1
00:00:06,464 --> 00:00:07,924
‫حسنًا يا "حسن"، لنبدأ.‬

2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
‫بعد 3، 2…‬

3
00:00:11,636 --> 00:00:13,888
‫لأن الأمر الأكثر إثارة الذي يمكنكم فعله...‬

4
00:00:14,514 --> 00:00:15,974
‫هو إنقاذ الغابة المطيرة.‬

5
00:00:16,306 --> 00:00:17,642
‫شكرًا وطابت ليلتكم.‬

6
00:00:26,192 --> 00:00:28,361
‫- عرض رائع يا "حسن".‬
‫- شكرًا.‬

7
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
‫- أيمكننا التقاط صورة ذاتية معك؟‬
‫- صورة ذاتية؟‬

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,200
‫- بالطبع.‬
‫- رائع. حسنًا.‬

9
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
‫- رائع!‬
‫- صورة ذاتية،‬

10
00:00:36,286 --> 00:00:38,663
‫أعرف تمامًا ما هذا.‬

11
00:00:59,893 --> 00:01:00,935
‫هذا أفضل.‬

12
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
‫- مقرف.‬
‫- من هذا الرجل؟‬

13
00:01:07,067 --> 00:01:09,903
‫يا إلهي! يبدو وكأن "فريد زكريا" مات.‬

14
00:01:13,865 --> 00:01:15,825
‫عرض رائع يا "حسن".‬

15
00:01:16,284 --> 00:01:17,535
‫شكرًا يا "غلاديس".‬

16
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
‫لكننا نعتقد أن الوقت‬
‫قد حان لتخبر العالم بالحقيقة.‬

17
00:01:22,123 --> 00:01:23,333
‫أنك في الواقع في...‬

18
00:01:23,792 --> 00:01:25,585
‫الـ86 من العمر.‬

19
00:01:25,668 --> 00:01:28,296
‫86 من العمر؟‬

20
00:01:28,379 --> 00:01:30,048
‫هل أنت منتشية؟‬

21
00:01:30,590 --> 00:01:33,384
‫لن يصغي إليّ جيل الألفية‬
‫إن عرفوا أنني مسنّ.‬

22
00:01:33,468 --> 00:01:38,973
‫- قد أخسر كل شيء.‬
‫- "حسن"، انتهى وقت الخزي.‬

23
00:01:39,057 --> 00:01:42,769
‫ماذا لو سرّب أحدنا عمرك الحقيقي‬
‫إلى الصحافة؟‬

24
00:01:43,353 --> 00:01:44,437
‫لن تفعلي ذلك.‬

25
00:01:44,521 --> 00:01:47,107
‫أنت لا تعرفني يا حقير!‬

26
00:01:47,774 --> 00:01:49,109
‫- "لويز"؟‬
‫- حسنًا.‬

27
00:01:49,192 --> 00:01:53,321
‫لم لا تقدّم حلقة عن قضية تؤثر فينا؟‬

28
00:01:53,738 --> 00:01:55,240
‫نحن أصدقاؤك الحقيقيون؟‬

29
00:01:55,323 --> 00:01:58,493
‫لا يريد الشباب سماع مشاكل كبار السن.‬

30
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
‫عليهم ذلك لأنهم سيصبحون مسنين يومًا ما.‬

31
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
‫لا، لن يفعلوا.‬

32
00:02:04,124 --> 00:02:05,750
‫هل رأيت أبناء جيل الألفية؟‬

33
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
‫يمارسون الجنس الفموي‬
‫ويدخنون السجائر الإلكترونية.‬

34
00:02:08,877 --> 00:02:11,631
‫- لن يتخطوا الـ40.‬
‫- هذه سخافة!‬

35
00:02:12,048 --> 00:02:15,760
‫أمارس الجنس الفموي منذ 54 سنة.‬

36
00:02:15,844 --> 00:02:19,597
‫يجب أن تتحدّث عن محاولتهم تجريدنا‬
‫من رخص قيادة السيارات.‬

37
00:02:19,681 --> 00:02:22,058
‫يمكنك التحدث عن سوء معاملة المسنين.‬

38
00:02:22,142 --> 00:02:24,018
‫لا يهتم الناس بمشاكلنا.‬

39
00:02:24,519 --> 00:02:26,020
‫انظروا كيف يعاملوننا!‬

40
00:02:26,437 --> 00:02:29,023
‫دور رعاية المسنين لدينا سيئة،‬
‫برنامج "ميديكير" فاشل،‬

41
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
‫لا أحد يدخر من أجل التقاعد.‬

42
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
‫لقد قُضي علينا.‬

43
00:02:36,364 --> 00:02:37,198
‫مهلًا.‬

44
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
‫تبدو هذه حلقة من برنامجي.‬

45
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

46
00:02:56,551 --> 00:02:59,554
‫مرحبًا! شكرًا لكم!‬

47
00:02:59,846 --> 00:03:02,473
‫مرحبًا، أنا "حسن منهاج".‬
‫أهلًا بكم في البرنامج. كيف حالكم؟‬

48
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
‫تسرني رؤيتكم. اسمعوا.‬

49
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
‫أريد التحدث الليلة‬
‫عن مشكلة نواجهها جميعنا.‬

50
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
‫الشيخوخة.‬

51
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
‫بعض الأمور في الحياة محتمة،‬

52
00:03:13,526 --> 00:03:16,779
‫ولكن ما هو مؤكد تمامًا‬
‫هو أنه حين نبلغ سنّ الـ65،‬

53
00:03:16,863 --> 00:03:18,323
‫نصبح عنصريين قليلًا.‬

54
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
‫بسن الـ85، نصبح مثارين جدًا.‬
‫لا يتحدث الناس عن هذه الأمور.‬

55
00:03:22,118 --> 00:03:23,494
‫وبعد سن الـ100،‬

56
00:03:23,828 --> 00:03:25,997
‫يسأل الناس كيف لا نزال على قيد الحياة.‬

57
00:03:26,372 --> 00:03:29,584
‫ما سرّك لبلوغ سنّ الـ100؟‬

58
00:03:29,667 --> 00:03:31,169
‫اشرب الكثير من الكحول!‬

59
00:03:32,378 --> 00:03:34,214
‫ما سرّ الحياة المديدة؟ الجنس.‬

60
00:03:34,380 --> 00:03:35,340
‫لا تموتوا وحسب!‬

61
00:03:35,423 --> 00:03:36,758
‫الاهتمام بشؤون المرء الخاصة.‬

62
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
‫لم أتزوج قط،‬

63
00:03:38,092 --> 00:03:39,510
‫لا تقبلوا أي هراء!‬

64
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
‫حسنًا، لا أعلم إن كانت تعني،‬
‫"لا تقبلوا الهراء من أحد."‬

65
00:03:43,014 --> 00:03:45,141
‫أو إن دخلت السجن بتهمة سرقة النقانق.‬

66
00:03:46,392 --> 00:03:47,518
‫في الحقيقة،‬

67
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
‫عدد المسنين يتزايد بشكل كبير.‬

68
00:03:50,438 --> 00:03:53,441
‫تشير التقديرات إلى أن عدد الأمريكيين‬
‫فوق سن الـ65‬

69
00:03:53,524 --> 00:03:57,403
‫سيتزايد من 47 مليونًا عام 2015 إلى...‬

70
00:03:58,488 --> 00:03:59,656
‫أمهلوه دقيقة فحسب...‬

71
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
‫88 مليونًا في عام 2050.‬

72
00:04:03,117 --> 00:04:04,077
‫وهذا النمط...‬

73
00:04:04,577 --> 00:04:06,162
‫لديه اسم خاص به.‬

74
00:04:06,663 --> 00:04:10,708
‫هذا التزايد الكبير في أعداد المسنين‬
‫يُعرف أيضًا باسم "التسونامي الفضي".‬

75
00:04:10,792 --> 00:04:13,586
‫وهي موجة من أطفال طفرة المواليد‬
‫الذين سيبلغون سن الـ65.‬

76
00:04:13,711 --> 00:04:15,838
‫موجة من المتقاعدين.‬

77
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
‫"التسونامي الفضي" على وشك أن يضرب.‬

78
00:04:18,257 --> 00:04:19,801
‫"التسونامي الفضي" من المسنين.‬

79
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
‫"التسونامي الفضي"، وهو اسم جيد جدًا.‬

80
00:04:22,345 --> 00:04:24,264
‫هذا ليس اسمًا جيدًا يا "مارثا".‬

81
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
‫"التسونامي الفضي"،‬

82
00:04:26,015 --> 00:04:28,393
‫يبدو وكأنه اسم فرقة "أندرسون كوبر"‬
‫لموسيقى السكا.‬

83
00:04:29,435 --> 00:04:32,897
‫في الفرقة 5 آلات مترددة وشاشة تلقين.‬

84
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
‫لا يهم ما ‬‫تسمّو‬‫ن ذلك.‬

85
00:04:35,525 --> 00:04:36,859
‫"التسونامي الفضي"،‬

86
00:04:36,943 --> 00:04:40,029
‫أو الطفرة الفضية أو الإنضاج العظيم‬
‫أو الترهل الكبير،‬

87
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
‫تبقى الشيخوخة جزءًا من دورة الحياة.‬

88
00:04:43,783 --> 00:04:47,829
‫إلا إن كنتم "فاريل ويليامز"،‬
‫لأن عمره 148 سنة.‬

89
00:04:48,413 --> 00:04:49,872
‫وهو من كوكب آخر.‬

90
00:04:49,956 --> 00:04:53,209
‫لا أحد من الأرض يرتدي ملابس‬
‫تشبه "القط في القبعة". اتفقنا؟‬

91
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
‫أما بالنسبة إلى البقية منا...‬

92
00:04:56,462 --> 00:04:59,007
‫التقدم في السن هو جزء من الحياة.‬
‫المشكلة هي...‬

93
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
‫حين لا يمكننا تحمّل كلفة التقدم في السن.‬

94
00:05:02,135 --> 00:05:03,886
‫يبلغ الأمريكيون سن التقاعد‬

95
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
‫ويكونون في حالة اقتصادية أسوأ من أهلهم.‬

96
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
‫حوالى 10 ملايين شخص فوق سن الـ65‬
‫ما زالوا يعملون.‬

97
00:05:10,101 --> 00:05:11,936
‫ولقد تضاعف هذا الرقم‬

98
00:05:12,020 --> 00:05:13,521
‫منذ العام 1985.‬

99
00:05:13,604 --> 00:05:15,815
‫تُظهر‬‫ الإحصائيات الجديدة‬
‫أن معظم العائلات الأمريكية‬

100
00:05:15,898 --> 00:05:18,609
‫تنتظرها حياة أسوأ خلال مرحلة التقاعد‬

101
00:05:18,693 --> 00:05:20,278
‫لأنهم لا يدّخرون ما يكفي من المال.‬

102
00:05:20,361 --> 00:05:22,113
‫لا يوجد مدخرات. لنكن واقعيين.‬

103
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
‫أحب هذه الصراحة.‬

104
00:05:24,449 --> 00:05:27,285
‫على أجهزة الصراف الآلي أن تقول ذلك‬
‫حين تسحبون مبلغًا يفوق ما تملكونه.‬

105
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
‫تقولون، "أحتاج إلى 20 دولارًا فقط."‬

106
00:05:29,871 --> 00:05:31,664
‫لا يوجد مدخرات. لنكن واقعيين.‬

107
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
‫بحقكم يا "ويلز فارغو"!‬

108
00:05:34,125 --> 00:05:35,168
‫سأر‬‫دّ‬‫ المبلغ.‬

109
00:05:35,918 --> 00:05:37,712
‫ولكن هذا صحيح للأسف.‬

110
00:05:38,046 --> 00:05:41,632
‫48 بالمئة من العائلات فوق سنّ الـ55‬
‫لا تملك أي مدخرات.‬

111
00:05:41,716 --> 00:05:45,178
‫بشكل أساسي، يتقاعد المسنون،‬

112
00:05:45,261 --> 00:05:47,805
‫تمامًا كما يبدأ "نيكولاس كايج"‬
‫بتصوير كل أفلامه...‬

113
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
‫في حالة مادية مذرية.‬

114
00:05:51,017 --> 00:05:55,730
‫لا أحد ‬‫يمثّل‬‫ في فيلم "بانكوك دانجروس"‬
‫لأنه ناجح في حياته.‬

115
00:05:56,898 --> 00:05:59,859
‫لهذا يجب أن نتحدث عن الشيخوخة‬
‫في "أمريكا".‬

116
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
‫لأن علينا أن نعرف‬

117
00:06:02,570 --> 00:06:04,364
‫ماذا سيحصل لأهلنا.‬

118
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
‫وأيضًا...‬

119
00:06:06,574 --> 00:06:08,117
‫ماذا سيحصل لنا؟‬

120
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
‫لأن هذه الموجة آتية.‬

121
00:06:10,703 --> 00:06:14,040
‫أكبر جيل في "أمريكا" بلغ مرحلة التقاعد.‬

122
00:06:14,123 --> 00:06:17,001
‫لم يدّخروا مالًا،‬
‫ولا يمكنهم دفع تكاليف الرعاية طويلة الأمد‬

123
00:06:17,085 --> 00:06:19,295
‫وذاك العبء المالي والجسدي والمعنوي‬

124
00:06:19,379 --> 00:06:21,714
‫سيهبط على جيل الألفية كالصاعقة‬

125
00:06:21,798 --> 00:06:24,675
‫ولن يترك سوى حبوب الكينوا والقهوة.‬

126
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
‫لهذا أردت أن أفهم بعض الأمور.‬

127
00:06:29,389 --> 00:06:32,225
‫أولًا، كيف تورّط أهلنا لهذه الدرجة،‬

128
00:06:32,725 --> 00:06:35,478
‫ولماذا علينا أن نهتم بالتقاعد من الآن.‬

129
00:06:35,561 --> 00:06:39,273
‫لذا، جلست مع الشخص الوحيد‬
‫الذي يصغي إليه جيل الألفية.‬

130
00:06:41,442 --> 00:06:42,652
‫يجب أن أكون أول من يسأل.‬

131
00:06:42,735 --> 00:06:45,780
‫أنت مرشّح الشباب نوعًا ما.‬

132
00:06:46,155 --> 00:06:47,824
‫ماذا تعرف عن الشيخوخة؟‬

133
00:06:49,200 --> 00:06:51,202
‫أنني أ‬‫تقدّ‬‫م في السن،‬
‫هذا ما أعرفه عن الشيخوخة ولكن...‬

134
00:06:51,285 --> 00:06:54,372
‫لا تبدو أكبر من 70.‬

135
00:06:55,415 --> 00:06:58,626
‫- 8. لا أبدو أكبر من 78. حسنًا.‬
‫- أجل، لا ‬‫تبدو‬‫ أكبر من 78.‬

136
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
‫سأكون صريحًا يا "بيرني".‬
‫سمعت محاور‬‫ أحاديثك‬‫.‬

137
00:07:00,753 --> 00:07:02,296
‫ولنضفي حماسة إلى المواضيع،‬

138
00:07:02,380 --> 00:07:05,591
‫هناك بعض الكلمات‬
‫التي لا يمكن ذكرها في المقابلة. اتفقنا؟‬

139
00:07:05,675 --> 00:07:07,593
‫سمعنا الكلمات ‬‫الأساسية‬‫: "الـ1 بالمئة"،‬

140
00:07:07,677 --> 00:07:10,930
‫و"المليارديرين" و"هل تعرفون".‬
‫إن ذكرت أيًا من هذه الكلمات،‬

141
00:07:11,013 --> 00:07:13,850
‫سنتبرّع لـ"غولدمان ساكس" باسمك.‬

142
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
‫يدعم الكثير من أبناء جيل الألفية "بيرني".‬

143
00:07:20,022 --> 00:07:22,984
‫صحيح؟ يحبون موقفه‬
‫من جشع المؤسسات والأثرياء،‬

144
00:07:23,943 --> 00:07:26,571
‫ولكن في ما يتعلق بتقاعدنا،‬

145
00:07:27,447 --> 00:07:29,699
‫من الصعب على الشبّان أن يتخيلوا ذلك.‬

146
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
‫نقلق من أمور كثيرة الآن.‬

147
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
‫ديون قروض الطلاب وتعاطي المخدرات،‬

148
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
‫ومنع "ليوناردو ديكابريو"‬
‫من مواعدة ‬‫أفراد‬‫ جيلنا...‬

149
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
‫فلم يجب أن نركّز على أمور كالتقاعد‬

150
00:07:41,627 --> 00:07:43,254
‫والضمان الاجتماعي؟‬

151
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
‫أعرف أن الشباب قلقون من التغيّر المناخي،‬

152
00:07:46,048 --> 00:07:49,886
‫- والعنصرية وما إلى...‬
‫- سجائر إلكترونية بنكهة المانغا وغيرها.‬

153
00:07:49,969 --> 00:07:52,472
‫كل ذلك، ولكن في أعماق تفكيرك،‬

154
00:07:52,555 --> 00:07:56,309
‫تريد الحرص على أنه‬
‫في أثرى دولة في تاريخ العالم،‬

155
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
‫حين تتقدم في السن...‬

156
00:07:58,227 --> 00:08:00,271
‫ستتقاعد بكرامة وأمن.‬

157
00:08:00,354 --> 00:08:04,192
‫لم يعد بإمكاننا تسميته "الشيخوخة"‬
‫أو "التقاعد".‬‫ أظن أن ‬‫علينا تغيير الاسم‬‫.‬

158
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
‫أجل، سأترشّح للرئاسة. هل لديك أي أفكار؟‬

159
00:08:06,360 --> 00:08:08,112
‫- لد‬‫يّ‬‫ الكثير من الأفكار.‬
‫- حسنًا، أخبرني.‬

160
00:08:08,196 --> 00:08:10,698
‫- سنلغي كلمة "الشيخوخة".‬
‫- لن نستخدم كلمة "شيخوخة".‬

161
00:08:10,781 --> 00:08:12,700
‫سنسميها "شتاء الفتاة المثيرة".‬

162
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
‫- ‬‫شتاء ‬‫الفتاة... حسنًا. يعجبني ذلك.‬
‫- أو بدلًا من "الشيخوخة"،‬

163
00:08:15,870 --> 00:08:17,663
‫نقول "وجه كلاسيكي".‬

164
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
‫- وجه كلاسيكي؟‬
‫- يحب الناس الأمور الكلاسيكية، مثل...‬

165
00:08:19,957 --> 00:08:22,251
‫"لست عجوزًا بل لديك وجه كلاسيكي."‬

166
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
‫- حسنًا. يعجني ذلك.‬
‫- هذه مجرد أفكار.‬

167
00:08:25,171 --> 00:08:27,673
‫حين أصبح رئيسًا، ستكون فتى الرسائل خاصتي.‬

168
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
‫- أود ذلك!‬
‫- حسنًا.‬

169
00:08:29,842 --> 00:08:30,801
‫هل سمعتم؟‬

170
00:08:31,761 --> 00:08:33,304
‫سأكون مثل "إيفانكا".‬

171
00:08:34,972 --> 00:08:36,890
‫من دون التوتر الجنسي.‬

172
00:08:37,933 --> 00:08:38,934
‫أنا أمزح.‬

173
00:08:39,852 --> 00:08:41,770
‫كان هناك الكثير من التوتر الجنسي.‬

174
00:08:44,315 --> 00:08:46,275
‫أراد ذلك، شعرت بذلك.‬

175
00:08:48,319 --> 00:08:53,241
‫إن حالفنا الحظ يومًا وبلغنا‬
‫مرحلة "شتاء الفتاة المثيرة"،‬

176
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
‫كيف سنفكر في التقاعد؟‬

177
00:08:55,826 --> 00:08:59,163
‫لذا، حين يسمع جيل الألفية‬
‫كلمات "راتب تقاعدي" أو "تقاعد"،‬

178
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
‫هذا أشبه بسماعهم كلمة "آلة طابعة".‬

179
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
‫وكأنهم يقولون، "نعرف ما هي‬
‫ولكن لن نشتري منها أبدًا."‬

180
00:09:04,418 --> 00:09:05,753
‫كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟‬

181
00:09:05,836 --> 00:09:09,882
‫كيف بلغنا مرحلة تكون فيها فكرة التقاعد‬

182
00:09:09,966 --> 00:09:11,259
‫وكأنها خيال؟‬

183
00:09:11,801 --> 00:09:12,760
‫سأشرح لك.‬

184
00:09:12,843 --> 00:09:16,222
‫"أمريكا" المنغمسة في الأعمال‬
‫والطامعة جدًا وبامتياز،‬

185
00:09:16,305 --> 00:09:17,139
‫في الحقيقة.‬

186
00:09:17,223 --> 00:09:20,017
‫قبل 50 عامًا، كنت تشغل وظيفة‬
‫وفي مرات عديدة...‬

187
00:09:20,101 --> 00:09:20,935
‫أتعلم؟‬

188
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
‫تحصل على راتب تقاعدي محترم. راتب تقاعدي.‬

189
00:09:23,854 --> 00:09:25,022
‫- أجل.‬
‫- هذا مصطلح فعلي.‬

190
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
‫وهذا يعني أنك حين تتقدم في السن،‬
‫ستعيش حياة آمنة،‬

191
00:09:28,025 --> 00:09:30,236
‫وتضيف إلى ذلك الضمان الاجتماعي.‬

192
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
‫فتحصل على تقاعد محترم.‬

193
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
‫في أي سنة بدأت تلاحظ هذا التغير؟‬

194
00:09:33,531 --> 00:09:35,658
‫هذا يحصل منذ 30 أو 40 عامًا.‬

195
00:09:35,741 --> 00:09:38,953
‫أُ‬‫لغي الراتب التقاعدي واستُبدل‬
‫بحساب "401 كاي" وما إلى ذلك.‬

196
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
‫ولكن يجب أن نستعيد ذلك لأنه من جديد،‬

197
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
‫الكثير من المسنين في مجتمعنا...‬

198
00:09:43,833 --> 00:09:46,294
‫استخدمت كلمة "مسنين". أنا آسف.‬

199
00:09:46,669 --> 00:09:48,546
‫- شتاء الفتاة المثيرة.‬
‫- صحيح!‬

200
00:09:48,629 --> 00:09:51,882
‫إن كان صاحب الوجه الكلاسيكي القديم هذا ‬
‫يريد أن يصبح رئيسًا،‬

201
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
‫يجب أن يحدّث مصطلحاته.‬

202
00:09:55,553 --> 00:09:57,805
‫لا يريد الكثيرون منا أمورًا عديدة للتقاعد.‬

203
00:09:57,888 --> 00:10:01,183
‫نريد مكانًا نجلس فيه ونفكر‬
‫وندخّن السجائر الإلكترونية.‬

204
00:10:02,393 --> 00:10:05,062
‫هذا ما كان يفعله "المفكر" فعليًا، صحيح؟‬

205
00:10:05,438 --> 00:10:07,648
‫كان يقول... "سأحصل على شهادة دراسا عليا‬
‫في الفنون...‬

206
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
‫ولكن في أي اختصاص؟"‬

207
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
‫في الماضي،‬

208
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
‫كان هناك 3 ركائز لدعم التقاعد:‬

209
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
‫الضمان الاجتماعي الذي تقدّمه الحكومة،‬

210
00:10:19,452 --> 00:10:21,162
‫المدخرات التي عليك تأمينها،‬

211
00:10:21,537 --> 00:10:24,540
‫ورواتب التقاعد‬
‫التي تحصل عليها من ربّ العمل.‬

212
00:10:25,333 --> 00:10:28,753
‫تضع الشركة المال باسمك في حساب تقاعد.‬

213
00:10:28,836 --> 00:10:32,715
‫وحين تتقاعد، يعطونك المال شهريًا‬
‫بصورة شيك حتى وفاتك.‬

214
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
‫أجد هذا الأمر مذهلًا.‬

215
00:10:35,509 --> 00:10:39,096
‫إن حصلت فجأة على شيك من "أوفيس ماكس"،‬
‫سأُصاب بنوبة قلبية.‬

216
00:10:40,181 --> 00:10:43,267
‫سأقول، "تبًا! لم أذهب إلى العمل‬
‫منذ 19 عامًا."‬

217
00:10:44,727 --> 00:10:47,605
‫بالنسبة إلى جيل من الأمريكيين،‬
‫منحتهم رواتب التقاعد الاستقرار.‬

218
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
‫ولكن بدأ كل هذا يتغيّر في الثمانينيات.‬

219
00:10:50,900 --> 00:10:54,278
‫بدأ تطبيق "401 كاي" في أواخر السبعينيات،‬
‫بداية الثمانينيات.‬

220
00:10:54,362 --> 00:10:56,322
‫بدأ كطريقة لتجنب ضرائب الشركات.‬

221
00:10:56,489 --> 00:10:59,367
‫كما يعرف الكثيرون، "401 كاي"‬
‫هي خطط ادخار للتقاعد‬

222
00:10:59,450 --> 00:11:02,536
‫تقدّمها الكثير من الشركات‬
‫بدلًا من الرواتب التقاعدية.‬

223
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
‫ولقد حلّت مكان الرواتب التقاعدية بشكل كبير.‬

224
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
‫القوانين الضريبية في عهد "ريغان"‬

225
00:11:06,207 --> 00:11:09,168
‫قدّمت للشركات محفزات‬
‫لإنهاء الرواتب التقاعدية.‬

226
00:11:09,543 --> 00:11:13,464
‫يمكنهم أن يوفروا المليارات‬
‫عبر نقل الموظفين إلى برنامج "401 كاي"،‬

227
00:11:13,547 --> 00:11:14,382
‫وهو أكثر خطورة.‬

228
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
‫لم يكن أمام رواتب التقاعد أي فرصة.‬
‫ومع الوقت،‬

229
00:11:17,927 --> 00:11:23,224
‫تم التخلص منها تدريجيًا وانتشرت "401  كاي".‬
‫لقد خسرت شعبيتها تمامًا.‬

230
00:11:23,641 --> 00:11:26,268
‫مثل "ماكولي كالكن" و"كيران كالكن".‬

231
00:11:26,352 --> 00:11:30,481
‫استبدلنا شيئًا موثوقًا بأداة مؤسساتية خطرة.‬

232
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
‫والمشكلة هي...‬

233
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
‫لتكون مساهمتكم في "401 كاي" ‬‫فعّا‬‫لة،‬

234
00:11:36,112 --> 00:11:40,324
‫يجب أن تساهموا وتخاطروا.‬
‫ولكن لا يتحمّل الكثير من الناس هذه النفقات.‬

235
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
‫ولهذا أصبح الضمان الاجتماعي هو الوسيلة‬

236
00:11:43,327 --> 00:11:45,329
‫التي يعيل بها معظم المتقاعدين أنفسهم.‬

237
00:11:45,830 --> 00:11:49,959
‫ولكن يقلّ معدل الدخل الشهري عن 1500 دولار‬
‫وهذا لا يكفي لأي شيء.‬

238
00:11:50,042 --> 00:11:52,253
‫هذا يساوي ميزانية "جو بايدن"‬
‫الأسبوعية للأسنان.‬

239
00:11:52,461 --> 00:11:54,213
‫انظروا إلى أسنانه‬
‫الشبيهة بحبات علكة "تشكلتس".‬

240
00:11:54,296 --> 00:11:57,007
‫إنه مثل القط في قصة‬
‫"(أليس) في بلاد العجائب".‬

241
00:11:57,633 --> 00:11:58,676
‫وعند التفكير...‬

242
00:11:59,635 --> 00:12:02,763
‫بأن تلك الأسنان مصنوعة لمضغ أصابع النساء!‬

243
00:12:10,271 --> 00:12:13,190
‫لا تمتعضوا! كان "أوباما" يحب ذلك.‬

244
00:12:14,525 --> 00:12:17,903
‫كان يقول، "قتلنا (أسامة بن...)‬
‫توقف يا (جو)! أنت تدغدغني!‬

245
00:12:19,155 --> 00:12:20,573
‫لا تقضم هكذا!"‬

246
00:12:21,407 --> 00:12:24,285
‫الآن، بالإضافة إلى كل هذه المشاكل المالية،‬

247
00:12:24,493 --> 00:12:25,995
‫هناك مشاكل طبية.‬

248
00:12:26,370 --> 00:12:29,165
‫80 بالمئة من الأمريكيين فوق سن الـ65‬

249
00:12:29,248 --> 00:12:31,292
‫مصابون بمرض مزمن واحد على الأقل.‬

250
00:12:31,375 --> 00:12:34,420
‫وسيحتاج معظمهم في‬‫ ‬‫النهاية‬
‫إلى رعاية طويلة الأمد،‬

251
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
‫مثل دار رعاية، لكن التأمين...‬

252
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
‫لا يغطي تكاليف دور الرعاية‬
‫مثل الخدمات الصحية الأخرى.‬

253
00:12:40,342 --> 00:12:44,013
‫"ميديكير" وهو تأمين صحي للجميع فوق الـ65‬

254
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
‫يكاد لا يغطي الرعاية طويلة الأمد أبدًا.‬

255
00:12:46,474 --> 00:12:50,311
‫برنامج "ميديك إيد" يفعل ذلك،‬
‫لكن فقط إن كنت تعيش في فقر.‬

256
00:12:51,145 --> 00:12:53,856
‫لهذا يروّج المرشّحون للانتخابات‬
‫لبرنامج "‬‫(‬‫ميديكير‬‫)‬‫ للجميع".‬

257
00:12:54,356 --> 00:12:57,193
‫سيغطي جزء من خطة "بيرني"‬
‫الرعاية الطبية في المنزل.‬

258
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
‫وهكذا، سيتراجع عدد المتقاعدين‬
‫الذين سيحتاجون إلى دور رعاية مكلفة.‬

259
00:13:01,572 --> 00:13:03,908
‫هل سيكون من السهل إقرار ذلك؟ طبعًا لا.‬

260
00:13:03,991 --> 00:13:06,202
‫وبصراحة، لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك.‬

261
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
‫ولكن المواقع الإلكترونية...‬

262
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
‫أنا بارع جدًا في تصميمها.‬

263
00:13:09,622 --> 00:13:13,417
‫سيكون من المهم جدًا إقرار هذه الخطة.‬
‫لا يمكن حصول موقف آخر مشابه لـ"أوباماكير"،‬

264
00:13:14,001 --> 00:13:17,463
‫ولهذا صممت رؤية ‬‫معيّنة‬

265
00:13:17,546 --> 00:13:19,423
‫لموقع "(ميديكير) للجميع".‬
‫هل يمكنني أن أريك إياه؟‬

266
00:13:19,507 --> 00:13:20,800
‫- طبعًا.‬
‫- ها نحن.‬

267
00:13:20,883 --> 00:13:22,259
‫"(‬‫’‬‫ميديكير‬‫‘‬‫ للجميع)"‬

268
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
‫هذا سيجذب... يا للهول!‬

269
00:13:24,595 --> 00:13:28,015
‫أجل، مكتوب هنا "نعم، عمري 18 سنة"‬
‫أو "لا، عمري ليس 18 عامًا".‬

270
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
‫ولكن أخشى أن ينهار الموقع.‬

271
00:13:32,645 --> 00:13:35,314
‫- هذا مثير قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

272
00:13:35,397 --> 00:13:38,859
‫هذه الصفحة اسمها "زر الحبة".‬

273
00:13:38,943 --> 00:13:40,653
‫تنقر على الزر وتحصل على الحبوب.‬

274
00:13:40,736 --> 00:13:42,696
‫- أي حبة تريدها؟‬
‫- أي حبة تريدها.‬

275
00:13:42,780 --> 00:13:43,864
‫لست طبيبًا فلا...‬

276
00:13:45,366 --> 00:13:48,202
‫هذا هنا...‬
‫علينا أن نجعل الأمور‬‫ ‬‫مسلية مثل "إيلين"!‬

277
00:13:48,285 --> 00:13:50,955
‫لذا هذا يانصيب جراحة العظم.‬

278
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
‫كل يوم، يحصل أمريكي محظوظ‬
‫على جراحة في العظم.‬

279
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
‫لا نذكر نوع الجراحة.‬

280
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
‫قد تكون جراحة كاحل أو ظهر،‬
‫ولكن هنا تكمن المتعة.‬

281
00:13:58,796 --> 00:14:01,924
‫الفائز بسحب اليوم هو "راين موسكوف".‬
‫سيحصل على جراحة مجانية في العظم.‬

282
00:14:02,591 --> 00:14:04,134
‫تهانيّ يا "راين".‬

283
00:14:05,010 --> 00:14:08,806
‫وإلى أن يطلق الرئيس "ساندرز"‬
‫موقع "(ميديكير) للجميع" الإباحي،‬

284
00:14:09,431 --> 00:14:12,685
‫سنواجه مشكلة كبيرة.‬

285
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
‫أصبحت جميع أوجه التقاعد‬
‫في حالة غير مستقرة.‬

286
00:14:17,731 --> 00:14:19,733
‫حلّ برنامج "401 كاي" مكان رواتب التقاعد.‬

287
00:14:19,817 --> 00:14:21,360
‫يدّخر‬‫ الناس مبالغ أ‬‫قلّ‬‫،‬

288
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
‫ولم يفعل الكونغرس ما يكفي‬
‫لتحديث الضمان الاجتماعي.‬

289
00:14:24,822 --> 00:14:26,156
‫أتعرفون ما الذي يخيف أكثر؟‬

290
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
‫يعيش أهلنا حياة أطول من قبل...‬

291
00:14:30,619 --> 00:14:31,871
‫وهذا جيّد.‬

292
00:14:32,746 --> 00:14:33,873
‫ولكننا في ورطة!‬

293
00:14:34,415 --> 00:14:38,168
‫ولهذا يكره الجميع الكراسي بلا ظهر،‬
‫فهي أسوأ ما يكون!‬

294
00:14:38,794 --> 00:14:39,837
‫تبًا للكراسي بلا ظهر.‬

295
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
‫من سيتدخل؟‬

296
00:14:43,132 --> 00:14:44,008
‫نحن.‬

297
00:14:44,508 --> 00:14:47,469
‫سيدفع جيل الألفية الثمن.‬
‫ولهذا السبب، يجب أن نعرف‬

298
00:14:47,553 --> 00:14:49,638
‫الخيارات المتوفرة للرعاية طويلة الأمد،‬

299
00:14:49,722 --> 00:14:51,682
‫وما هي كلفتها ومدى جودتها.‬

300
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
‫وتعرفون ماذا يعني ذلك. حان الوقت لـ...‬

301
00:14:54,560 --> 00:14:57,646
‫خيارات "حسن" الفظيعة!‬

302
00:14:57,730 --> 00:14:58,647
‫هذا صحيح!‬

303
00:14:59,189 --> 00:15:02,526
‫ستخسرون مهما حاولتم جاهدين!‬

304
00:15:02,610 --> 00:15:06,614
‫اليوم، لدينا 3 خيارات فظيعة لأحبابكم.‬

305
00:15:06,697 --> 00:15:08,657
‫مهما حاولتم التخطيط للتقاعد،‬

306
00:15:08,741 --> 00:15:11,160
‫الحياة تشبه "بلينكو".‬
‫يمكنكم وضع استراتيجيات،‬

307
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
‫ولكن الوضع عشوائي جدًا‬
‫ويتضمن الكثير من الصراخ.‬

308
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
‫وعلى الأرجح لن ينتهي بشكل جيد.‬

309
00:15:15,205 --> 00:15:17,750
‫إذًا، لنفترض أن والدكم‬
‫يحتاج إلى رعاية طبية منتظمة.‬

310
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
‫دار الرعاية هي من الخيارات.‬

311
00:15:20,127 --> 00:15:22,796
‫أبرز مستهلكي "البودنغ" ومتابعي "فوكس نيوز"‬
‫في "أمريكا".‬

312
00:15:23,923 --> 00:15:25,466
‫أمي، ستكون الأمور على ما ي‬‫ُر‬‫ام.‬

313
00:15:25,549 --> 00:15:28,761
‫سيعتنون بك جيدًا ويمكنك الاتصال بنا‬
‫وسنأتي فورًا.‬

314
00:15:35,309 --> 00:15:38,479
‫"بينغو"! لديّ خط "بينغو"!‬

315
00:15:38,562 --> 00:15:40,397
‫مهلًا، هل رأيتم قطع "البينغو"؟‬

316
00:15:41,231 --> 00:15:42,566
‫إنها أغطية زجاجات.‬

317
00:15:42,983 --> 00:15:44,610
‫لا شيء يُظهر أن الأمور على ما ‬‫يُر‬‫ام‬

318
00:15:44,693 --> 00:15:47,363
‫مثل عدم القدرة على شراء علبة لعبة "بينغو"!‬

319
00:15:47,988 --> 00:15:51,241
‫ويجب أن يتمكنوا من شرائها‬
‫لأنه لحجز غرفة خاصة في كل البلاد،‬

320
00:15:51,659 --> 00:15:54,286
‫تفوق الكلفة 100 ألف دولار سنويًا.‬

321
00:15:55,037 --> 00:15:58,123
‫أجل، تريدون أفضل غرفة ولهذا يلجأ الكثيرون‬

322
00:15:58,207 --> 00:16:02,127
‫إلى موقع حكومي اسمه "مقارنة دور الرعاية".‬

323
00:16:02,628 --> 00:16:04,046
‫ولكن هناك مشكلة واحدة وكبيرة.‬

324
00:16:04,463 --> 00:16:09,051
‫لا يدرجون الانتهاكات على مستوى الولايات‬
‫على الموقع الفدرالي.‬

325
00:16:09,134 --> 00:16:11,512
‫وهذا لا يُظهر واقع الأمر بدقة.‬

326
00:16:11,595 --> 00:16:14,640
‫وحدها عمليات التفتيش الصحية‬
‫تتم بصورة مستقلة.‬

327
00:16:14,723 --> 00:16:17,768
‫قد ترفع الإحصاءات المقدّمة ذاتيًا‬
‫تقييم 3 نجوم‬

328
00:16:17,851 --> 00:16:20,020
‫إلى تقييم 5 نجوم.‬

329
00:16:20,104 --> 00:16:22,982
‫ولكن المشكلة هي أن الحكومة الفدرالية‬
‫لا تذهب‬

330
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
‫وتدقّق في صحة تلك الأرقام.‬

331
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
‫هذا هراء غير دقيق.‬

332
00:16:26,652 --> 00:16:30,239
‫كيف ابتكروا نظامًا أ‬‫قلّ‬‫ مصداقية من "يلب"؟‬

333
00:16:31,115 --> 00:16:35,160
‫تخيلوا أن يحصل "بابا غامب" على تقييم‬
‫5 نجوم و‬‫لكن التقييم الوحيد باسم "بابا"‬‫.‬

334
00:16:36,036 --> 00:16:37,955
‫لن ترسلوا أمكم لتعيش هناك.‬

335
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
‫إن كنتم لا تريدون إرسال أهلكم‬
‫إلى مقبرة باهظة الكلفة فوق الأرض،‬

336
00:16:42,751 --> 00:16:45,963
‫يتوفر خيار ثان، مرافق الرعاية الدائمة،‬

337
00:16:46,046 --> 00:16:48,841
‫وهي مخصصة للأشخاص الذين لا يحتاجون‬
‫إلى مراقبة مستمرة،‬

338
00:16:48,924 --> 00:16:50,801
‫بل لبعض المساعدة في أعمال يومية.‬

339
00:16:50,884 --> 00:16:53,303
‫تتوفر بنصف الكلفة ولكن خلافًا لدور الرعاية،‬

340
00:16:53,887 --> 00:16:55,264
‫فإن الحكومة الفدرالية‬

341
00:16:55,347 --> 00:16:57,725
‫لا تفرض قوانين‬
‫على مرافق الرعاية الدائمة إطلاقًا،‬

342
00:16:57,808 --> 00:17:00,185
‫وقد يؤدي ذلك إلى مشاكل غريبة جدًا.‬

343
00:17:00,269 --> 00:17:02,438
‫دخلت 3 نساء من "وينستون سايلم" السجن‬

344
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
‫بتهمة إدارة حلقة مصارعة‬
‫داخل مرفق رعاية دائمة.‬

345
00:17:06,358 --> 00:17:09,819
‫بدأت شرطة "وينستون سايلم" التحقيق‬
‫في شهر "يونيو" الماضي‬

346
00:17:09,903 --> 00:17:12,656
‫حيث قالوا إنهم تلقوا تبليغًا‬
‫عن الإساءة إلى المسنين.‬

347
00:17:12,740 --> 00:17:15,284
‫تخيّلوا أنفسكم حكمًا في جولات المصارعة تلك.‬

348
00:17:15,701 --> 00:17:18,412
‫تقولون، "يا (أغنس) ويا (غيرترود)،‬
‫تعرفان القوانين.‬

349
00:17:18,494 --> 00:17:22,124
‫الفائزة تشاهد حلقة إضافية‬
‫من مسلسل (مونتيل).‬

350
00:17:22,207 --> 00:17:23,041
‫ابدآ!"‬

351
00:17:25,752 --> 00:17:26,627
‫والآن...‬

352
00:17:26,962 --> 00:17:31,592
‫لا توجد قوانين تفرض‬
‫على مرافق‬‫ ‬‫الرعاية الدائمة وجود طبيب مداوم.‬

353
00:17:32,134 --> 00:17:34,470
‫ومعظم هذه المرافق لا توظف أطباء،‬

354
00:17:34,553 --> 00:17:38,640
‫والثلث لا يقدّم خدمات تمريض مؤهلة.‬

355
00:17:39,016 --> 00:17:41,852
‫يحصلون على الخدمة نفسها‬
‫التي ‬‫تقدّ‬‫مها ممرضة المدرسة.‬

356
00:17:42,853 --> 00:17:44,980
‫تقولون، "لقد كسرت وركي"، فيقولون،‬

357
00:17:45,522 --> 00:17:47,566
‫"اشرب عصير التفاح وتناول المقرمشات."‬

358
00:17:48,901 --> 00:17:51,445
‫قد يكون هذا النقص في الموظفين قاتلًا،‬

359
00:17:51,528 --> 00:17:53,363
‫مثل ما حصل هنا في "إيميريتوس كوربوريشن".‬

360
00:17:53,447 --> 00:17:54,823
‫في العقد الماضي،‬

361
00:17:54,907 --> 00:17:58,410
‫مات مسنّون في منشآت لا توظّف عددًا كافيًا‬
‫من الموظفين وتابعة لـ"إيميريتوس"،‬

362
00:17:58,494 --> 00:18:02,289
‫بعد إصابتهم بقروح الفراش أو قروح الضغط‬
‫الناتجة عن الإهمال.‬

363
00:18:02,372 --> 00:18:07,169
‫مات مريض مصاب بالخرف بسبب شربه سائل تنظيف.‬

364
00:18:08,253 --> 00:18:11,465
‫وهذا ما قاله المدير العام التنفيذي‬
‫لـ"إيميريتوس" آنذاك.‬

365
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
‫هذه سنّة الحياة‬
‫وهذا ليس غريبًا في الرعاية الدائمة‬

366
00:18:16,929 --> 00:18:20,891
‫مقارنةً بأي مجالات أخرى، ولكن من حين لآخر،‬

367
00:18:20,974 --> 00:18:22,643
‫يرتكب الناس أخطاءً.‬

368
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
‫أهذا هو جوابك؟‬

369
00:18:24,353 --> 00:18:25,521
‫أن الأخطاء تحدث؟‬

370
00:18:26,230 --> 00:18:28,357
‫آمل أنه دخل إلى السجن، وبذلك أعني...‬

371
00:18:28,440 --> 00:18:30,150
‫مرفق رعاية دائمة تابع له.‬

372
00:18:31,652 --> 00:18:32,694
‫لحسن الحظ،‬

373
00:18:33,237 --> 00:18:34,822
‫هناك خيار أخير.‬

374
00:18:35,322 --> 00:18:38,117
‫وهذا ما يريده أهلكم على الأغلب.‬

375
00:18:38,200 --> 00:18:41,203
‫هنا، تدفعون لشخص ما ليعتني بكم في بيتكم.‬

376
00:18:41,286 --> 00:18:43,372
‫هناك مكان جديد لرعاية المسنين،‬

377
00:18:43,455 --> 00:18:46,041
‫مكان مع خدمة حاجب لـ24 ساعة،‬

378
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
‫وصالون تجميل راق.‬

379
00:18:49,419 --> 00:18:51,547
‫مكان يشبه بيتكم إلى حد كبير،‬

380
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
‫لأنه بيتكم فعلًا.‬

381
00:18:55,592 --> 00:18:56,885
‫اللعنة! أنا أريد ذلك.‬

382
00:18:57,761 --> 00:19:00,222
‫أريد أن يمشط أحد شعري برفق.‬

383
00:19:01,140 --> 00:19:03,767
‫أ‬‫تتذ‬‫كرون فحص القمل في المدرسة الابتدائية؟‬

384
00:19:04,393 --> 00:19:06,103
‫كان شعورًا رائعًا.‬

385
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
‫أنا مستعد لأُصاب بالقمل الآن،‬

386
00:19:08,355 --> 00:19:10,899
‫لكي تلمس السيدة "كالدويل" شعري مجددًا.‬

387
00:19:11,400 --> 00:19:14,528
‫تبلغ كلفة العناية الدائمة في المنزل‬
‫50 ألف دولار في السنة.‬

388
00:19:14,611 --> 00:19:18,574
‫ومثل مرافق الرعاية الدائمة،‬
‫لا تخضع لأي قوانين.‬

389
00:19:18,657 --> 00:19:20,784
‫ليكون المرء معينًا صحيًا، في معظم الولايات،‬

390
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
‫لا تحتاج إلا إلى 75 ساعة من التدريب.‬

391
00:19:23,662 --> 00:19:26,415
‫هذا لا شيء. هذه الفترة توازي‬
‫نصف مدة فيلم "أيريشمان".‬

392
00:19:27,291 --> 00:19:29,918
‫ثلث الولايات الأمريكية فقط تفرض‬
‫تدريبًا يفوق المدة الدنيا.‬

393
00:19:30,002 --> 00:19:33,297
‫أما البقية، فيقولون،‬
‫"تبدو واعيًا. أهلًا بك ضمن الفريق."‬

394
00:19:33,839 --> 00:19:35,340
‫أيًا كانت خيارا‬‫تكم‬‫،‬

395
00:19:35,424 --> 00:19:37,426
‫فهي تبقى مكلفة وخطيرة.‬

396
00:19:37,634 --> 00:19:40,470
‫ولهذا فنحن، وأقصد أفراد العائلة،‬

397
00:19:40,554 --> 00:19:43,098
‫ينتهي بنا الأمر بالاعتناء‬
‫بأهلنا أو أجدادنا بأنفسنا،‬

398
00:19:43,182 --> 00:19:45,392
‫وقد يبدو هذا الخيار الأوفر،‬

399
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
‫ولكن هناك ثمن آخر.‬

400
00:19:47,227 --> 00:19:50,981
‫قد يكون هذا صعبًا أحيانًا،‬
‫إيجاد توازن بين العمل،‬

401
00:19:51,064 --> 00:19:54,276
‫والعودة إلى الجامعة والاهتمام بأمي.‬

402
00:19:54,359 --> 00:19:56,820
‫كان عليّ أن أنضج أسرع مما توقعت.‬

403
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
‫أنا أطعمها وأحرص على أن تتناول أدويتها.‬

404
00:19:59,406 --> 00:20:00,991
‫وأتأكد من أن تخلد للنوم في الوقت المحدّد.‬

405
00:20:01,074 --> 00:20:05,495
‫يجب أن أعود إلى البيت باكرًا‬
‫لأن حاجات جدتي أهم من حاجاتي.‬

406
00:20:05,579 --> 00:20:08,165
‫أحب أنها ترتدي قميصًا‬
‫لمسلسل "ستراينجر ثينغز".‬

407
00:20:08,457 --> 00:20:11,793
‫وكأنه يقول، "لديّ ديون كثيرة‬
‫وعليّ الاعتناء بجدتي."‬

408
00:20:11,877 --> 00:20:15,380
‫وهي تقول، "ماذا حصل لـ(بارب)؟"‬

409
00:20:16,632 --> 00:20:19,468
‫وما هو أسوأ، هو أنه لدفع‬
‫ثمن حاجات المحبين،‬

410
00:20:19,551 --> 00:20:22,554
‫63 بالمئة من الأمريكيين يدفعون من مدخراتهم‬

411
00:20:22,638 --> 00:20:24,806
‫ما يوازي 10 آلاف دولار بشكل عام.‬

412
00:20:24,890 --> 00:20:28,018
‫وهذا لا يتضمن المبالغ التي يخسرو‬‫نها‬
‫حين يأخذون إجازة غير مدفوعة من العمل.‬

413
00:20:28,602 --> 00:20:32,689
‫يولّد كل هذا حلقة جديدة‬
‫من عدم الاستقرار المالي.‬

414
00:20:32,773 --> 00:20:36,318
‫علينا أن ندفع لأهلنا،‬
‫مما يعني أننا ‬‫ندّخر‬‫ مالًا أ‬‫قلّ‬‫ لتقاعدنا.‬

415
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
‫وأولادنا سيدفعون لنا،‬
‫ولكن جيل الألفية ينجب عددًا أ‬‫قلّ‬‫ من الأطفال.‬

416
00:20:39,947 --> 00:20:43,575
‫لأنه على ما يبدو، فإننا جميعنا نخرج‬
‫ونمارس الجنس من تطبيق "تيندر".‬

417
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
‫وعندها، أدركت الأمر.‬

418
00:20:45,619 --> 00:20:48,747
‫لدى "بيرني" خطة تقاعد منذ البداية.‬

419
00:20:48,830 --> 00:20:51,166
‫ولا علاقة لها بـ"ميديكير".‬

420
00:20:51,541 --> 00:20:53,085
‫هل تحاول أن تترشح للرئاسة‬

421
00:20:53,168 --> 00:20:56,004
‫ليكون لك مكان تقيم فيه ‬
‫للسنوات الـ4 أو الـ8 المقبلة؟‬

422
00:20:56,088 --> 00:20:57,214
‫كيف عرفت...‬

423
00:20:57,756 --> 00:20:59,466
‫كيف عرفت ذلك؟ يا للهول!‬

424
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
‫أعرف أن هناك أزمة كبيرة.‬

425
00:21:01,343 --> 00:21:03,011
‫لديّ زوجة و4 أولاد.‬

426
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
‫لديّ 7 أحفاد.‬

427
00:21:04,888 --> 00:21:06,598
‫تريدنا زوجتي أن نعيش كلنا معًا.‬

428
00:21:06,682 --> 00:21:10,811
‫وأنا أقول، "أتعلمين كم ثمن الشقة‬
‫في (واشنطن)؟ لا يمكنني دفع هذا المبلغ."‬

429
00:21:11,478 --> 00:21:13,814
‫ففكرت أن أترشّح للرئاسة‬
‫فأحصل على ذاك البيت الكبير.‬

430
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
‫بالنسبة إليّ يا "بيرني"،‬
‫أظن أنه ما كان يجب أن تفعله‬

431
00:21:15,941 --> 00:21:20,404
‫هو ما تفعله الكثير من العائلات الهندية،‬
‫تُشعر العائلة بذنب معنوي‬

432
00:21:20,487 --> 00:21:22,239
‫ليقولوا، "من سيأخذ أبي؟"‬

433
00:21:22,322 --> 00:21:25,450
‫لديك 4 أولاد و7 أحفاد، فقل،‬
‫"من يحبني أكثر؟"‬

434
00:21:25,867 --> 00:21:27,953
‫لأن والديّ فعلا ذلك معي ووقفت وقلت،‬

435
00:21:28,036 --> 00:21:29,288
‫"أنا يا (عايشة)!"‬

436
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
‫- حسنًا.‬
‫- ما أحاول قوله هو...‬

437
00:21:30,747 --> 00:21:32,958
‫إن لم تنجح، يمكنك أن تعيش معي.‬

438
00:21:34,960 --> 00:21:35,919
‫هذا صحيح.‬

439
00:21:37,504 --> 00:21:39,798
‫أخبرتكم عن التوتر الجنسي! اسمعوا...‬

440
00:21:40,632 --> 00:21:43,593
‫هناك مجموعة جاهزة لموجة "التسونامي الفضي":‬

441
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
‫المهاجرون.‬

442
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
‫يخبرنا أهلنا من البداية،‬
‫أنهم حين يشيخون، سيعيشون معنا.‬

443
00:21:49,474 --> 00:21:52,311
‫سألت أبي، "ما هي خطتك لسن التقاعد؟"‬

444
00:21:52,394 --> 00:21:55,397
‫فأجابني، "يا (حسن)، أنت خطة تقاعدي!"‬

445
00:21:56,690 --> 00:21:57,858
‫وخمنوا ماذا؟‬

446
00:21:58,942 --> 00:22:01,570
‫هذا سيحدث معكم جميعًا.‬

447
00:22:01,945 --> 00:22:03,322
‫أتعرفون ماذا يعني ذلك؟‬

448
00:22:03,864 --> 00:22:05,240
‫إن "أمريكا"...‬

449
00:22:05,949 --> 00:22:07,367
‫ستصبح مثل "الهند".‬

450
00:22:07,451 --> 00:22:10,996
‫سنبدأ بالعيش في بيوت تجمع عدة أجيال.‬

451
00:22:11,079 --> 00:22:11,997
‫لا مساحة خاصة،‬

452
00:22:12,080 --> 00:22:15,334
‫لا خصوصية،‬
‫وستنامون مع جدكم في السرير نفسه.‬

453
00:22:16,084 --> 00:22:17,419
‫أكره أن أقول هذا،‬

454
00:22:17,753 --> 00:22:19,671
‫ولكن يا أمي وأبي، إن لم يفز "بيرني"،‬

455
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
‫سينتقل للسكن معنا.‬

456
00:22:21,798 --> 00:22:25,218
‫وإن رأيته على كمبيوتر العائلة،‬
‫فلا تقلق يا أبي.‬

457
00:22:25,844 --> 00:22:27,512
‫هذا موقع الرعاية الصحية.‬

458
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
‫ترجمة "موريال ضو"‬

