1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
‫تسرّنا استضافتك.‬

2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
‫شكرًا مجددًا على تسجيلك هذا التأمل لنا.‬

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,846
‫تسرّني المساعدة. أحب التطبيق.‬

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
‫الصحة النفسية مهمة جدًا.‬

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,265
‫طبعًا، أجل.‬

6
00:00:16,558 --> 00:00:19,686
‫اضطرابات القلق وحدها تصيب‬
‫أكثر من 40 مليون أمريكي.‬

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,022
‫- هذه أزمة.‬
‫- صحيح.‬

8
00:00:22,105 --> 00:00:23,565
‫والآن، معك النص.‬

9
00:00:23,648 --> 00:00:25,859
‫- إنه هنا.‬
‫- هل تريد أن تبدأ؟‬

10
00:00:26,443 --> 00:00:27,902
‫- طبعًا.‬
‫- جيّد.‬

11
00:00:30,196 --> 00:00:31,948
‫لنبدأ بنفس عميق.‬

12
00:00:32,656 --> 00:00:34,117
‫شهيق عبر الأنف،‬

13
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
‫وزفير من الفم.‬

14
00:00:36,995 --> 00:00:39,622
‫حرّر مخاوفك.‬

15
00:00:40,248 --> 00:00:43,585
‫حتى خوفك من ألا يعود الكوكب‬‫ ‬‫قابلًا للسكن،‬

16
00:00:43,668 --> 00:00:45,003
‫بسبب التغيّر المناخي.‬

17
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
‫- إن قرارنا...‬
‫- حسنًا، هذا جيّد جدًا.‬

18
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
‫ولكن حاول ألا تضيف شيئًا على النص.‬

19
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
‫لأننا نحاول مساعدة الناس‬

20
00:00:51,801 --> 00:00:55,722
‫على السيطرة على قلقهم وليس أن نزيد عليه.‬

21
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
‫أعتذر. ولكن أشعر أحيانًا بأنني...‬

22
00:00:59,017 --> 00:01:01,144
‫لا، أبدًا. أتفهّم ذلك وكان جيدًا...‬

23
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
‫اسمع، لم لا تأخذ نفسًا عميقًا.‬

24
00:01:06,399 --> 00:01:07,859
‫وزفير.‬

25
00:01:09,944 --> 00:01:11,863
‫عظيم. لنبدأ من جديد.‬

26
00:01:12,280 --> 00:01:13,323
‫أجل، طبعًا.‬

27
00:01:15,408 --> 00:01:16,826
‫في هذا التأمل،‬

28
00:01:16,910 --> 00:01:19,579
‫لنراقب أفكارنا ‬‫التي تراودنا‬‫.‬

29
00:01:21,122 --> 00:01:21,998
‫أفكار مثل...‬

30
00:01:22,624 --> 00:01:24,000
‫هل سيصيبنا ركود اقتصادي؟‬

31
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
‫- ماذا عن الاستبداد العالمي؟‬
‫- يا "حسن"؟‬

32
00:01:26,753 --> 00:01:30,465
‫ماذا يحدث لنسبة 0.01 بالمئة‬
‫من الجراثيم التي لا تقتلها المعقّمات؟‬

33
00:01:31,049 --> 00:01:34,177
‫يا "حسن"، ركّز على الحاضر.‬

34
00:01:34,260 --> 00:01:36,971
‫آسف، لم أنم البارحة.‬

35
00:01:37,430 --> 00:01:39,474
‫- هذا طبيعي.‬
‫- أتعرفين ماذا سأفعل؟‬

36
00:01:39,557 --> 00:01:40,517
‫سأتمدّد.‬

37
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
‫- الآن؟‬
‫- سأتمدّد.‬

38
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
‫أنا أتمدّد.‬

39
00:01:46,815 --> 00:01:47,982
‫يا إلهي.‬

40
00:01:48,399 --> 00:01:50,777
‫"حسن"؟‬

41
00:01:51,236 --> 00:01:53,154
‫"حسن"؟‬

42
00:01:54,155 --> 00:01:55,323
‫"حسن منهاج"؟‬

43
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
‫"آنا كندريك".‬

44
00:01:59,452 --> 00:02:00,370
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

45
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
‫أنا في الا‬‫ستو‬‫ديو المجاور.‬

46
00:02:02,789 --> 00:02:06,126
‫وسمعناك تثرثر عن الدكتاتوريين والمعقمات.‬

47
00:02:06,209 --> 00:02:08,336
‫- آسف، أنا...‬
‫- لا بأس.‬

48
00:02:09,169 --> 00:02:11,506
‫سأرسل لك رقم معالجتي النفسية.‬

49
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
‫لقد ساعدتني كثيرًا.‬

50
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
‫"المعالجة النفسية المثالية"‬

51
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
‫- أتظنين أنها تقبل بطاقة تأميني؟‬
‫- تقبل كل شركات التأمين.‬

52
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
‫- هذا أشبه بحلم.‬
‫- أعرف.‬

53
00:02:21,474 --> 00:02:22,892
‫لأنه حلم فعلًا.‬

54
00:02:24,144 --> 00:02:25,728
‫أجل، وإلا لم قد أتحدّث إليك؟‬

55
00:02:26,604 --> 00:02:27,689
‫صحيح.‬

56
00:02:29,357 --> 00:02:30,859
‫لم قد تتحدّث إليّ؟‬

57
00:02:30,942 --> 00:02:33,069
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

58
00:02:46,916 --> 00:02:47,876
‫مرحبًا.‬

59
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
‫شكرًا.‬

60
00:02:50,128 --> 00:02:52,297
‫شكرًا جزيلًا. أنا "حسن منهاج"‬
‫وأهلًا بكم في البرنامج.‬

61
00:02:53,047 --> 00:02:54,048
‫شكرًا جزيلًا.‬

62
00:02:54,632 --> 00:02:57,594
‫عدنا في السلسلة الأخيرة من الحلقات‬
‫لهذه السنة والليلة،‬

63
00:02:58,136 --> 00:02:59,929
‫أريد التحدث عن الصحة النفسية.‬

64
00:03:00,180 --> 00:03:02,182
‫أ‬‫تتذ‬‫كرون، من فيلم "إنسايد أوت"؟‬

65
00:03:02,807 --> 00:03:06,227
‫وسنتحدّث عن الصحة النفسية لأن...‬

66
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
‫الجميع يتحدث عنها.‬

67
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
‫مشاكل الصحة النفسية مهمة.‬

68
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
‫لا يهتم الناس بالتحدث عن الموضوع.‬
‫ولكن حان الوقت لتغيير ذلك.‬

69
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
‫وكأنه دماغ ملوي،‬

70
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
‫مثل الكاحل الملوي.‬

71
00:03:16,696 --> 00:03:21,117
‫تمّ تشخيصي أخيرًا‬‫ ‬‫باضطراب الشخصية الحدية.‬

72
00:03:21,201 --> 00:03:25,496
‫الصحة النفسية مهمة بقدر صحتنا الجسدية.‬

73
00:03:25,580 --> 00:03:27,999
‫أواجه قلقي كل يوم.‬

74
00:03:28,082 --> 00:03:29,834
‫أشعر بأننا نعيش في "أمريكا" القلقة.‬

75
00:03:29,918 --> 00:03:33,087
‫قلقة؟ ما هو القلق؟‬

76
00:03:33,171 --> 00:03:34,297
‫هذه كلمة اليوم.‬

77
00:03:34,464 --> 00:03:36,090
‫قلق.‬

78
00:03:37,508 --> 00:03:40,637
‫يبدو "زاك براف" كيتيم عمره 40 عامًا.‬

79
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
‫ويبدو "تيلي" كمن أضاف "الميث"‬

80
00:03:43,806 --> 00:03:45,183
‫إلى كعكة مخملية حمراء.‬

81
00:03:46,434 --> 00:03:48,353
‫من الواضح أن الصحة النفسية‬
‫تظهر تحت الأضواء،‬

82
00:03:48,436 --> 00:03:50,104
‫ويريد الكثيرون الاستفادة من ذلك.‬

83
00:03:50,188 --> 00:03:52,774
‫هناك أكثر من 10 آلاف تطبيق‬
‫عن الصحة النفسية.‬

84
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
‫وهذا وحده يصيبني بالقلق.‬

85
00:03:55,944 --> 00:03:57,195
‫لم قد نلجأ إلى تطبيقات؟‬

86
00:03:57,278 --> 00:03:59,280
‫إنها سبب قلقنا.‬

87
00:04:00,198 --> 00:04:03,076
‫تخيّلوا أنكم تشعرون بعدم الأمان‬‫ ‬‫بسبب مظهركم‬

88
00:04:03,159 --> 00:04:05,620
‫ويقول لكم صديق،‬
‫"أتعلم مع ‬‫من ‬‫يجب ‬‫أن ‬‫تتحدّث عن هذا الأمر؟‬

89
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
‫(إدريس إلبا)."‬

90
00:04:08,122 --> 00:04:09,999
‫"اسمع يا (لوثر)! هذا لا يساعدني."‬

91
00:04:10,541 --> 00:04:11,501
‫والغريب،‬

92
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
‫هو أن حتى "برغر كينغ" شارك في الأمر.‬

93
00:04:15,505 --> 00:04:17,005
‫لا يستيقظ الجميع سعداء.‬

94
00:04:27,976 --> 00:04:29,644
‫"لا أحد يكون سعيدًا طوال الوقت‬
‫ولا بأس في ذلك."‬

95
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
‫"(برغر كينغ) يدعم أعمال‬
‫موقع الصحة النفسية الأمريكية"‬

96
00:04:31,229 --> 00:04:35,066
‫أطلقت سلسلة المأكولات السريعة‬
‫مجموعة جديدة من الوجبات الفعلية‬

97
00:04:35,525 --> 00:04:36,734
‫تعكس حالات المزاج  الفعلية.‬

98
00:04:36,818 --> 00:04:39,821
‫الغضب والحنين والعنف واللامبالاة...‬

99
00:04:39,904 --> 00:04:40,989
‫ومدهش!‬

100
00:04:41,072 --> 00:04:42,490
‫- أحب "مدهش"!‬
‫- وجبة "مدهش"!‬

101
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
‫وجبة "مدهش".‬

102
00:04:43,741 --> 00:04:44,617
‫- "مدهش"!‬
‫- "مدهش"!‬

103
00:04:44,701 --> 00:04:48,329
‫وجبة "مدهش"! حين تشعرون بالجرأة.‬

104
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
‫وهكذا، مات هذا التعبير عن الدهشة!‬

105
00:04:54,002 --> 00:04:55,878
‫ولكن تعرفون أن الأوضاع سيئة‬

106
00:04:56,337 --> 00:04:59,048
‫حين نستخدم الصحة النفسية لبيع المأكولات.‬

107
00:04:59,132 --> 00:05:01,676
‫قريبًا، سيقول "سام" الطوقان‬
‫"مرحبًا يا أولاد.‬

108
00:05:01,801 --> 00:05:05,054
‫أنا مصاب باضطراب الكرب التالي للصدمة‬
‫بعد جولتين في (العراق)."‬

109
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
‫هذه سخافة.‬

110
00:05:08,725 --> 00:05:09,559
‫اسمعوا،‬

111
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
‫الصحة النفسية...‬

112
00:05:11,352 --> 00:05:13,396
‫لطالما كانت مشكلة كبيرة،‬

113
00:05:13,479 --> 00:05:16,190
‫ولكنها بدأت أخيرًا تحصل‬
‫على الاهتمام الذي تستحقه.‬

114
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
‫وأعرف أن جيل طفرة المواليد يشاهدنا، ‬

115
00:05:18,818 --> 00:05:22,238
‫"أنتم أبناء جيل الألفية تشتكون دائمًا.‬
‫في الثمانينيات،‬

116
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
‫لم نكن نتحدّث عن مشاعرنا.‬

117
00:05:23,781 --> 00:05:26,784
‫كنا منشغلين في دفع 40 دولا‬‫رًا‬
‫لنرتاد الجامعة."‬

118
00:05:28,703 --> 00:05:30,663
‫بالمناسبة، لم تتحدثوا أيضًا‬
‫عن الاحترار العالمي.‬

119
00:05:30,747 --> 00:05:32,749
‫وعلينا الآن أن نتعامل مع "آل غور".‬

120
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
‫ما أقصده هو...‬

121
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
‫نعاني جميعنا مشاكل الصحة النفسية،‬

122
00:05:37,420 --> 00:05:39,464
‫أو نعرف شخصًا يعاني مشاكل الصحة النفسية.‬

123
00:05:39,547 --> 00:05:40,506
‫في العام الماضي،‬

124
00:05:40,923 --> 00:05:44,469
‫1 من 5 أمريكيين بالغين‬
‫كان يعاني مرضًا نفسيًا.‬

125
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
‫الاكتئاب أو القلق أو الاضطراب ثنائي القطب.‬

126
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
‫خلال عقد واحد، زاد الاكتئاب‬
‫بين المراهقين بنسبة 60 بالمئة.‬

127
00:05:51,601 --> 00:05:54,937
‫وارتفعت نسب الانتحار بشكل عام‬
‫بنسبة 20 بالمئة.‬

128
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
‫ورغم هذه الأرقام،‬

129
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
‫ما زا‬‫لت‬‫ هناك وصمة كبيرة‬
‫تحيط بالصحة النفسية،‬

130
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
‫خا‬‫صةً‬‫ في المجتمعات الآسيوية.‬

131
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
‫تعرفون كيف هي الأمور.‬

132
00:06:04,447 --> 00:06:07,241
‫الصحة النفسية ليست أمرًا حقيقيًا‬
‫بالنسبة إلينا.‬

133
00:06:07,909 --> 00:06:10,620
‫في مرة، قلت لأبي إنني حزين،‬

134
00:06:11,245 --> 00:06:13,498
‫وقال لي، "اشرب الماء وصلّ."‬

135
00:06:16,626 --> 00:06:19,337
‫وأجبته، "وإن لم يساعدني ذلك؟"‬
‫قال، "خذ قيلولة."‬

136
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
‫لم أكن أتعامل مع صحتي الصحة النفسية بجدية.‬

137
00:06:22,423 --> 00:06:25,051
‫تجاهلتها لسنوات لأن...‬

138
00:06:25,134 --> 00:06:27,720
‫لأنني كنت أركّز على مهنتي وظننت...‬

139
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
‫أن القلق ونوبات الهلع هي طبيعية تمامًا.‬

140
00:06:31,766 --> 00:06:34,519
‫ظننت أن حالة مستمرة من الهلع‬
‫ستمنحني الجرأة.‬

141
00:06:35,103 --> 00:06:37,397
‫إن شعرت وكأن قلبي سينفجر،‬

142
00:06:38,648 --> 00:06:40,066
‫هكذا أعرف أنني حيّ.‬

143
00:06:41,609 --> 00:06:44,195
‫ولكن العلاج النفسي ساعدني كثيرًا.‬
‫فكّروا في الأمر‬‫،‬

144
00:06:44,737 --> 00:06:47,615
‫يمكنكم التحدّث عن مشاكلكم مع شخص‬

145
00:06:47,740 --> 00:06:50,868
‫ولا تستمعون إلى مشاكله.‬
‫هذا ‬‫هو التصرف كصد‬‫يق سيئ وهذا مدهش.‬

146
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
‫ولكنني أدركت أن الكثير من الناس‬
‫لا يفعلون هذا‬

147
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
‫لأن ا‬‫لظروف تعاندهم‬‫.‬

148
00:06:57,125 --> 00:07:00,545
‫أكثر من 43 مليون أمريكي يعانون الاكتئاب،‬

149
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
‫أو القلق أو مشاكل نفسية أخرى.‬

150
00:07:03,214 --> 00:07:05,550
‫ولكن أكثر من نصفهم لا يحصلون على المساعدة.‬

151
00:07:05,633 --> 00:07:07,635
‫حتى من يملكون تأمينًا صحيًا.‬

152
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
‫وهذا ما أريد التحدّث عنه الليلة.‬

153
00:07:10,888 --> 00:07:13,182
‫لمَ‬‫ يصعب الحصول على عناية صحية نفسية،‬

154
00:07:13,266 --> 00:07:16,811
‫حتى حين تكونون محظوظين‬
‫وتملكون تأمينًا صحيًا، من المرجّح‬

155
00:07:17,061 --> 00:07:19,605
‫أن شركة التأمين تستغلكم.‬

156
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
‫ليس من الغريب أن تكون شركات التأمين‬
‫الطرف الشرير.‬

157
00:07:22,650 --> 00:07:25,236
‫وكأن أحدهم يقول،‬
‫"هل سمعتم عن (جايمس فرانكو)؟"‬

158
00:07:26,237 --> 00:07:29,657
‫تعرفون من هو الشرير!‬
‫لا مجال للجدل في هذه المسألة.‬

159
00:07:30,366 --> 00:07:33,286
‫ولكن إن ظننتم أن التأمين سيئ‬
‫في ما يتعلق بالعناية الصحية العادية،‬

160
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
‫فهو أسوأ في ما يتعلق‬
‫بالعناية بالصحة النفسية‬

161
00:07:36,789 --> 00:07:38,916
‫وهذا التفريق غير قانوني بسبب قانون يُسمى‬

162
00:07:39,000 --> 00:07:43,171
‫"قانون العام 2008 للمساواة في الصحة‬
‫النفسية وقانون الإنصاف في الإدمان،"‬

163
00:07:43,254 --> 00:07:46,466
‫الذي كان برعاية عضو الكونغرس السابق‬
‫"باتريك كينيدي".‬

164
00:07:46,591 --> 00:07:49,969
‫قد تعرفونه لكونه فرد آل "كينيدي" الوحيد‬
‫الذي لا تعرفونه.‬

165
00:07:50,928 --> 00:07:52,805
‫لا يكتب أحد كتبًا عن "باتريك".‬

166
00:07:52,889 --> 00:07:54,182
‫لا أحد يهتمّ بمن يواعد.‬

167
00:07:54,265 --> 00:07:56,058
‫ولكنه مهم في القصة،‬

168
00:07:56,142 --> 00:07:58,811
‫لأنه أصبح مدافعًا شغوفًا بالصحة النفسية،‬

169
00:07:59,187 --> 00:08:01,063
‫بعد أن خاض مأساة شخصية.‬

170
00:08:01,439 --> 00:08:05,943
‫لقد وُصمت فترة "باتريك كينيدي"‬
‫في البرلمان بشكل كبير بمشاكله الشخصية،‬

171
00:08:06,027 --> 00:08:09,864
‫بما فيها اضطراب ثنائي القطب‬
‫وإدمان المسكنات.‬

172
00:08:09,947 --> 00:08:13,326
‫ولقد اعترف بذلك بعد أن صدم سيارته بحاجز‬

173
00:08:13,409 --> 00:08:15,620
‫خارج مبنى "كابيتول" عام 2006.‬

174
00:08:15,828 --> 00:08:18,122
‫عندها، في أسوأ أوقاته،‬

175
00:08:18,206 --> 00:08:20,875
‫وجد "باتريك كينيدي" قضيته،‬

176
00:08:20,958 --> 00:08:23,794
‫وقام برعاية قانون المساواة‬
‫في الصحة النفسية.‬

177
00:08:23,878 --> 00:08:24,712
‫أترون؟‬

178
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
‫أحيانًا، حين تدعون فردًا‬
‫من عائلة "كينيدي" يقود،‬

179
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
‫تحدث أمور جيدة.‬

180
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
‫ما أقصده هو أنه ربما يجب أن تستقلوا الباص.‬

181
00:08:33,596 --> 00:08:34,764
‫هذا كل ما في الأمر.‬

182
00:08:35,972 --> 00:08:37,183
‫هذه حلقة ‬‫كئيبة‬‫. أنا آسف.‬

183
00:08:37,265 --> 00:08:39,184
‫نتحدث عن الصحة النفسية والاكتئاب.‬

184
00:08:39,684 --> 00:08:42,020
‫اسمعوا، قانون العام 2008‬‫ ‬‫حدّث قانونًا سابقًا‬

185
00:08:42,104 --> 00:08:44,357
‫وشمل الصحة النفسية والإدمان،‬

186
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
‫بما أنهما يتداخلان.‬

187
00:08:46,108 --> 00:08:50,238
‫وحقق نجاحًا كبيرًا وأُقرّ في البرلمان‬
‫بموافقة 89 بالمئة‬

188
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
‫ومن الحزبين.‬

189
00:08:51,989 --> 00:08:54,492
‫لا ينال أي موضوع تأييدًا كهذا من الحزبين،‬

190
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
‫إلا "غرايندر".‬

191
00:08:56,744 --> 00:08:59,080
‫يحظى موقع "غرايندر" بتأييد واسع‬
‫من الحزبين.‬

192
00:09:00,164 --> 00:09:03,292
‫يمكن اختصار قانون العام 2008‬
‫بفكرة أساسية واحدة:‬

193
00:09:03,834 --> 00:09:04,752
‫المساواة.‬

194
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
‫وسأدع "باتريك" يشرح لكم.‬

195
00:09:06,712 --> 00:09:08,381
‫المساواة في الصحة النفسية،‬

196
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
‫وفرض على كل خطط التأمين الصحي‬

197
00:09:11,050 --> 00:09:13,844
‫أن تعالج المرض النفسي والإدمان‬

198
00:09:13,928 --> 00:09:16,722
‫وفقًا للأسس نفسها كأي مرض جسدي.‬

199
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
‫يجب التعامل مع الأمراض النفسية‬
‫بالطريقة نفسها.‬

200
00:09:19,642 --> 00:09:20,851
‫بالطريقة نفسها.‬

201
00:09:20,935 --> 00:09:22,061
‫بالطريقة نفسها.‬

202
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
‫كأي مرض آخر.‬

203
00:09:24,855 --> 00:09:26,816
‫هذا ما تنص عليه قوانين المساواة،‬
‫بالطريقة نفسها.‬

204
00:09:26,899 --> 00:09:27,858
‫بالطريقة نفسها.‬

205
00:09:27,942 --> 00:09:30,069
‫أريد أن يحصل الكل على المعاملة نفسها.‬

206
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
‫هذه جملة "كينيدي" الشهيرة.‬

207
00:09:33,114 --> 00:09:36,659
‫قال "جون كينيدي"،‬
‫"لا تسألوا عما قد تفعله بلادكم لكم."‬

208
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
‫وقال باتريك، "بالطريقة نفسها.‬

209
00:09:40,955 --> 00:09:42,248
‫ليكونا نفسهما!"‬

210
00:09:42,915 --> 00:09:45,918
‫وأيضًا، بالنسبة إلى شخص يريد‬
‫أن يكون كل شيء نفسه،‬

211
00:09:46,002 --> 00:09:47,795
‫فهو لا يبدو كنفسه أبدًا.‬

212
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
‫أسأل دائمًا...‬

213
00:09:50,715 --> 00:09:52,592
‫"كيف يوجد هذا العدد‬
‫من أفراد عائلة (كينيدي)؟"‬

214
00:09:52,675 --> 00:09:56,929
‫ولكن هنا أقول، "كيف يكون هذا الشخص نفسه؟"‬

215
00:09:58,306 --> 00:10:02,643
‫يتطلّب قانون المساواة من العام 2008 من‬
‫شركات التأمين أن تغطي الصحة النفسية مثل...‬

216
00:10:03,853 --> 00:10:04,979
‫الصحة الجسدية.‬

217
00:10:05,062 --> 00:10:08,649
‫أي أن شركات التأمين لا يمكنها أن تطلب‬
‫دفع نسب أعلى لخدمات الصحة النفسية.‬

218
00:10:08,899 --> 00:10:10,776
‫لا يمكنهم وضع نسبة مختلفة،‬

219
00:10:10,860 --> 00:10:14,071
‫ولا يمكنهم وضع حد أقصى أقلّ‬
‫على استشارات الصحة النفسية.‬

220
00:10:14,614 --> 00:10:17,867
‫لا يمكنهم وضع أرقام أقلّ‬
‫أو حدود كمية على الصحة النفسية‬

221
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
‫مختلفة عن الصحة الجسدية‬
‫وهم غالبًا لا يتخطون هذه الحدود‬

222
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
‫لأن الأرقام واضحة.‬

223
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
‫هذا أشبه بالذهاب إلى متجر "هول فودز"‬

224
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
‫حيث يقف شخص في قسم محاسبة‬
‫من يحمل 10 سلع، ‬

225
00:10:27,418 --> 00:10:28,753
‫ومعه سلة مليئة بالمشتريات.‬

226
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
‫فتقول، "يا سيدتي. نراك.‬

227
00:10:32,923 --> 00:10:34,967
‫وأنت تخرقين القانون الفدرالي."‬

228
00:10:36,344 --> 00:10:38,888
‫ولكن غالبًا ما تخرق شركات التأمين‬
‫جزءًا مختلفًا من القانون.‬

229
00:10:39,805 --> 00:10:41,307
‫الحدود غير الكمية،‬

230
00:10:41,390 --> 00:10:44,393
‫التي تشمل كل القيود الأخرى‬
‫على الصحة النفسية.‬

231
00:10:44,477 --> 00:10:47,104
‫وهنا يستغلوننا.‬

232
00:10:47,188 --> 00:10:48,105
‫مثلًا،‬

233
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
‫لنقل إنكم تريدون رؤية معالج نفسي.‬

234
00:10:51,692 --> 00:10:55,613
‫يُفترض ‬‫أن تقدّم لكم شركة التأمين‬‫ ‬‫لائحة‬
‫بأسماء المعالجين النفسيين‬‫ المتعاقدة‬‫ معهم،‬

235
00:10:56,280 --> 00:10:57,448
‫ولكن الأمر ليس بهذه السهولة.‬

236
00:10:57,531 --> 00:10:59,992
‫للحصول على خدمات عبر خطتي التأمينية،‬

237
00:11:00,076 --> 00:11:03,746
‫أصعب الخدمات هي خدمات الصحة النفسية.‬

238
00:11:03,829 --> 00:11:07,291
‫أرسلت لي شركة "بلو شيلد" لائحة‬
‫وكان يجب أن تكفيني.‬

239
00:11:07,416 --> 00:11:09,543
‫أجري بعض الاتصالات وسأجد شخصًا.‬

240
00:11:10,211 --> 00:11:12,880
‫اتصلت بكل الأسماء على اللائحة.‬

241
00:11:13,589 --> 00:11:15,508
‫عاودت عيادة واحدة الاتصال بي.‬

242
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
‫هذا أمر صادم.‬

243
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
‫تلك المرأة، وهي بمثل سنّي،‬

244
00:11:19,845 --> 00:11:21,472
‫أجرت الاتصال فعلًا.‬

245
00:11:22,431 --> 00:11:24,975
‫عندما حاولت الاتصال بهم آخر مرة،‬‫ ‬‫لم أستطع.‬

246
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
‫لأن أبي كان يرسل فاكس.‬

247
00:11:28,521 --> 00:11:29,605
‫تبًا لجيل طفرة المواليد!‬

248
00:11:30,940 --> 00:11:31,899
‫هل أنا محق؟‬

249
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
‫شركات التأمين...‬

250
00:11:36,445 --> 00:11:40,616
‫لا تفعل شيئًا للحرص‬
‫على أن تكون لوائح المتعاقدين معها دقيقة.‬

251
00:11:40,700 --> 00:11:43,828
‫تتضمن أحيانًا لوائحهم مقدّمي خدمات أموا‬‫تًا‬‫.‬

252
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
‫وكأنهم يقولون،‬
‫"مرحبًا! هذه لائحة بأسماء أموات.‬

253
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
‫هل هذا يساعدك في تخطي الاكتئاب؟"‬

254
00:11:48,416 --> 00:11:49,917
‫لهذا تُسمى الشبكات الشبح،‬

255
00:11:50,000 --> 00:11:52,086
‫وهذا يوحي لي باسم شبكة إخبارية‬
‫تنشط 24 ساعة،‬

256
00:11:52,169 --> 00:11:55,047
‫وتُظهر "باتريك سوايزي" و"ديمي مور"‬
‫يتغازلان ويصنعان الفخار.‬

257
00:11:55,631 --> 00:11:57,466
‫ولكن الوضع أسوأ من هذا.‬

258
00:11:57,550 --> 00:11:58,551
‫في إحدى الدراسات،‬

259
00:11:58,843 --> 00:12:02,555
‫اتصل الباحثون بـ360 ‬‫طبيبًا نفسيًا‬
‫على لائحة شركة "بلو كروس بلو شيلد".‬

260
00:12:02,972 --> 00:12:05,141
‫وتمكنوا من التواصل وتحديد مواعيد‬

261
00:12:05,224 --> 00:12:06,767
‫مع 26 بالمئة منهم فقط.‬

262
00:12:07,601 --> 00:12:10,438
‫أما الـ74 بالمئة بالبقية،‬‫ ‬‫فبعض تلك الأرقام‬

263
00:12:10,604 --> 00:12:12,857
‫كانت لأطباء لا يقبلون مرضى جد‬‫دًا‬‫.‬

264
00:12:12,940 --> 00:12:14,942
‫وبعضهم لم يقبلوا تأمين "بلو كروس"،‬

265
00:12:15,234 --> 00:12:17,528
‫وبعضها كانت أرقامًا عشوائية.‬

266
00:12:17,611 --> 00:12:19,780
‫وكان هناك رقم لمتجر مجوهرات،‬

267
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
‫ورقم لفرع لـ"ماكدونالدز".‬

268
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
‫تخيّلوا الذهاب إلى "ماكدونالدز"‬
‫للعلاج النفسي.‬

269
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
‫ستقولون، "أريد أن أموت."‬

270
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
‫ويجيبكم "رونالد"، "يمكننا المساعدة."‬

271
00:12:31,834 --> 00:12:35,963
‫يجب ألا تزيد شركات التأمين‬
‫من ‬‫صعوبة عملية إيجاد طبيب نفسي،‬

272
00:12:36,338 --> 00:12:38,174
‫لأن الأمر صعب أساسًا.‬

273
00:12:38,924 --> 00:12:42,970
‫في "الولايات المتحدة"، 51 بالمئة‬
‫من المقاطعات ليس فيها أطباء ‬‫نفسيون‬‫.‬

274
00:12:43,053 --> 00:12:45,264
‫في الصيف الماضي، وجدت وكالة "بلومبرغ نيوز"‬

275
00:12:45,347 --> 00:12:47,767
‫أنه على مسافة 650 كم‬
‫بين "بيلينغز" و"بيسمارك"،‬

276
00:12:47,850 --> 00:12:51,145
‫هناك طبيب نفسي واحد للمنطقة كلها.‬

277
00:12:51,228 --> 00:12:54,023
‫وكأنهم يقولون، "أيها الطبيب،‬
‫هذا سُدس البلاد.‬

278
00:12:54,398 --> 00:12:55,232
‫عالجه!"‬

279
00:12:56,025 --> 00:12:58,152
‫اسم الطبيبة هو "جون ديكسون".‬

280
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
‫لم أ‬‫صدّق‬‫.‬

281
00:12:59,653 --> 00:13:01,322
‫وكان لا بد من أن أتحدّث معها.‬

282
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
‫حسنًا. أيتها الشاشات!‬

283
00:13:04,408 --> 00:13:05,659
‫اتصلي بالطبيبة "ديكسون".‬

284
00:13:06,076 --> 00:13:09,079
‫"‬‫الطبيبة ‬‫(جون ديكسون). جاري الاتصال..."‬

285
00:13:09,705 --> 00:13:11,081
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

286
00:13:11,165 --> 00:13:12,875
‫أ‬‫يتها‬‫ الطبيبة "ديكسون"، أنا "حسن منهاج".‬

287
00:13:12,958 --> 00:13:16,921
‫هل صحيح أنك الطبيبة النفسية الوحيدة‬
‫على مسافة 650 كم؟‬

288
00:13:17,129 --> 00:13:20,758
‫لا، وظّف المستشفى المحلي‬
‫طبيبًا نفسيًا آخر الشهر الماضي.‬

289
00:13:21,300 --> 00:13:23,302
‫حسنًا، إذًا...‬

290
00:13:23,427 --> 00:13:26,388
‫لو كنت هناك، سيمكنني نظريًا‬
‫أن أحدّد موعدًا‬

291
00:13:26,472 --> 00:13:27,556
‫مع واحد منكما.‬

292
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
‫ليس معي.‬

293
00:13:29,517 --> 00:13:31,143
‫لديّ 1800 مريض.‬

294
00:13:31,227 --> 00:13:33,771
‫وعيادتي مليئة ولكن...‬

295
00:13:34,146 --> 00:13:37,399
‫يسرّني تحويلك لشخص‬
‫تبعد عيادته بضع ساعات من هنا.‬

296
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
‫تبًا لهذا! أيتها الشاشات،‬
‫اقطعي الاتصال! لا!‬

297
00:13:40,027 --> 00:13:42,279
‫لن يقود أحد سيارته لـ7 ساعات‬
‫من أجل جلسة علاج.‬

298
00:13:42,446 --> 00:13:43,739
‫أريد أن أشعر بتحسّن،‬

299
00:13:43,823 --> 00:13:46,700
‫ولكنني لن أقود مسافة طويلة لذلك.‬

300
00:13:47,576 --> 00:13:49,745
‫حتى إن تمكنتم من الوصول إلى طبيب نفسي،‬

301
00:13:49,829 --> 00:13:53,123
‫40 بالمئة منهم لا يقبلون أي تأمين.‬

302
00:13:53,207 --> 00:13:54,458
‫وبالإضافة إلى كل ذلك،‬

303
00:13:54,542 --> 00:13:58,838
‫إن وجدتم طبيبًا نفسيًا بطريقة ما،‬
‫يقبل التعامل مع شركة تأمينكم،‬

304
00:13:58,921 --> 00:14:02,633
‫حظًا موفقًا في جعل شركة التأمين‬
‫تدفع لقاء العلاج.‬

305
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
‫لأنه من المحتمل أن يُرفض الطلب‬

306
00:14:04,802 --> 00:14:08,097
‫عبر اللجوء إلى مفهوم "الضرورة الطبية".‬

307
00:14:08,722 --> 00:14:11,016
‫عندما يوصي الطبيب بعلاج،‬

308
00:14:11,100 --> 00:14:13,060
‫لا توافق عليه شركة التأمين وحسب.‬

309
00:14:13,269 --> 00:14:17,648
‫بل توظّف الشركة طبيبًا خاصًا بها‬
‫لمراجعة توصية طبيبكم،‬

310
00:14:17,731 --> 00:14:19,733
‫واتخاذ قرار بشأن الضرورة الطبية.‬

311
00:14:20,192 --> 00:14:22,987
‫وكأن شركات التأمين تقول،‬‫ ‬‫"لنستشر رأيًا آخر.‬

312
00:14:23,571 --> 00:14:24,738
‫من أنفسنا."‬

313
00:14:25,489 --> 00:14:26,949
‫ستعترضون على هذا،‬

314
00:14:27,157 --> 00:14:29,451
‫ولكن عملية المراجعة هذه شخصية جدًا‬

315
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
‫وتترك مجالًا كبيرًا للتأويل.‬

316
00:14:31,829 --> 00:14:34,248
‫وقد يبقى بالتالي الكثير من العائلات‬
‫في موقف سيئ.‬

317
00:14:34,707 --> 00:14:38,460
‫تقول "فريدمان" وزوجتها إن ابنتهما‬
‫تحتاج إلى عناية مشدّدة‬

318
00:14:38,544 --> 00:14:41,130
‫بسبب اضطراب في الأكل وأوصى أطباؤها‬

319
00:14:41,213 --> 00:14:43,173
‫بعلاج عبر الإقامة الدائمة.‬

320
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
‫رفضت شركة "بلو شيلد" تغطية كلفة العلاج‬

321
00:14:45,342 --> 00:14:47,595
‫انطلاقًا من توجيهات الشركة.‬

322
00:14:47,678 --> 00:14:51,098
‫اعتبر طبيب نفسي تابع لـ"بلو شيلد"‬
‫أن مستوى العلاج‬

323
00:14:51,390 --> 00:14:53,017
‫لا يندرج ضمن الضرورة الطبية.‬

324
00:14:53,100 --> 00:14:55,895
‫دفعت العائلة 72 ألف دولار،‬

325
00:14:55,978 --> 00:14:57,730
‫ورفضت "بلو شيلد" أن تدفعها.‬

326
00:14:57,813 --> 00:15:00,357
‫ما سبب التأثيرات الصوتية‬
‫التي تذ‬‫كّر‬‫ني بلعبة "ماريو بارتي"؟‬

327
00:15:01,025 --> 00:15:04,695
‫وكأن "بلو شيلد" تحصل على عملات ذهبية‬
‫كلما فعلت شيئًا قذرًا.‬

328
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
‫رفضت "بلو شيلد" تغطية العلاج...‬

329
00:15:08,699 --> 00:15:10,492
‫لاضطراب الوسواس القهري،‬

330
00:15:10,826 --> 00:15:14,747
‫لأنهم أرادوا قرار‬‫يَ‬‫ رفض آخرين‬
‫لشراء مصباح الجنّي.‬

331
00:15:16,457 --> 00:15:17,833
‫فيرتقون إلى المستوى التالي.‬

332
00:15:18,542 --> 00:15:24,214
‫أُجبرت شركة التأمين في النهاية‬
‫على دفع‬‫ ‬‫كلفة علاج تلك الفتاة،‬

333
00:15:24,298 --> 00:15:26,675
‫ولكن هذا لأن العائلة استأنفت القرار.‬

334
00:15:27,468 --> 00:15:28,427
‫في النهاية،‬

335
00:15:28,552 --> 00:15:31,513
‫تشكّل الضرورة الطبية‬
‫تضاربًا كبيرًا في المصالح‬

336
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
‫بالنسبة إلى شركات التأمين.‬

337
00:15:33,140 --> 00:15:36,268
‫لأنه كلّما ازداد رفضهم لطلبات تسديد،‬
‫ازداد ربحهم.‬

338
00:15:36,685 --> 00:15:39,980
‫ولهذا نرى نسب رفض خيالية‬
‫في ما يتعلق بالصحة النفسية.‬

339
00:15:40,397 --> 00:15:43,359
‫انظروا إلى الطبيب النفسي "جاك"‬
‫الذي عمل مع شركة "أنثيم".‬

340
00:15:43,692 --> 00:15:47,571
‫عرفنا أن نسب رفض تغطية العلاجات‬
‫من الطبيب "جاك" بلغت 92 بالمئة‬

341
00:15:47,655 --> 00:15:49,990
‫خلال فترة 6 أشهر في العام 2011.‬

342
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
‫تحدّثنا مع 26 ‬‫طبيبًا‬‫ ‬‫نفسيًا‬
‫من كل أنحاء البلاد،‬

343
00:15:53,452 --> 00:15:56,330
‫وذكر الجميع اسم الطبيب "جاك".‬

344
00:15:56,413 --> 00:15:58,540
‫سمّاه البعض الطبيب "رفض".‬

345
00:15:58,624 --> 00:16:00,626
‫هذه صورة مخيفة.‬

346
00:16:01,418 --> 00:16:04,421
‫وجهه يشبه وجه شخص‬
‫قتل زوجته على متن قارب.‬

347
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
‫أليس كذلك؟‬

348
00:16:07,508 --> 00:16:10,761
‫ولكن رفض بنسبة 92 بالمئة هو غير مقبول.‬

349
00:16:10,886 --> 00:16:14,139
‫ولدى بعض زملائه نسب رفض أعلى حتى.‬

350
00:16:14,223 --> 00:16:17,059
‫رفض البعض منهم 100 بالمئة‬
‫من طلبات التغطية.‬

351
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
‫بالعادة، نرى نسب الرفض هذه‬

352
00:16:19,645 --> 00:16:21,897
‫من أخصائيي الارتجاج الدماغي‬
‫في الاتحاد الوطني لكرة القدم.‬

353
00:16:22,940 --> 00:16:26,777
‫فيقولون، "لا يمكنه تذكّر أسماء‬
‫أولاده الكبار.‬

354
00:16:27,111 --> 00:16:29,279
‫هذا لا يعني أنه لا يمكنه‬
‫أن يلعب يوم الأحد."‬

355
00:16:30,739 --> 00:16:32,157
‫في الضرورة الطبية،‬

356
00:16:32,783 --> 00:16:35,744
‫نبدأ برؤية أن معالجة الصحية النفسية‬

357
00:16:35,828 --> 00:16:38,414
‫تختلف كليًا عن الصحة الجسدية.‬

358
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
‫سأريكم دراسة حالة.‬

359
00:16:41,250 --> 00:16:43,252
‫"زاندر"!‬

360
00:16:44,503 --> 00:16:45,963
‫يا إلهي!‬

361
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
‫يحتاج هذا الرجل لعناية طبية طبعًا‬

362
00:16:50,134 --> 00:16:51,677
‫ولعلاج عقم.‬

363
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
‫ولكن...‬

364
00:16:53,595 --> 00:16:57,182
‫لا يكون الاكتئاب واضحًا‬‫ ‬‫كسحق الخصيتين.‬

365
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
‫لا يظهر الاكتئاب في صور الأشعة السينية،‬

366
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
‫وتستغل شركات التأمين ذلك‬

367
00:17:02,146 --> 00:17:04,897
‫وتقول إن الصحة النفسية مسألة شخصية.‬

368
00:17:05,441 --> 00:17:08,402
‫مقار‬‫نةً‬‫ مع العناية الصحية الجسدية،‬
‫ترفض شركات التأمين طلبات تغطية‬

369
00:17:08,484 --> 00:17:10,820
‫لعناية الصحة النفسية‬
‫ضعف ما ترفضه للصحة الجسدية.‬

370
00:17:10,904 --> 00:17:15,576
‫وتلك المنطقة الرمادية تُظهر أيضًا‬
‫لمَ‬‫ حدود العلاج قد تكون مرتفعة جدًا.‬

371
00:17:15,867 --> 00:17:19,413
‫انتحرت ابنة "براين كيدا" عن عمر 15 عامًا.‬

372
00:17:19,621 --> 00:17:21,415
‫بعد سنة ونصف،‬

373
00:17:21,498 --> 00:17:23,751
‫حاولت ابنته الأصغر سنًا الانتحار.‬

374
00:17:24,042 --> 00:17:26,795
‫لم تتمكن من استيعاب موت شقيقتها،‬

375
00:17:26,878 --> 00:17:28,088
‫وكبتت الأمر في داخلها.‬

376
00:17:28,213 --> 00:17:30,090
‫رفضوا العلاج في مصحة.‬

377
00:17:30,340 --> 00:17:32,926
‫ووافقوا على علاج أقلّ شدة.‬

378
00:17:33,010 --> 00:17:36,180
‫قالوا في المستشفى، "هذا يُترجم ‬

379
00:17:36,263 --> 00:17:40,976
‫بأن ابنتكم لم تفشل بما يكفي‬
‫للحصول على علاج في مصحة على مدى أطول."‬

380
00:17:41,060 --> 00:17:43,729
‫- ‬‫إذًا كان عليها‬‫ محاولة ‬‫الانتحار‬‫ ‬‫عدة مرات؟‬
‫-‬‫ نعم.‬

381
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
‫وتخاطر في كل مرة لأنها قد تنجح.‬

382
00:17:46,565 --> 00:17:47,441
‫هذا صحيح.‬

383
00:17:47,524 --> 00:17:50,861
‫رفضت شركة "يونايتد هيلث"‬
‫أن تعطي الفتاة العلاج الذي تحتاج إليه‬

384
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
‫حتى بعد أن حاولت الانتحار،‬

385
00:17:54,448 --> 00:17:56,617
‫وقالت إنها لم تكون ضرورة طبية.‬

386
00:17:57,826 --> 00:18:00,662
‫إن شعر المرء بالتالي بأنه عالق‬

387
00:18:00,746 --> 00:18:03,248
‫في متاهة مربكة من الهراء المكتبي،‬

388
00:18:03,332 --> 00:18:04,166
‫فهو محق في ذلك.‬

389
00:18:04,249 --> 00:18:05,876
‫لقد صُمم النظام بهذا الشكل عمدًا.‬

390
00:18:05,959 --> 00:18:10,297
‫لنقل إن هذه هي متاهة‬
‫العناية الصحية النفسية الأمريكية.‬

391
00:18:10,714 --> 00:18:11,924
‫إليكم ما قد يحصل لكم.‬

392
00:18:12,216 --> 00:18:14,927
‫ستطلبون من شركة التأمين لائحة‬
‫بأسماء الأطباء النفسيين.‬

393
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
‫ثم تتصلون بشخص ولكنه لا يقبل مرضى جد‬‫دًا‬‫.‬

394
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
‫ثم تتصلون بشخص لا يعاود الاتصال بكم،‬

395
00:18:20,015 --> 00:18:22,976
‫ربما لأنه ميت.‬

396
00:18:23,060 --> 00:18:26,814
‫ثم تتصلون برقم آخر وتكتشفون... مهلًا!‬

397
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
‫هذا ليس رقم طبيب آخر،‬
‫بل رقم مطعم "ماكدونالدز".‬

398
00:18:29,441 --> 00:18:31,235
‫فتكلّمون "كيث" المسؤول عن القلي.‬

399
00:18:31,318 --> 00:18:33,946
‫والآن "كيث" رائع ولكنه ليس طبيبًا نفسيًا.‬

400
00:18:34,029 --> 00:18:36,448
‫ولكن لديه الكثير ليقوله عن "بيتكوين".‬

401
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
‫وأخيرًا، تجدون طبيبًا نفسيًا‬
‫حيًا ويقبل مرضى جددًا.‬

402
00:18:41,495 --> 00:18:43,747
‫عظيم! ولكنه لا يتعامل‬
‫مع شركة التأمين خاصتك‬

403
00:18:43,831 --> 00:18:45,999
‫ويجب أن تدفع 200 دولار في كل جلسة.‬

404
00:18:46,083 --> 00:18:47,668
‫تبحث عن عيادته على خرائط "غوغل"‬

405
00:18:47,751 --> 00:18:50,796
‫وتتفاجأ، "تبًا! تبعد العيادة 240 كم!"‬

406
00:18:50,921 --> 00:18:52,089
‫فتزداد اكتئابًا.‬

407
00:18:52,172 --> 00:18:54,633
‫وتبدأ بالبكاء وتحصل على وصفة‬
‫للمساعدة في علاج اكتئابك.‬

408
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
‫ولكن شركة التأمين لن تغطيها‬

409
00:18:56,385 --> 00:18:58,804
‫لأنهم يقولون إنها ليست ضرورة طبية‬‫،‬

410
00:18:58,887 --> 00:19:01,140
‫ويجب أن تدفع من مالك الخاص مجددًا.‬

411
00:19:01,223 --> 00:19:03,350
‫وتزداد اكتئابًا وتجد نفسك تنتحب،‬

412
00:19:03,433 --> 00:19:05,811
‫فتعود إلى "ماكدونالدز" وتدرك،‬

413
00:19:05,894 --> 00:19:09,606
‫"اللعنة! إن أردت مساعدة نفسية فعلية،‬

414
00:19:09,898 --> 00:19:11,859
‫كان يجب أن أذهب إلى (برغر كينغ).‬

415
00:19:12,860 --> 00:19:14,486
‫مدهش!"‬

416
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
‫والآن طبعًا،‬

417
00:19:18,323 --> 00:19:21,285
‫قانون المساواة في الصحة النفسية ليس ‬‫فعّا‬‫لًا.‬

418
00:19:21,410 --> 00:19:22,995
‫وقد يعود السبب في ذلك‬

419
00:19:23,078 --> 00:19:25,455
‫إلى أن الحكومة لا تقوم بعمل جيد‬

420
00:19:25,539 --> 00:19:27,833
‫في إجبار شركات التأمين على الالتزام به.‬

421
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
‫الوكالة المسؤولة عن تطبيق المساواة‬

422
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
‫هي وزارة العمل.‬

423
00:19:32,171 --> 00:19:35,340
‫يُفترض أن تشرف على 5 ملايين خطة تأمين،‬

424
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
‫ولكن لديهم 500 موظف فقط لمراجعتها.‬

425
00:19:38,177 --> 00:19:39,928
‫هذا يعني أن شخصًا واحدًا‬

426
00:19:40,220 --> 00:19:43,056
‫يراقب 10 آلاف خطة تأمين.‬

427
00:19:43,891 --> 00:19:44,892
‫اسمعوا، سأكون صادقًا.‬

428
00:19:45,809 --> 00:19:48,103
‫لديّ خطة تأمين واحدة،‬

429
00:19:48,854 --> 00:19:50,397
‫ولا يمكنني متابعتها.‬

430
00:19:51,231 --> 00:19:54,193
‫أذهب مثلًا إلى الصيدلية ويقولون لي،‬
‫"ما هي شركتك؟"‬

431
00:19:54,276 --> 00:19:55,194
‫وأقول...‬

432
00:19:58,197 --> 00:19:59,781
‫"بلو غايكو"‬‫.‬

433
00:20:02,451 --> 00:20:04,244
‫ليست المشكلة فقط في نقص عدد الموظفين،‬

434
00:20:04,328 --> 00:20:08,498
‫فقد أضاف الكونغرس قوانين‬
‫وتنظيمات جديدة لتطبيق المساواة.‬

435
00:20:08,874 --> 00:20:12,753
‫ولكن هذه التنظيمات لم تمنح الحكومة‬
‫المزيد من الصلاحيات‬‫ ‬‫لفرض المساواة،‬

436
00:20:13,337 --> 00:20:15,547
‫وأتت النتائج كما هو متوقع.‬

437
00:20:16,048 --> 00:20:17,090
‫للعلم،‬

438
00:20:17,507 --> 00:20:20,636
‫وزارتا الصحة والعمل لم تصدرا تقريرًا‬

439
00:20:20,719 --> 00:20:24,264
‫بشأن التحقيقات ولم تجريا أي تدقيق‬

440
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
‫في أمر شركات التأمين.‬

441
00:20:25,974 --> 00:20:29,061
‫شركات التأمين تخالف بوضوح قانون المساواة.‬

442
00:20:29,144 --> 00:20:30,562
‫وهذا ما ورد في هذا التقرير.‬

443
00:20:30,687 --> 00:20:34,691
‫هذه مخالفات فاضحة وعملاقة لقانون المساواة.‬

444
00:20:34,775 --> 00:20:37,402
‫مخالفات فاضحة وعملاقة.‬

445
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
‫لا بد أنه يقصد الأفلام الإباحية‬
‫على شبكة الكابل.‬

446
00:20:41,323 --> 00:20:43,617
‫أتخيّل رجلًا منتفخ العضلات يدخل ويقول،‬

447
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
‫"هل طلب أحدكم تفتيشًا؟"‬

448
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
‫ولكن...‬

449
00:20:49,539 --> 00:20:51,250
‫هناك أيضًا بصيص أمل.‬

450
00:20:51,333 --> 00:20:53,710
‫سئم الناس هذا الوضع في كل أنحاء البلاد،‬

451
00:20:54,127 --> 00:20:56,463
‫وهم يرفعون دعاوى قضائية ويفوزون.‬

452
00:20:56,546 --> 00:20:59,424
‫حكمت محكمة فدرالية‬
‫ضد مجموعة "يونايتد هيلث"‬

453
00:20:59,508 --> 00:21:05,222
‫وقا‬‫لت‬‫ إن شركة التأمين ميّزت‬
‫بين مرضاها‬‫ ‬‫المصابين بأمراض نفسية.‬

454
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
‫رُفضت طلبات ‬‫تغطية ‬‫التأمين بشكل غير قانوني‬

455
00:21:07,307 --> 00:21:11,103
‫بحسب التوجيهات الداخلية‬
‫للتصرفات الصحية في "يونايتد".‬

456
00:21:11,186 --> 00:21:14,022
‫وصفت المحكمة الفدرالية التوجيهات‬
‫بأنها مشوبة،‬

457
00:21:14,106 --> 00:21:18,193
‫وغير منطقية ومقيّدة أكثر‬
‫مما هو مقبول عامةً في معايير العناية‬

458
00:21:18,277 --> 00:21:22,823
‫وأن المحفّزات المالية تؤثر سلبيًا‬
‫على تطوير هذه التوجيهات.‬

459
00:21:22,906 --> 00:21:26,493
‫وجدت المحكمة أن "يونايتد هيلث"‬
‫قدّمت بوقاحة الأرباح‬

460
00:21:26,827 --> 00:21:29,037
‫على تقديم العناية الصحية النفسية الملائمة.‬

461
00:21:29,288 --> 00:21:32,666
‫في هذه الأثناء، شركات التأمين‬
‫في "إيلينوي" و"إنديانا"‬

462
00:21:32,749 --> 00:21:35,460
‫أُجبرت على التسوية‬
‫لمخالفتها قانون المساواة.‬

463
00:21:35,919 --> 00:21:39,047
‫وفي الأسبوع الماضي، فرضت ولاية "بنسلفانيا"‬
‫غرامة على "يونايتد هيلث"‬

464
00:21:39,131 --> 00:21:42,926
‫لاحتيالها على مرضى مصابين بالتوحّد‬
‫وزيادة النسب المترتّبة عليهم.‬

465
00:21:43,010 --> 00:21:43,927
‫التوحّد!‬

466
00:21:44,219 --> 00:21:47,264
‫وسنعرف تاليًا أن "يونايتد" ساعدت‬
‫في إدانة مجرمي "سنترال بارك فايف".‬

467
00:21:48,307 --> 00:21:49,266
‫اسمعوا،‬

468
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
‫فرض المساواة لن يُصلح كل شيء.‬

469
00:21:52,227 --> 00:21:55,355
‫ولكن منح وزارة العمل المزيد من الموارد‬
‫وإقرار قوانين جديدة‬

470
00:21:55,689 --> 00:21:58,150
‫يمكنها أن تحاسب شركات التأمين،‬

471
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
‫سيكون خطوة كبيرة في الاتجاه الصحيح.‬

472
00:22:01,445 --> 00:22:02,612
‫في هذه الأثناء،‬

473
00:22:02,946 --> 00:22:05,073
‫يمكنكم أن تفعلوا شيئًا للمواجهة،‬

474
00:22:05,699 --> 00:22:08,744
‫وهو ما يقول لكم جيل طفرة ا‬‫لمواليد‬
‫ألا تفعلوه...‬

475
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
‫الشكوى.‬

476
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
‫اشتكوا حين تُرفض تغطية علاج الصحة النفسية.‬

477
00:22:15,500 --> 00:22:16,877
‫تصرّ‬‫فوا بحقارة مع الأمر.‬

478
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
‫و‬‫تصرّ‬‫فوا كما تفعل أمكم‬
‫حين تكلّم شركة "ديلتا".‬

479
00:22:19,796 --> 00:22:22,174
‫قولوا، "أيها المندوب،‬

480
00:22:22,257 --> 00:22:23,508
‫لا أجيد الإسبانية.‬

481
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
‫لن أكلّم آلة."‬

482
00:22:26,053 --> 00:22:28,847
‫لأنه عندما يعترض المرضى على رفض طلباتهم،‬

483
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
‫غالبًا ما يُعكس القرار.‬

484
00:22:30,557 --> 00:22:33,226
‫أظهرت دراسة حديثة‬
‫أنه عندما يستأنف المرضى القرار،‬

485
00:22:33,518 --> 00:22:37,981
‫تسدّد شركات التأمين في النهاية‬
‫المبالغ المدفوعة في 39 بالمئة من الحالات.‬

486
00:22:38,440 --> 00:22:40,317
‫فإن رُفض طلب تغطية العلاج النفسي،‬

487
00:22:40,400 --> 00:22:43,612
‫زوروا موقع ‬‫سجلّ‬‫ المساواة الإلكتروني.‬

488
00:22:43,737 --> 00:22:45,947
‫تدير مؤسسة "باتريك كينيدي" هذا الموقع.‬

489
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
‫قد يبدو مختلفًا من زيارة لأخرى،‬

490
00:22:48,742 --> 00:22:49,785
‫ولكن المقصود هو...‬

491
00:22:50,577 --> 00:22:51,578
‫الشكوى فعالة.‬

492
00:22:51,661 --> 00:22:55,040
‫لأن الجميع يستحق تغطية صحية نفسية قوية،‬

493
00:22:55,665 --> 00:22:57,667
‫وأعرف أن "باتريك كينيدي" يشعر...‬

494
00:22:58,168 --> 00:22:59,086
‫بالطريقة نفسها.‬

495
00:23:35,497 --> 00:23:37,499
‫ترجمة "موريال ضو"‬

