
00:19:36,561 --> 00:19:38,014
اعتقد أنكِ لاتريدنها أن ينتهي المطاف بها

322
00:19:38,039 --> 00:19:40,632
.في نفس صفحة التاريخ التي انتهيت بها

323
00:19:40,996 --> 00:19:42,463
.أنت تفهم الكثير

324
00:19:47,336 --> 00:19:49,114
كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

325
00:19:49,139 --> 00:19:51,451
.هذا السؤال للرجل العجوز

326
00:19:52,175 --> 00:19:54,762
.ربما سيجيب عليه قبل أن تقتليه

327
00:19:55,163 --> 00:19:57,068
.هاهو ذا

328
00:19:57,860 --> 00:20:01,027
نسغ الشجر؟ هذا هو العلاج المعجزة الخاص بك؟

329
00:20:02,226 --> 00:20:04,867
ساعدني ايها الرب، إذا كنت تحاول توفير بعض الوقت

330
00:20:04,891 --> 00:20:06,063
... من أجل اصدقائك ليأتوا ويساعدوك

331
00:20:06,086 --> 00:20:07,552
"أوفر وقت"

332
00:20:08,159 --> 00:20:10,558
.اخيتار مثير للكلمات

333
00:20:10,684 --> 00:20:12,820
.انا افضل الوقت الحرج

334
00:20:40,000 --> 00:20:41,347
اتركني لوحدي!

335
00:20:41,349 --> 00:20:42,615
(هيدا)

336
00:20:48,106 --> 00:20:50,790
.أراه في الماريات

337
00:20:53,131 --> 00:20:55,231
.سيكون في كل مكان قريباً

338
00:20:55,721 --> 00:20:58,232
لهذ السبب علينا القيام
. بطقوس الانفصال الآن

339
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
أين (كلارك)؟

340
00:20:59,366 --> 00:21:01,443
لا اعتقد أن لدينا الوقت لمزيد من الانتظار (هيدا)

341
00:21:01,468 --> 00:21:03,303
.سيكون عليكِ أن تكونِ قوية من دونها

342
00:21:03,305 --> 00:21:04,871
،والآن، لم يسبق لي القيام بهذا من قبل

343
00:21:04,873 --> 00:21:07,440
.ولكن لحسن الحظ ، احتفظت (ريفين) بكتاب (تيتوس)

344
00:21:07,442 --> 00:21:09,831
يحوي الحكمة الخاصة 
بـ(بيكا بيرميدا)

345
00:21:10,738 --> 00:21:12,222
،الطقس بسيط

346
00:21:12,456 --> 00:21:14,843
.ولكن عليك التركيز كما لم تفعلي من قبل

347
00:21:15,160 --> 00:21:16,416
.لن تكوني وحيدة

348
00:21:16,418 --> 00:21:17,784
وفقا لهذا ، هناك مساحة الحلم

349
00:21:17,786 --> 00:21:20,739
في الشعلة حيث يمكنكِ استدعاء
 القادة الآخرين لمواجهة (شيدهيدا)

350
00:21:21,778 --> 00:21:23,638
،ولكن إذا حدث خطأ ما 

351
00:21:23,662 --> 00:21:25,661
،ستحتاجين إلى التمسك بذكرى جيدة 

352
00:21:25,686 --> 00:21:29,028
.لتكن مثل الملجأ تجعلكِ في مأمن من العاصفة

353
00:21:29,833 --> 00:21:31,735
ألديك تلك الذكرى؟

354
00:21:33,502 --> 00:21:35,181
.اليوم الذي التقيت فيه بـ(كلارك)

355
00:21:35,987 --> 00:21:38,187
.قبل فخ الدب

356
00:21:39,187 --> 00:21:40,711
.ممتاز

357
00:21:41,353 --> 00:21:45,170
.اتكئي الآن. اغلقي عينيك

358
00:21:45,325 --> 00:21:48,793
.ركزي وكرري معي

359
00:21:50,382 --> 00:21:54,364
الشعلة دليلي ... وأنا الشعلة

360
00:21:55,402 --> 00:21:57,001
... الشعلة دليلي

361
00:21:57,049 --> 00:21:59,036
 وأنا الشعلة...

362
00:21:59,790 --> 00:22:01,606
... الشعلة دليلي

363
00:22:02,071 --> 00:22:03,700
 وأنا الشعلة...

364
00:22:04,299 --> 00:22:05,965
... الشعلة دليلي

365
00:22:06,535 --> 00:22:08,324
 وأنا الشعلة...

366
00:22:19,846 --> 00:22:22,023
أين القادة الآخرين؟

367
00:22:26,517 --> 00:22:28,099
...إنه أنتِ فحسب

368
00:22:28,556 --> 00:22:29,951
.وأنا الآن ...

369
00:22:34,330 --> 00:22:35,574
...مُعلمتك

370
00:22:35,975 --> 00:22:37,528
.لا تعلم شيئاً...

371
00:22:39,651 --> 00:22:41,151
.ومعلمي كذلك

372
00:22:42,363 --> 00:22:44,654
.حاول أن يوقفني

373
00:22:45,239 --> 00:22:47,238
.إنها تخشى من قواك

374
00:22:48,413 --> 00:22:50,740
.تريد السيطرة عليك

375
00:22:51,760 --> 00:22:54,582
.معلمي الأول حاول السيطرة علي

376
00:22:55,178 --> 00:22:58,178
... يائس جداً مني وليتأكد من ذلك

377
00:22:58,340 --> 00:23:00,376
.قيدني بالسلاسل...

378
00:23:00,894 --> 00:23:03,356
.ولهذا قتلته

379
00:23:06,192 --> 00:23:08,269
... يجب عليكِ

380
00:23:08,269 --> 00:23:09,988
...قتلها...

381
00:23:10,386 --> 00:23:13,667
.قبل أن تقتلك، لأنها ستفعل ذلك...

382
00:23:13,668 --> 00:23:16,260
.كلا، أنت كاذب

383
00:23:16,744 --> 00:23:18,482
الشعلة دليلي!

384
00:23:18,775 --> 00:23:20,545
وأنا الشعلة!

385
00:23:21,895 --> 00:23:23,938
الشعلة دليلي!

386
00:23:23,938 --> 00:23:25,344
وأنا الشعلة!

387
00:23:26,306 --> 00:23:28,191
الشعلة دليلي!

388
00:23:28,191 --> 00:23:29,461
وأنا الشعلة!

389
00:23:32,590 --> 00:23:33,881
(هيدا)؟

390
00:23:39,033 --> 00:23:41,521
ما هذا؟ دعيني أذهب؟

391
00:23:41,546 --> 00:23:44,720
.نحن لم نتجاور بعد، الطقوس تتطلب التكرار

392
00:23:44,749 --> 00:23:47,483
.إن ضبط النفس هو حمايتك في حالة اختراقه

393
00:23:48,984 --> 00:23:50,570
.لنبدأ من جديد

394
00:23:50,572 --> 00:23:52,005
هل (كلارك) تعلم بهذا؟

395
00:23:52,007 --> 00:23:55,614
.(كلارك) ليست هنا، الان اجلسي

396
00:24:06,120 --> 00:24:10,965
.العقل السليم ، الجسم السليم ، القلب السليم

397
00:24:10,990 --> 00:24:13,290
.تبارك الرؤساء

398
00:24:23,038 --> 00:24:24,903
أي تقدم في مشكلة (كاين)؟

399
00:24:24,906 --> 00:24:26,706
"مشكلة (كاين)"؟

400
00:24:26,708 --> 00:24:29,275
أهذا ماتعتقدينه؟

401
00:24:29,277 --> 00:24:32,512
.كلا، كلا ، لايوجد تقدم

402
00:24:32,967 --> 00:24:34,761
.ليس هذا ماعنيته

403
00:24:38,037 --> 00:24:41,893
ماذا لو أخبرتك أن الرؤساء لديهم 
 ... طريقة لانقاذ (كاين) 

404
00:24:43,924 --> 00:24:45,510
،لكن لفعلها

405
00:24:46,294 --> 00:24:48,900
.عليك تحويله إلى "دم الليل" أولاً

406
00:24:53,186 --> 00:24:54,619
مالذي تتحدثين عنه؟

407
00:24:54,892 --> 00:24:57,070
.تعالي إلى الداخل، وسأريك

408
00:25:00,475 --> 00:25:02,763
"يطلقون عليه معجزة "سانتكوم

409
00:25:02,800 --> 00:25:04,310
كل ماعليك فعله

410
00:25:04,312 --> 00:25:06,521
"هو تعليمهم كيف يقومون بعملية "دم الليل

411
00:25:07,054 --> 00:25:10,483
وبعدها هذا سيكون لك... 
حسناً، أعني (كاين)

412
00:25:10,485 --> 00:25:14,429
تجعلينه "دم الليل" وتقومين بتحميل عقله

413
00:25:15,093 --> 00:25:17,056
.هذا كل شئ، إنه حقاً معجزة

414
00:25:17,058 --> 00:25:20,059
عقله سيكون في جسم شخص آخر؟

415
00:25:20,061 --> 00:25:22,265
... لكننا قمنا بالأسوء، أليس كذلك

416
00:25:23,218 --> 00:25:25,398
،الاعدام على السفينة 

417
00:25:25,593 --> 00:25:28,209
""ماونت ويذر"، "معمل (بيكا)

418
00:25:28,234 --> 00:25:33,183
.كلا، قمنا بذلك للنجو، من أجلنا جميعاً للنجو

419
00:25:33,208 --> 00:25:36,278
.وبالفعل نجونا

420
00:25:38,044 --> 00:25:40,503
.والآن نستعيد انسانيتنا

421
00:25:40,527 --> 00:25:42,581
بأخذ حياة أشخاص بريئين؟

422
00:25:42,605 --> 00:25:46,995
... أخبرني (راسيل) أن قومه سيتطوعون لذلك

423
00:25:47,021 --> 00:25:49,055
"إذا استطاع الرؤساء صنع "دم الليل

424
00:25:49,057 --> 00:25:51,157
.إذا سيمكنهم إعادتهم جميعاً مرة واحدة

425
00:25:51,159 --> 00:25:53,895
سيكون الشيء الأكثر إثارة، الذي سيحدث هنا

426
00:25:53,895 --> 00:25:54,974
.وسيحبك الناس لقاء ذلك

427
00:25:54,998 --> 00:25:57,002
.هذا لايبدوا وكأنكِ أنتِ يا (كلارك)

428
00:25:58,241 --> 00:25:59,681
.اعلم

429
00:26:01,845 --> 00:26:04,888
... أعلم. إنه فقط 

430
00:26:06,871 --> 00:26:08,680
يجب أن يكون (كاين) هنا يا أمي

431
00:26:09,077 --> 00:26:11,544
.أكثر منا جميعاً مُتحدين

432
00:26:11,807 --> 00:26:13,262
،لقد حاولنا أن نكون الأخيار 

433
00:26:13,286 --> 00:26:16,128
.لكنه هو طيب فحسب

434
00:26:19,372 --> 00:26:20,728
.أجل

435
00:26:22,557 --> 00:26:24,284
.أجل، هو كذلك

436
00:26:24,309 --> 00:26:26,392
.وهذا ليس يتعلق بكِ فحسب

437
00:26:26,394 --> 00:26:28,528
.نحن بحاجته أكثر من أي وقتٍ مضى

438
00:26:28,530 --> 00:26:30,384
"إذا كان بإمكانه مفاوضة السلام في "بوليس

439
00:26:30,409 --> 00:26:33,354
.إذا يُمكنه إنقاذنا هنا والآن

440
00:26:34,736 --> 00:26:37,159
.لم أكن بدراية أننا بحاجةٍ إلى انقاذ

441
00:26:38,659 --> 00:26:40,139
.لسنا بحاجةٍ لذلك

442
00:26:40,141 --> 00:26:43,109
،انها مجرد شخصية الكلام

443
00:26:43,817 --> 00:26:45,317
استمعي إليّ

444
00:26:46,417 --> 00:26:47,734
أمي

445
00:26:48,754 --> 00:26:51,951
... أعلم أنكِ تلومين نفسك لوفاة والدي

446
00:26:55,871 --> 00:26:57,862
و أعلم أنكث تلومين ادمانك

447
00:26:58,835 --> 00:27:01,368
.لمَ حصل لـ(كاين)

448
00:27:02,964 --> 00:27:06,425
أمي، أنا خائفة مما سيحدث لك

449
00:27:06,703 --> 00:27:09,204
.إذا خسرته كذلك

450
00:27:13,003 --> 00:27:15,088
.ولا استطيع أن أخسرك

451
00:27:31,977 --> 00:27:34,125
.حسناً، سأقوم بذلك

452
00:27:43,750 --> 00:27:45,601
كانت عائلة (ليز) جزء من عائلة الرؤساء

453
00:27:45,626 --> 00:27:48,027
.لأكثر من 200 عام

454
00:27:48,028 --> 00:27:51,867
كيف لنا أن نمسحهم للأبد؟

455
00:27:51,891 --> 00:27:53,458
.ليس لدينا خيار آخر

456
00:27:53,483 --> 00:27:54,882
.قمتُ بعملي

457
00:27:54,907 --> 00:27:56,668
سترينا (آبي) كيف يُمكننا صُنع 
"دم الليل"

458
00:27:56,670 --> 00:27:58,905
.لكن فقط إذا استعدنا لها حبيبها

459
00:27:58,907 --> 00:28:00,961
لمَ أتيت إليّ، ولم تذهبي إلى أباك؟

460
00:28:01,759 --> 00:28:04,177
... أبي يُفكر بعاطفته 

461
00:28:04,179 --> 00:28:06,244
... وهذا الجسد يُثبت ذلك

462
00:28:06,246 --> 00:28:08,014
.ولكن علينا أن نكون عمليين

463
00:28:08,016 --> 00:28:09,449
،ليس لدينا مضيفين

464
00:28:09,451 --> 00:28:11,583
لذا اما أن نموت في هذه الاجساد

465
00:28:11,585 --> 00:28:14,920
.أو نمسح عائلة (ليز) ونعيش إلى الابد

466
00:28:15,686 --> 00:28:19,157
أمي، مُجرد ما تُريكِ (آبي) كيف 
يمكننا أن نصنع "دم الليل"

467
00:28:19,405 --> 00:28:22,061
.لن نكون مجمدين مرة أخرى أبداً

468
00:28:22,507 --> 00:28:27,663
.و أفضل جزء ... لا مزيد من اللواغي ، لا خداع

469
00:28:27,913 --> 00:28:30,168
.أي أحد يُمكنه أن يكون مُضيفاً

470
00:28:30,170 --> 00:28:33,005
.سيكون لدينا الانتقاء الجيني للأفضل

471
00:28:39,253 --> 00:28:41,552
.شكراً لك من أجل تضحياتك

472
00:29:04,478 --> 00:29:06,086
أتمانع في ايقاف هذا؟

473
00:29:09,943 --> 00:29:11,300
.مهلاً، لا تلمسِ ذلك

474
00:29:11,324 --> 00:29:12,945
.أنا أحاول العمل، أطفئه

475
00:29:12,947 --> 00:29:16,248
.مُضيفي الثاني قام ببناء هذا اسمه (أليجو)

476
00:29:16,621 --> 00:29:19,317
صنعه عندما كان عمره 12 
وصنعه من أجهزة الراديو المعاد تدويرها

477
00:29:19,659 --> 00:29:21,753
على الأقل كانوا لا يزالون صالحين لشيء ما ؟

478
00:29:21,755 --> 00:29:24,023
أجل، قربان إلى إله؟

479
00:29:24,224 --> 00:29:25,998
كيف تفعل ذلك؟

480
00:29:26,192 --> 00:29:29,597
كيف تجعل شيئًا جميلًا يبدو كأنه مدنس؟

481
00:29:29,623 --> 00:29:33,177
أخيار خاطفة ...
 الحفاظ على هدية من شخص سرقت جسده

482
00:29:33,177 --> 00:29:34,833
 هذا تدنيس

483
00:29:35,112 --> 00:29:36,635
ماذا عن هذا؟

484
00:29:36,637 --> 00:29:38,391
،أعطيت هذا لمضيفي السادس 

485
00:29:38,416 --> 00:29:40,572
(تايمين أفاري) من والدته (أنابيل)

486
00:29:41,159 --> 00:29:43,742
.كل شهر ، نحتفل بحياة تاي معاً

487
00:29:43,744 --> 00:29:44,768
هل هذا تدنيس؟

488
00:29:44,815 --> 00:29:47,251
.لذلك أنت لم تنس الأشخاص الذين ماتوا من أجلك

489
00:29:47,315 --> 00:29:51,317
- أنا متأثرة.
- أفكر فيهم كل يوم.

490
00:29:51,688 --> 00:29:54,586
.(آبي) بحاجةٍ إليك

491
00:29:54,588 --> 00:29:55,922
من أجل ماذا؟

492
00:29:55,923 --> 00:29:58,356
.لا اعلم، شيئاً يتعلق بـ(كاين)

493
00:29:58,358 --> 00:30:00,992
تحتاج لتصعد على متن السفينة الأم 
.من أجل استخدام  المعمل

494
00:30:01,650 --> 00:30:02,985
.هذا ما اعلمه

495
00:30:04,242 --> 00:30:06,121
.أتمنى لكِ رحلة لطيفة

496
00:30:08,483 --> 00:30:11,938
هل استطيع أن أسألك سؤلا؟

497
00:30:13,978 --> 00:30:16,115
هل هذاسيكون جسدك الآخير؟

498
00:30:20,085 --> 00:30:22,554
.أجل، لم اعتقد ذلك

499
00:30:34,563 --> 00:30:37,028
.ذهبت إلى المكان الذي اخترناه  لتسويتنا

500
00:30:38,130 --> 00:30:40,190
.لم يكن (بيلامي) موجداً

501
00:30:41,675 --> 00:30:43,684
.أنتِ تعلمين ذلك مسبقاً

502
00:30:51,311 --> 00:30:52,596
أين هو؟

503
00:30:52,621 --> 00:30:55,898
.أرجوك، فُكي قيدي

504
00:30:56,858 --> 00:31:00,655
.أستطيع الشعور بالنباتات تحت جلدي

505
00:31:01,288 --> 00:31:02,788
من أرسلك؟

506
00:31:03,958 --> 00:31:06,148
.قلتِ أن لكِ هدفاً آخر

507
00:31:08,523 --> 00:31:10,230
.اعلم ماقلت

508
00:31:10,976 --> 00:31:13,141
(كلارك) قالت أن (بيلامي) ذهب للاستطلاع

509
00:31:15,344 --> 00:31:18,672
لا احد يعلم أنني قادمة إلى هنا 
باستثناء قومي

510
00:31:20,780 --> 00:31:23,380
"الرؤساء كانوا يعلمون أن لديها "دم الليل

511
00:31:26,402 --> 00:31:28,012
... يا إلهي

512
00:31:30,461 --> 00:31:32,494
تلك ليست (كلارك)

513
00:31:36,454 --> 00:31:41,327
.إنها رئيسة وأنتِ تقومين بحمايتها

514
00:31:41,596 --> 00:31:44,297
،أقسم بروح أمي

515
00:31:45,367 --> 00:31:47,336
،إذا كان (بيلامي) ميتاً

516
00:31:48,414 --> 00:31:50,813
.سأقطع مجرى نفسك

517
00:31:51,340 --> 00:31:54,117
إنه ليس ميتاِ، حسناً؟

518
00:31:55,070 --> 00:31:57,273
.لديه حتى طلوع القمر الثاني

519
00:31:58,452 --> 00:32:01,735
.شكراً لك لكونك صادقة

520
00:32:02,742 --> 00:32:05,679
.سأعود من أجلك إذا كنت على الوقت

521
00:32:22,869 --> 00:32:24,969
لا أريد أن نتشاجر، حسناً

522
00:32:25,938 --> 00:32:27,608
لمَ أنتِ هنا؟

523
00:32:28,358 --> 00:32:31,280
.لأن كلانا يكافح ليعيش مع هذا

524
00:32:31,648 --> 00:32:33,320
وكنت آمل

525
00:32:33,344 --> 00:32:35,538
.ربما نستطيع مساعدة بعضنا لتجاوزه

526
00:32:44,302 --> 00:32:45,902
ذهبت إلى والدي؟

527
00:32:46,161 --> 00:32:47,746
.اتخذت خطوات جريئة

528
00:32:48,411 --> 00:32:49,934
ماذا تفعلين؟

529
00:32:50,550 --> 00:32:52,175
.انقذنا

530
00:32:52,699 --> 00:32:54,512
.إنه يعلم أنك قتلت (كلارك)

531
00:32:54,536 --> 00:32:56,239
،وبعكس المخادع خلفك

532
00:32:56,264 --> 00:32:57,896
.سوف يبكي على الحليب المنسكب

533
00:32:57,922 --> 00:32:58,952
.هذا يكفي

534
00:33:00,067 --> 00:33:02,387
ماذا الامر معك ؟

535
00:33:03,177 --> 00:33:05,342
هل أصبحتِ قاسية جدا لشعور الآخرين

536
00:33:05,367 --> 00:33:07,451
لدرجة أنكِِ لاتتذكرين كيف هو شعور

537
00:33:07,476 --> 00:33:09,677
خسارة شخص تحبينه؟

538
00:33:12,922 --> 00:33:14,375
.أعلم أنكِ تتألمين

539
00:33:15,592 --> 00:33:18,358
.أعلم أنكِ تريدين الثأر، وأنا كذلك

540
00:33:18,382 --> 00:33:20,311
كان لدينا الفرصة لاستعادة ابنتنا

541
00:33:20,336 --> 00:33:21,434
واستغليناها

542
00:33:21,460 --> 00:33:23,521
.لم نأخذ بعين الاعتبار العواقب

543
00:33:23,522 --> 00:33:25,178
- من أجل الرب ...
- اصمتي

544
00:33:25,204 --> 00:33:26,967
.ربما عليكِ ترك الرجل يتكلم

545
00:33:26,992 --> 00:33:29,030
- اخرس (ميرفي)
- اخرس (ميرفي)

546
00:33:32,233 --> 00:33:34,342
.اعتقد عليك أن تصغي إليه

547
00:33:34,650 --> 00:33:36,193
.أعتقد أن بإمكاننا أن نثق به

548
00:33:36,219 --> 00:33:38,365
- هل تثق به الان؟
- أنت تستطيع

549
00:33:38,862 --> 00:33:41,530
،لا استطيع استعادة صديقتك 

550
00:33:41,971 --> 00:33:44,706
لكن بإمكاني ضمان سلامة 
المتبقي من قومك

551
00:33:44,730 --> 00:33:46,293
وسنشارككم كل شيء تعلمناه

552
00:33:46,318 --> 00:33:48,088
.حول النجاة على متن هذا القمر

553
00:33:49,449 --> 00:33:51,380
لمَ سفيتنا لتوي اقلعت؟

554
00:33:51,451 --> 00:33:53,518
"(آبي) تُريهم كيف نصنع "دم الليل

555
00:33:53,543 --> 00:33:56,364
اعلم من ذلك أنها لاتعلم 
.أن ابنتها ماتت

556
00:33:59,690 --> 00:34:01,675
سيتعين عليكم قتلها، كذلك.

557
00:34:01,960 --> 00:34:04,561
هل تعتقد أن حاجتي إلى الانتقام قوية؟

558
00:34:04,632 --> 00:34:07,132
هناك فقط طريقة واحدة لهذا أن ينتهي

559
00:34:07,282 --> 00:34:09,349
(بيلامي)، توقف، حسناً؟

560
00:34:09,829 --> 00:34:12,514
.لا تريدهم أن يقتولنا جميعاً،  فكر في الامر فحسب

561
00:34:13,108 --> 00:34:15,108
(جوزفين)!

562
00:34:17,540 --> 00:34:19,407
(بيلامي) بربك لاتفعل هذا

563
00:34:20,893 --> 00:34:23,567
أنا آسفة أبي العنف هو كل ما يعرفونه

564
00:34:26,271 --> 00:34:27,876
،إذا كان قتله هو ماتحتاجه

565
00:34:27,902 --> 00:34:32,538
إذاً قم بذلك
...لكن دع العنف ينتهي هنا

566
00:34:33,594 --> 00:34:34,969
.العين بالعين

567
00:34:43,309 --> 00:34:44,893
.قرار جرىء

568
00:35:05,414 --> 00:35:08,171
إذن ما هو الحكم؟

569
00:35:08,599 --> 00:35:11,187
.يبدو أن الانتشار قد تباطأ

570
00:35:11,681 --> 00:35:14,108
هذا شيء جيد، صحيح؟

571
00:35:14,613 --> 00:35:17,160
.إنه يوفر لكِ بعض الوقت

572
00:35:17,777 --> 00:35:19,558
.لا افهم

573
00:35:19,583 --> 00:35:22,010
لقد أسرعت شفائي، لمَ تجعل شفائها بطيئاً؟

574
00:35:22,036 --> 00:35:24,535
،أفترض لأنها لاتشفي الشيخوخة

575
00:35:24,559 --> 00:35:26,532
لكن الحقيقة ليس لدي أدنى فكرة

576
00:35:26,709 --> 00:35:28,384
كم من الوقت لدي؟

577
00:35:29,243 --> 00:35:30,728
.ليس بكثير

578
00:35:31,345 --> 00:35:33,095
.يوم أو ربما يومين

579
00:35:34,461 --> 00:35:36,119
.قلت انها سوف يعلاجها

580
00:35:36,121 --> 00:35:38,048
.في الواقع، قلت ربما

581
00:35:39,923 --> 00:35:41,361
مالذي تفعلينه؟

582
00:35:41,393 --> 00:35:42,790
.اقطعها

583
00:35:43,163 --> 00:35:46,071
حركة جريئة، هل ستجدي نفعاً؟

584
00:35:46,577 --> 00:35:49,558
.وإذا قلت "ربما" سيكون لدينا مشكلة

585
00:35:50,719 --> 00:35:54,711
.لحظة، حركة ذراعك

586
00:35:56,889 --> 00:35:58,336
... أنا 

587
00:35:58,691 --> 00:36:00,925
.أريد أن أُجرب شيئاً ما

588
00:36:03,988 --> 00:36:05,423
.هنا

589
00:36:06,184 --> 00:36:08,071
.دعيها تتخلص من الصخرة

590
00:36:08,452 --> 00:36:11,032
.لا تحاولي التحكم بيدك، اجعليها تتحرك فحسب

591
00:36:11,517 --> 00:36:13,275
.اغمضى عينيك

592
00:36:34,340 --> 00:36:37,785
.هذا يكفي. ألقي نظرة

593
00:36:44,122 --> 00:36:45,970
،دوامة لوغاريثمية

594
00:36:46,559 --> 00:36:48,353
.شكل الشذوذ

595
00:36:48,378 --> 00:36:50,111
.إنها مصدر التوهاجات المؤقتة

596
00:36:50,135 --> 00:36:53,821
لا افهم، مالذي يعنيه هذا؟

597
00:36:54,429 --> 00:36:56,382
.انها ليست مجرد هزة

598
00:36:58,147 --> 00:37:00,159
.إنها رسالة

599
00:37:02,050 --> 00:37:04,067
... الشذوذ يدعوك

600
00:37:07,397 --> 00:37:09,934
.كما دعاني فحسب

601
00:37:17,037 --> 00:37:20,264
.أعتقد من الافضل أن نرى مايريد 

602
00:37:42,900 --> 00:37:44,423
... (بيلامي)

603
00:37:47,025 --> 00:37:48,675
مالذي يجري؟

604
00:37:52,517 --> 00:37:54,040
.(كلارك) ماتت

605
00:38:05,888 --> 00:38:08,112
إذاً متى سنهاجم؟

606
00:38:09,058 --> 00:38:10,559
.لن نفعل

607
00:38:14,230 --> 00:38:16,130
.سنفعل ماكانت (كلارك) ستفلعه

608
00:38:18,744 --> 00:38:20,407
.ننجو

609
00:38:32,187 --> 00:38:34,865
... مادي مرحباً 

610
00:38:39,451 --> 00:38:41,357
.لدي شيء لأخبركِ به

611
00:39:17,460 --> 00:39:19,960
.أنا حقاً آسفة

612
00:39:20,562 --> 00:39:23,000
.لكن التدريب سيساعدك تجاوز هذا

613
00:39:26,501 --> 00:39:27,800
(هيدا)؟

614
00:39:33,844 --> 00:39:35,376
.هذا كله خطأك

615
00:39:35,379 --> 00:39:37,911
- أعلم أنكِ مُستائه
- "مُستائه"؟

616
00:39:38,605 --> 00:39:40,066
،لقد قتلوها

617
00:39:41,098 --> 00:39:43,817
والآن (بيلامي) يقول لانستطيع 
أخذ الثأر لها

618
00:39:45,318 --> 00:39:47,937
،أتفهم لماذا ربما تودين ذلك

619
00:39:47,973 --> 00:39:49,228
... لكن إذا كان الانتقام يؤدي إلى حرب

620
00:39:49,254 --> 00:39:51,634
.لا مزيد من الدروس

621
00:39:59,364 --> 00:40:01,431
.هيدا يُمكننا تجاوز هذا معاً

622
00:40:03,556 --> 00:40:04,719
.كلا

623
00:40:08,010 --> 00:40:10,376
.بصفتي قائدتك، أنتِ منفيةٌ من هنا

624
00:40:10,626 --> 00:40:12,246
.هيدا، فكّري

625
00:40:12,384 --> 00:40:14,701
لن يكون لي خيار سوى اتباع أوامرك

626
00:40:14,727 --> 00:40:15,959
.وأنتِ بحاجةٍ إلى مساعدتي الآن

627
00:40:15,977 --> 00:40:17,416
... قُلت اذهبي

628
00:40:18,891 --> 00:40:20,141
... الآن

629
00:40:21,441 --> 00:40:23,552
.قبل أن أقتلك

630
00:40:36,490 --> 00:40:37,777
.اخرس

631
00:41:20,306 --> 00:41:21,710
♪ أنا ♪

632
00:41:23,492 --> 00:41:25,500
♪ لا أنتمي ♪

633
00:41:28,835 --> 00:41:34,250
♪ تتسلل بطء مرة أخرى داخل عقلي♪

634
00:41:36,305 --> 00:41:38,655
.(كلارك) أحبك كثيراً

635
00:41:38,686 --> 00:41:39,778
أمي؟

636
00:41:39,804 --> 00:41:41,402
.أنا خائفة

637
00:41:41,807 --> 00:41:43,309
... (كلارك)

638
00:41:43,335 --> 00:41:44,968
.أنا خائفة

639
00:41:45,045 --> 00:41:47,142
... لايجب عليك فعل هذا بدون

640
00:41:47,143 --> 00:41:50,344
... لن أدعكِ تموتين في هذه الحرب

641
00:41:50,347 --> 00:41:52,679
هل يُمكننا الحديث حول شيء آخر؟

642
00:41:52,682 --> 00:41:55,016
.ليس علينا الحديث مُطلقاً

643
00:41:57,849 --> 00:42:00,349
ترجمة
@abood__a33<<تويتر
