1
00:00:08,150 --> 00:00:09,820
سابقًا في
" مطاريد مارفيل"

2
00:00:09,820 --> 00:00:12,120
اجهزوا للموت

3
00:00:12,120 --> 00:00:14,040
لو أن أخوكِ لن يكشف نفسه

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,870
سنعذبهم حتى نعرف
جميعًا من بالداخل

5
00:00:16,870 --> 00:00:18,460
وبعدها سنقتل ( زافين) والبقية

6
00:00:18,460 --> 00:00:20,000
علينا تحذير ( زافين) والآخرين

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,130
هذا وقتُ العرض

8
00:00:22,210 --> 00:00:24,300
روبيرت في العناية المركزة

9
00:00:24,300 --> 00:00:27,050
نجهز لتعافيه السريع والكامل
أليس كذلك يا تينا؟

10
00:00:27,050 --> 00:00:28,800
" توتيس "

11
00:00:28,800 --> 00:00:29,880
جيفوري، لقد اعترفت

12
00:00:29,880 --> 00:00:31,300
على إطلاق النار في محل الخمور؟

13
00:00:31,300 --> 00:00:33,430
" لقد اعترفت بقتل "داريوس ديفيز

14
00:00:33,430 --> 00:00:35,310
لا يمكنك فعل ذلك

15
00:00:35,310 --> 00:00:36,600
انتظرني

16
00:00:36,600 --> 00:00:37,930
أنت لست قويًا بالقدر الكافي
لكي تأخذه مني

17
00:00:37,930 --> 00:00:39,440
لا يتوجب علي أخذه

18
00:00:40,520 --> 00:00:42,100
الأمرُ مثلما قلت بالضبط

19
00:00:42,100 --> 00:00:44,440
يمكنني استشعار (أليكس) يفتح الباب

20
00:00:44,440 --> 00:00:46,570
أنا دخلت -
هاي -

21
00:00:48,190 --> 00:00:50,400
كنت محق
لم يستغرق وقتًا طويلًا

22
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
أنا جزء من ذلك فعليًا

23
00:00:54,030 --> 00:00:55,330
جزء من ماذا؟ -
الخوارزمية -

24
00:00:55,330 --> 00:00:57,950
ولكن هذا يعني؟
أنا باقية هنا

25
00:00:57,950 --> 00:01:01,210
لقد حلمت بأحلام اليقظة تلك
الهلاوس

26
00:01:01,210 --> 00:01:03,170
أعتقد أن هذا الأمر
بداخلي

27
00:01:03,170 --> 00:01:06,800
ولو أنه كذلك إذن .. ولا واحد منكم في أمان

28
00:01:50,460 --> 00:01:55,430
لقد اجتمعنا هنا لنبحث عن
السلام والقوة

29
00:01:55,430 --> 00:02:00,850
أتمنى أن نتماسك ببعضنا البعض
وندع أنفسنا

30
00:02:00,850 --> 00:02:03,230
نشعر بوقت الحزن

31
00:02:03,230 --> 00:02:05,690
"حتى نقول "وداعًا" لحبيبتي "ايمي

32
00:02:30,670 --> 00:02:32,340
هل أرسل " أليكس" رسالة لكِ؟ -
لا -

33
00:02:34,220 --> 00:02:35,930
لا يمكنني تصديق أنه
لم ينجو

34
00:02:36,760 --> 00:02:37,970
يمكنني

35
00:02:44,850 --> 00:02:45,810
كات؟

36
00:02:45,810 --> 00:02:49,020
سنحرق تلك الرداءات الحمراء في اللحظة التي نصل فيها البيت
أنا اكتفيت

37
00:02:49,020 --> 00:02:51,440
تعتقد أني أصدق رواية الانتحار
ولو لدقيقة واحدة؟

38
00:02:51,440 --> 00:02:53,690
لقد رأيت الكثير من مسارح الجرائم
المصطنعة

39
00:02:53,690 --> 00:02:54,820
نحنُ لا نعلم ذلك

40
00:02:54,820 --> 00:02:56,160
هاي

41
00:02:56,160 --> 00:02:58,200
لابد أن تهدئي
أنتِ لا تفكرين بصورة صحيحة

42
00:02:58,200 --> 00:03:00,620
أنا واضحة جدًا
لقد كان ( جونا )

43
00:03:00,620 --> 00:03:02,290
ماذا لو أن "أليكس" هو التالي؟

44
00:03:02,290 --> 00:03:05,080
انظري، لن يحدث أي شيء لـ أليكس، حسنًا؟

45
00:03:05,080 --> 00:03:06,500
سنراقب ( جونا )

46
00:03:06,500 --> 00:03:09,090
ولكن لا يمكننا أن نترك ( برايد )
ليس الآن

47
00:03:09,090 --> 00:03:10,340
تعلمي ذلك

48
00:03:21,140 --> 00:03:22,560
أمهلنا بعض الوقت

49
00:03:38,160 --> 00:03:41,580
أنا آسف

50
00:03:41,580 --> 00:03:45,580
آسف لأنك تقف خارج
عزاء صديقتك المفضلة

51
00:03:45,580 --> 00:03:49,670
بدلًا من أن تدخل وتقوم بواجب العزاء
مع بقيتنا؟

52
00:03:49,670 --> 00:03:51,710
أجل، لاحظت ذلك

53
00:03:53,090 --> 00:03:55,670
من الصعب القول أن أقول
وداعًا، وتعلمي ذلك

54
00:03:57,050 --> 00:03:58,340
ترغب في الحديث عن الأمر؟

55
00:03:58,340 --> 00:04:01,720
هذا من أجل " ايمي " وما فعلته

56
00:04:06,730 --> 00:04:11,150
بالتأكيد عانت جدًا
كان ينبغي علي بذل المزيد

57
00:04:11,980 --> 00:04:14,610
أليكس" أعدك"

58
00:04:14,610 --> 00:04:17,990
أي ما حدث لـ ايمي
فهو ليس خطأك

59
00:04:40,970 --> 00:04:44,430
مساء الخير يا سيدة وايلدر

60
00:04:45,220 --> 00:04:46,970
زوجك ينتظر بالخارج

61
00:04:59,490 --> 00:05:00,780
مرحبًا، أيتها البدلة الحريمي

62
00:05:00,780 --> 00:05:03,160
أليس لديك قميص لكيّه
أو شوكة لتعليقها؟

63
00:05:03,160 --> 00:05:04,830
أجل، سنراقبك

64
00:05:04,830 --> 00:05:07,080
أنتِ لن تكوني مميزة لفترة
طويلة يا سيدة وايلدر

65
00:05:09,830 --> 00:05:13,750
سينقلوني إلى تشينو
مساء الغد

66
00:05:13,750 --> 00:05:15,550
سأظل هناك لأتذكر عقوبتي

67
00:05:15,550 --> 00:05:18,300
بحُسن السلوك
لا ينبغي عليك فعل ذلك

68
00:05:18,300 --> 00:05:19,800
لقد ناقشنا ذلك

69
00:05:19,800 --> 00:05:21,630
إنها الطريقة الوحيدة
التي أجمع عائلتي مع بعضها البعض

70
00:05:21,630 --> 00:05:22,640
بتفريقنا؟

71
00:05:24,300 --> 00:05:25,430
جيفري" اجلس "

72
00:05:30,810 --> 00:05:32,980
هُم يعاملوني جيدًا هنا

73
00:05:32,980 --> 00:05:34,520
أعلم القواعد

74
00:05:34,520 --> 00:05:36,770
أنت وأليكس اهتمامي

75
00:05:36,770 --> 00:05:37,980
هل تعرف أي أخبار عنه؟

76
00:05:37,980 --> 00:05:38,990
لا

77
00:05:38,990 --> 00:05:42,860
أريدك أن تبحث عنه، وتجعلني أراه
قبل أن يتم نقلي

78
00:05:42,860 --> 00:05:45,200
كيف؟ نحن لا نجتمع في
مجموعة الدردشة هذه الأيام

79
00:05:45,200 --> 00:05:46,700
مازال لدينا أشخاص
أليس كذلك؟

80
00:05:46,700 --> 00:05:49,200
مسؤولون بالمدينة، وأصدقاء، وأعداء
استخدمهم

81
00:05:49,200 --> 00:05:51,660
فعلت كل ذلك حتى يمكننا أن
نبدأ على صفحة بيضاء حينما أخرج

82
00:05:51,660 --> 00:05:54,960
ولكن لو أننا لا نستطيع أن نكون عائلة
مرة أخرى، فلا يهم أي من ذلك

83
00:05:54,960 --> 00:05:58,050
حتى لو استطيع الوصول له
هو لن يرغب في رؤيتك

84
00:05:59,210 --> 00:06:00,340
بل سيرغب

85
00:06:02,510 --> 00:06:05,800
أنا أعلم شيئًا ما سيجعله يأتي مهرولًا
في اللحظة التي يعرفه

86
00:07:20,700 --> 00:07:22,160
كوني "فضائية"؟

87
00:07:23,620 --> 00:07:25,250
هذا الأمر الوحيد المنطقي

88
00:07:26,410 --> 00:07:28,540
لا يمكنني تذكر الذكريات

89
00:07:28,540 --> 00:07:30,380
عواطفي كلها في المكان

90
00:07:30,380 --> 00:07:32,750
أنا أؤذي الناس

91
00:07:33,630 --> 00:07:35,340
جونا، وأبي

92
00:07:35,340 --> 00:07:37,760
نيكو" توقفي فقط "
لا يمكن أن تكوني أنتِ

93
00:07:37,760 --> 00:07:39,180
لقد اعترفت بذلك

94
00:07:39,180 --> 00:07:41,970
"أجل، إنها استراتيجية جيدة "زافين
اقض على العدو

95
00:07:41,970 --> 00:07:44,640
كما ترغب
توقفي

96
00:07:45,350 --> 00:07:47,270
زافين" هذه كانت سخرية"

97
00:07:47,270 --> 00:07:48,890
أعتذر

98
00:07:48,890 --> 00:07:50,650
أنا لا أفهم هذا المصطلح

99
00:07:50,650 --> 00:07:52,900
"ولكن لو أنها تستضيف ابن "ماجستريت

100
00:07:52,900 --> 00:07:55,320
ينبغي علينا فعل شيئًا حيال ذلك الآن

101
00:07:55,320 --> 00:07:57,610
إنه نيكو
أنت لن تؤذيها

102
00:07:57,610 --> 00:08:00,530
لو أن "ثقب" الفضائي موجود هناك
سنجد طريقة لاستبعاده

103
00:08:00,530 --> 00:08:02,700
هُم ليسوا في منعة
ستاسي" تجاوزت "

104
00:08:02,700 --> 00:08:04,780
هذا صحيح
رأيت ذلك، أيضًا

105
00:08:04,780 --> 00:08:06,200
لا يمكن إنقاذها

106
00:08:06,200 --> 00:08:09,410
لا يستطيع مضيف النجاة أمام
سيطرة جيبوريم

107
00:08:09,410 --> 00:08:10,670
أنتِ لا تعرفي قوة نيكو

108
00:08:10,670 --> 00:08:12,710
حتى لو أنها تستطيع البقاء على الخليج

109
00:08:12,710 --> 00:08:16,550
حقيقة أنه هنا يعني أن
ماجستريت سيكون على عتبة بابنا

110
00:08:16,550 --> 00:08:19,920
وهُم لن يترددوا في قتل
أي واحد منا لو هذا ضروري

111
00:08:19,920 --> 00:08:21,430
هي محقة

112
00:08:21,430 --> 00:08:23,180
ناهيكم عن ذكر

113
00:08:23,180 --> 00:08:26,470
أننا سمعنا الأب يتكلم عن بعض
أماكن المواعدة التي سيبنوها

114
00:08:26,470 --> 00:08:27,720
هُم بحاجة إلى المفاتيح الأربعة

115
00:08:27,720 --> 00:08:29,520
المفاتيح الأربعة هي عائلة ماجستريت

116
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
الأب، والأم، والابنة، والابن

117
00:08:32,600 --> 00:08:34,440
سيأتون باحثين عنه

118
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
مرحبًا، معذرة

119
00:08:37,900 --> 00:08:41,650
مَن تكوني؟ ولماذا نسمع جميعًا لكِ؟

120
00:08:41,650 --> 00:08:43,200
أنا ( زافين )

121
00:08:43,200 --> 00:08:45,780
لقد سافرت بين الأكوان
مع عائلة ماجستريت

122
00:08:45,780 --> 00:08:47,870
ولقد علقت معهم
للعديد من الألفيات

123
00:08:47,870 --> 00:08:50,040
الآن أنا هنا لأعلن خطوبتي

124
00:08:50,040 --> 00:08:53,080
فقط حينما ظننت أننا نحرز تقدمًا
في الخطوبة بالكامل

125
00:08:53,080 --> 00:08:55,090
تتسارع الأحداث جدًا هنا

126
00:08:55,090 --> 00:08:57,960
هذه نبوءة لابد من تحقيقها -
هذا لن يتحقق -

127
00:08:57,960 --> 00:08:59,710
القدر هو القدر

128
00:08:59,710 --> 00:09:01,670
أجل، أنا لدي بعض الأفكار
عن قدرك

129
00:09:01,670 --> 00:09:04,510
هل يمكننا تهدئة الأمور بعض الشيء؟

130
00:09:04,510 --> 00:09:07,260
وجهة نظر " زافين" جيدة

131
00:09:07,260 --> 00:09:10,390
لو أن هذا الشيء بداخل أي منا
وهُم يتعقبونه

132
00:09:10,390 --> 00:09:11,770
علينا أن نعرف مَن يكون

133
00:09:11,770 --> 00:09:15,060
نظارتي العاملة بالأشعة السينية
رأت البصمة النورانية لـ "جونا" مع هذا الشيء

134
00:09:15,060 --> 00:09:17,820
ابحث عن النظارة
وابحث عن الفضائي الرابع

135
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
لا، هو محق

136
00:09:18,820 --> 00:09:22,200
رأيت الأم، وهالة ابنتها الساحرة
داخل منزل فيكتور

137
00:09:22,200 --> 00:09:23,820
النظارة في حقيبتي
سأحضرها

138
00:09:23,820 --> 00:09:27,330
لا مؤاخذة
ربما أنا سأذهب وأحضرها

139
00:09:28,280 --> 00:09:29,450
ماذا؟ أنت لا تثق بي؟

140
00:09:29,450 --> 00:09:31,750
هل يجب أن أذكرك
حتى ساعة مضت

141
00:09:31,750 --> 00:09:33,000
أنت "بيندكت أرنولد" المجموعة

142
00:09:33,000 --> 00:09:35,290
ربما عليك تذكيره
من هو بيندكت أرنولد

143
00:09:35,290 --> 00:09:38,290
لديك شيءٌ ما تخفيه ؟
بعيدًا عن ازدراءك؟

144
00:09:38,290 --> 00:09:40,510
في الواقع أعتقد أن هذا واضحٌ جدًا

145
00:09:42,380 --> 00:09:43,680
فلتكن ضيفي

146
00:09:53,520 --> 00:09:54,690
هُم ليسوا هنا ( وايلدر )

147
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
لقد كانوا هنا منذ ساعة

148
00:09:56,190 --> 00:09:57,900
أين هي الآن ؟
يبدو الأمر مريب

149
00:09:57,900 --> 00:10:00,020
تعتقدوا أني تخلصت منها
في الواقع هذا ما فعله الفضائي

150
00:10:00,020 --> 00:10:02,740
أو الفضائي سرقها من حقيبتي
دون أن أراه

151
00:10:02,740 --> 00:10:05,820
لقد كنا جميعًا هنا سويًا
ليس (ليزلي) فلقد كانت هنا بمفردها

152
00:10:05,820 --> 00:10:08,240
انحراف كبير، حينما لا تكون متواجدة
للدفاع عن نفسها

153
00:10:08,240 --> 00:10:12,290
إذن أين هي ؟
لا أعلم، هي نائمة على ما أظن

154
00:10:12,290 --> 00:10:15,420
سأذهب للاطمئنان عليها -
لا. لا يمكننا الانفصال -

155
00:10:15,420 --> 00:10:17,750
نحن لسنا بأمان حتى
يتم العثور على ابن ماجستريت

156
00:10:17,750 --> 00:10:19,420
أشعر بأننا ندور في دوائر

157
00:10:19,420 --> 00:10:22,420
ألا يمكننا أن نحظى بليلة واحدة طبيعية؟

158
00:10:22,420 --> 00:10:24,090
وبعدها في الصباح
نقاتل الفضائيين

159
00:10:25,220 --> 00:10:27,720
هي محقة، حسنًا؟
نحن جميعًا على الحـافة

160
00:10:27,720 --> 00:10:30,350
لا أحد يفكر بصورة واضحة
الجميع لابد أن ينام

161
00:10:36,020 --> 00:10:37,150
جاهزون؟

162
00:10:38,060 --> 00:10:40,440
سآتي أيضًا
احصلي على بعض الراحة يا زافين

163
00:10:40,440 --> 00:10:44,150
وأتركك بدون حراسة؟
سأحرسكم في المساء

164
00:10:44,150 --> 00:10:46,280
غير ضروري

165
00:10:46,280 --> 00:10:50,120
لو أن الفضائي كان " نيكو " لكنت علمت

166
00:10:50,120 --> 00:10:53,040
أنا أقدّر لك تعاطفك

167
00:10:53,040 --> 00:10:54,950
أنا لن أسمح بهذه المخاطرة

168
00:11:12,260 --> 00:11:15,680
الأب وصل المنزل

169
00:11:19,690 --> 00:11:22,770
رجل "جروبماتيس " كان
محق في أمر واحد

170
00:11:22,770 --> 00:11:24,530
هُم يوصلون العشاء حقًا

171
00:11:35,200 --> 00:11:38,500
اللعنة لقد أخفتني

172
00:11:38,500 --> 00:11:41,040
ربما مازلت تخيفني
بصراحة

173
00:11:42,340 --> 00:11:43,880
ما الذي تفعله هنا؟

174
00:11:43,880 --> 00:11:46,550
أنت افتدقتني

175
00:11:46,550 --> 00:11:48,380
ما يجعلك الوحيد هكذا

176
00:11:50,260 --> 00:11:52,550
بما أنك لديك هذا الرابط
النفسي مع غيرت

177
00:11:52,550 --> 00:11:54,720
هل هذا يعني أنها تكتم
سعادتها برؤيتي، أيضًا؟

178
00:11:54,720 --> 00:11:56,180
ليس بصورة كبيرة

179
00:12:05,150 --> 00:12:10,030
ولكنها مثلي أرادت
الاطمئنان عليك

180
00:12:10,030 --> 00:12:12,410
أجل، جيد

181
00:12:12,410 --> 00:12:15,740
الأرجوحة الشبكية في الواقع
كانت مريحة أكثر مما تبدو عليه

182
00:12:15,740 --> 00:12:20,960
يبدو ذلك من منظور هندسي فقط

183
00:12:20,960 --> 00:12:24,000
تبدو وكأنها فخّ مميت بالمعنى الحرفي، ولكن

184
00:12:24,000 --> 00:12:25,710
ما أعنيه كان أكثر من ذلك؟

185
00:12:25,710 --> 00:12:29,170
أنا هنا بمفردي في جزء
منعزل من المنزل

186
00:12:29,170 --> 00:12:31,630
حينما يكون هناك فضائيٌ قاتل
يستدرج واحد منا؟

187
00:12:33,010 --> 00:12:34,220
أقصد أمك

188
00:12:35,930 --> 00:12:37,680
أنا آسفة حقًا يا تشيس

189
00:12:37,680 --> 00:12:40,020
لقد ساعدتني كثيرًا
حينما احتجت لها

190
00:12:40,020 --> 00:12:42,850
وأعلم أنها فعلت الكثير لك
ولـ كارولينا

191
00:12:42,850 --> 00:12:45,110
أجل، أنا بخير شكرًا

192
00:12:46,320 --> 00:12:48,230
هي سعيدة حيث هي

193
00:12:48,230 --> 00:12:50,990
هي ربما أكثر سعادة
مما كانت عليه

194
00:12:52,200 --> 00:12:55,780
وأنا لا أشعر حقًا برحيلها

195
00:12:55,780 --> 00:12:57,830
ليس لدي فكرة عما
تتكلم عنه

196
00:12:59,160 --> 00:13:01,790
ولكنني أصدقك -
غيرت ؟ -

197
00:13:04,630 --> 00:13:06,800
أنا آسف لأنني أوقعتنا في هذه الفوضى

198
00:13:08,130 --> 00:13:11,340
العودة لأبي أفسد كل شيء حقًا

199
00:13:11,340 --> 00:13:13,050
ما فعلته كانت حماقة

200
00:13:13,050 --> 00:13:14,760
ولكن لأكون عادلة
خدعك جونا

201
00:13:14,760 --> 00:13:18,010
لأنه كان يعرف كم أنت مشتاق
لحب أبويك وتقبلهم

202
00:13:18,010 --> 00:13:19,520
وكم أنت تفتقد البوصلة الأخلاقية، و

203
00:13:19,520 --> 00:13:21,430
ساء الأمر بسرعة شديدة

204
00:13:23,100 --> 00:13:25,690
انظري أعلم أني أحبطك

205
00:13:27,020 --> 00:13:28,150
هذا لن يحدث مرّة أخرى

206
00:13:29,690 --> 00:13:31,320
أعتقد أني أصدقك

207
00:13:34,030 --> 00:13:35,780
ولكن هذا لا يغير من الأمر شيئًا

208
00:13:36,570 --> 00:13:40,830
استمتع بسريرك الفخ المميت المتأرجح

209
00:13:42,040 --> 00:13:42,960
تصبحي على خير يا غيرت

210
00:13:44,460 --> 00:13:45,830
تصبح على خير يا تشيس

211
00:13:54,970 --> 00:13:56,850
أمي مازالت لا ترد على هاتفها

212
00:13:56,850 --> 00:13:58,300
ماذا لو وقع سوء؟

213
00:13:58,300 --> 00:14:00,720
عدم تواجدها هنا لا يعني أنها بسوء

214
00:14:00,720 --> 00:14:02,980
هي ناضجة، صحيح؟

215
00:14:02,980 --> 00:14:07,690
وهي مالكة قصر برينتون، ومجمع
كنائس

216
00:14:07,690 --> 00:14:09,860
هي بالتأكيد بخير

217
00:14:09,860 --> 00:14:11,070
هاي

218
00:14:12,360 --> 00:14:13,820
ارتاحي قليلًا

219
00:14:25,580 --> 00:14:27,750
نحن بحاجة إلى النوم، في المقابل

220
00:14:28,840 --> 00:14:31,090
لقد كان أطول يوم بالعالم

221
00:14:34,170 --> 00:14:35,800
الزفاف ذلك كان رائع

222
00:14:36,970 --> 00:14:38,180
أقصد زفافنا

223
00:14:39,300 --> 00:14:40,890
لقد بدأ رائع
..ولكن

224
00:14:43,180 --> 00:14:45,850
مع النهاية تحول إلى كابوس

225
00:14:49,190 --> 00:14:50,480
..تعلمي

226
00:14:52,570 --> 00:14:55,200
أنا لست تلك الفتاة في هذه الخيال

227
00:14:56,610 --> 00:14:58,240
بالفستان الجميل

228
00:14:59,820 --> 00:15:05,830
أقول بثقة: "موافقة" أمام المذبح الراقي
ومجموعة من الضيوف

229
00:15:09,880 --> 00:15:12,050
لن أكون أبدًا تلك الفتاة

230
00:15:18,050 --> 00:15:21,100
أنا لا أطلب منكِ أن تكوني تلك الفتاة

231
00:15:26,140 --> 00:15:28,140
أريدك ( نيكو ) أنتِ

232
00:15:30,110 --> 00:15:31,520
كما أنتِ بالضبط

233
00:15:34,320 --> 00:15:36,820
ولكن..ماذا لو..؟

234
00:16:05,100 --> 00:16:06,390
ثمة خطأ

235
00:16:07,430 --> 00:16:09,390
لا أعرف ما يحدث

236
00:16:09,390 --> 00:16:12,230
إذاما كان الفضائي أم..؟

237
00:16:12,980 --> 00:16:14,070
أنا

238
00:16:14,860 --> 00:16:17,240
أي ما يكن ..هذا غير طبيعي، صحيح؟

239
00:16:17,240 --> 00:16:18,860
هذا.. هذا سيءٌ

240
00:16:18,860 --> 00:16:20,280
نيكو..نيكو..نيكو

241
00:16:20,280 --> 00:16:21,820
ربما لا ترين ما الخير في ذلك بعد

242
00:16:21,820 --> 00:16:24,370
مازلتِ تستكشفين نفسك
وأنا مازلت استكشف نفسي

243
00:16:24,370 --> 00:16:26,410
أنا لن أدع إيمانك بي يعرّضك للخطر

244
00:16:26,410 --> 00:16:28,410
أو يعرض أي أحد هنا -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

245
00:16:28,410 --> 00:16:30,000
لأتخلص من هذا الشيء
مرة واحدة وللأبد

246
00:16:30,000 --> 00:16:31,790
لا، يا نيكو، ليس الليلة

247
00:16:33,460 --> 00:16:36,300
كلانا نعلم الحقيقة -
أنتِ لا تعلمي أي شيء -

248
00:16:36,300 --> 00:16:38,970
بمجرد أن أثبت أنكِ حقًا
سأضطر لقتلك

249
00:16:38,970 --> 00:16:43,430
لو معك حق، فلستِ مضطرة
سأقتل نفسي

250
00:16:43,430 --> 00:16:46,770
ولكن اعلمي التالي: النبوءة هُراء، حسنًا؟

251
00:16:46,770 --> 00:16:48,890
و"كارولينا" تحبني

252
00:16:48,890 --> 00:16:50,310
الآن اغربي عن وجهي

253
00:16:55,190 --> 00:16:57,070
ما الخطب؟ -
" الويكان "-

254
00:16:59,320 --> 00:17:01,030
ستقفي خارج غرفتهم طوال الليل؟

255
00:17:01,030 --> 00:17:04,870
مادام "كارولينا" تسمح للعدو
النوم هناك.. أجل

256
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
نيكو " ليست العدو "

257
00:17:07,790 --> 00:17:09,910
ربما
ربما لا

258
00:17:09,910 --> 00:17:12,000
لا يمكنني الرحيل حتى
يتم العثور على الابن

259
00:17:12,000 --> 00:17:15,840
سيتطلب ذلك وقتًا
ينبغي عليك الحصول على بعض النوم

260
00:17:15,840 --> 00:17:18,340
الزارتان" لا ينامون"

261
00:17:18,340 --> 00:17:20,970
هذا يوضح سوء المزاج
والتشوق المستمر للقتل

262
00:17:24,220 --> 00:17:26,600
ارقدي هكذا

263
00:17:32,600 --> 00:17:36,770
هذه الوسادات مريحة للغاية
أشبه بالنوم على سحابة داكنة

264
00:17:36,770 --> 00:17:38,610
حسنًا
الإجراء التالي

265
00:17:39,530 --> 00:17:40,650
أمسكي هذا الحيوان المحشو

266
00:17:42,950 --> 00:17:44,450
ضعي رأسك على الوسادة

267
00:17:46,740 --> 00:17:48,030
الآن عانقيه

268
00:17:49,160 --> 00:17:50,410
أنا لا أفهم الهدف -
عانقيه -

269
00:17:56,170 --> 00:17:59,090
الآن، قومي بشدّ بطانيتك

270
00:18:01,840 --> 00:18:03,220
أغلقي عيناكِ

271
00:18:04,220 --> 00:18:05,720
واحلمي

272
00:18:05,720 --> 00:18:06,890
أنا لا أحلم

273
00:18:06,890 --> 00:18:09,220
الأحلام هي الأفضل

274
00:18:09,220 --> 00:18:10,890
أي شيء يمكن أن يحدث

275
00:18:22,360 --> 00:18:25,610
أتمنى لكِ أوهام مريحة وآمنة مسائية يا مولي

276
00:18:48,430 --> 00:18:50,600
أنتِ عديمة النفع الآن على أية حال

277
00:18:55,060 --> 00:18:56,310
نيكو

278
00:19:00,610 --> 00:19:01,900
استديري

279
00:19:07,360 --> 00:19:09,910
اللعنة

280
00:19:09,910 --> 00:19:12,620
بعد كل ما فعلته لكِ
مازلتِ تهابيني؟

281
00:19:12,620 --> 00:19:15,620
أجل، أخافك
أنتِ مرعبة جدًا

282
00:19:16,750 --> 00:19:19,330
وما فعلتيه لي يرعبني

283
00:19:20,250 --> 00:19:24,130
أنا أساعدك لتحققي قدرك

284
00:19:24,130 --> 00:19:25,800
ليس لديك أمك بعد الآن

285
00:19:25,800 --> 00:19:27,510
ثقي بي
هذا شيءٌ جيد

286
00:19:27,510 --> 00:19:29,260
تحتاجي مرشدة

287
00:19:29,260 --> 00:19:33,260
شخصية لتشجعك
حينما تكون الأمور صعبة

288
00:19:33,260 --> 00:19:35,430
تخبرك أن كل شيء سيكون بخير

289
00:19:35,430 --> 00:19:37,980
هذا الكلام لا يجعلني أتحسن

290
00:19:37,980 --> 00:19:39,900
يجعلني أشعر بالجنون

291
00:19:39,900 --> 00:19:44,360
لستِ كذلك، أؤكد لكِ
الخوف يشوِش على تقديرك

292
00:19:44,360 --> 00:19:46,070
لا تستسلمي له

293
00:19:46,070 --> 00:19:51,320
الصولجان مُجرّد أداة
لا تكرهيه، سيطري عليه

294
00:19:51,320 --> 00:19:52,410
سأعلّمك

295
00:20:09,260 --> 00:20:10,890
أنا سأحرقك وبشدة

296
00:20:49,030 --> 00:20:51,740
لا يرانا أحد
أؤكد لك

297
00:20:51,740 --> 00:20:53,580
شكرًا لك على إقناعها

298
00:20:53,580 --> 00:20:54,700
لم يتطلب كثير من الجهد

299
00:20:54,700 --> 00:20:57,620
وتعلمي لو أن هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله

300
00:20:57,620 --> 00:20:58,660
لقد فعلت ما يكفي

301
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
أجل، رائع، جدًا

302
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
هل أركع؟

303
00:21:05,500 --> 00:21:08,260
أشعر أنه ينبغي علي الركوع
ولكن هذا سيكون غريب، صحيح؟

304
00:21:08,260 --> 00:21:09,380
من فضلك انصرف

305
00:21:09,380 --> 00:21:10,970
سأنصرف

306
00:21:17,520 --> 00:21:19,810
لم أكن أعلم من أذهب إليه غيرك

307
00:21:19,810 --> 00:21:22,190
بالتأكيد أنتِ محبطة جدًا

308
00:21:22,190 --> 00:21:26,900
لأني لست المصدر الأفضل
حينما يتعلق الأمر بالأمومة

309
00:21:26,900 --> 00:21:30,240
أنتِ أمي، وهذا المهم الآن

310
00:21:30,240 --> 00:21:32,530
...هذا

311
00:21:32,530 --> 00:21:34,160
هذا طفل ( جونا)

312
00:21:35,200 --> 00:21:38,580
وهو قادم لهذا مثلما
فعل مع كارولينا

313
00:21:38,580 --> 00:21:41,040
أحتاج مكان آمن نستطيع الاختباء فيه

314
00:21:42,040 --> 00:21:43,960
مكان مثل الأُقْنَة
" الأُقْنَة : حفرة صغيرة محاطة بحافة مرتفعة "

315
00:21:44,920 --> 00:21:48,710
الأسلاك الشائكة، والصواعق
لن تبعد جونا

316
00:21:48,710 --> 00:21:54,680
وتواجد طفلك سيهدد القطيع بالكامل

317
00:21:56,100 --> 00:22:00,980
آسفة، قدر هذا الطفل بيدك

318
00:22:00,980 --> 00:22:05,270
لا تفهمي
هذا الطفل عبارة

319
00:22:05,270 --> 00:22:06,980
أنا لا أفهم ماذا بالضبط

320
00:22:06,980 --> 00:22:08,780
ولكنه مختلف عن (كارولينا)

321
00:22:08,780 --> 00:22:11,990
رجاء، لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

322
00:22:15,410 --> 00:22:19,040
وجدت هذا في مكتب أباك القديم

323
00:22:20,120 --> 00:22:22,410
لقد كانت مخطوطاته الأولى

324
00:22:22,410 --> 00:22:28,090
وضعت خط تحت القطعة التي
أعتقد أنها تعطيكِ الراحة

325
00:22:28,090 --> 00:22:30,510
أمي، أنا لا أحتاج الراحة
أنا بحاجة للجيش

326
00:22:30,510 --> 00:22:32,880
لحمايتني وحماية طفلي

327
00:22:32,880 --> 00:22:35,970
ما تحتاجيه هو ( الإيمان )

328
00:22:37,350 --> 00:22:38,970
اقرأي ذلك فقط

329
00:22:44,690 --> 00:22:47,650
أتمنى أن تسيري في النـور

330
00:22:49,150 --> 00:22:54,660
وأتمنى أن يجلب هذا الطفل البركة
لكِ وللكون

331
00:23:12,460 --> 00:23:15,340
أتمنى حقًا أن تكون تحسنت

332
00:23:15,340 --> 00:23:16,840
أنت أفسدت ليلتي

333
00:23:17,800 --> 00:23:20,680
آسف جدًا على إنقاذ حياتي
أزعج خطة مواعدتك

334
00:23:21,850 --> 00:23:24,270
شكرًا لك
أنا أقدّر ذلك

335
00:23:25,640 --> 00:23:28,690
واضح أنك أكلت

336
00:23:28,690 --> 00:23:30,110
هل كانت هناك معركة؟

337
00:23:30,980 --> 00:23:32,530
ماذا حدث للفتاة ؟

338
00:23:32,530 --> 00:23:35,070
تعني ابنته الهجينة

339
00:23:35,070 --> 00:23:37,660
أجل، لقد أوقعت الفول
عليها

340
00:23:37,660 --> 00:23:39,700
وبعد ذلك خرجت عن السيطرة

341
00:23:51,210 --> 00:23:53,510
جعلتهم يأخذون الفكرة؟

342
00:23:53,510 --> 00:23:57,260
بدأت أفهم لماذا استغرق منك 11 ألف عام
لتخرجنا من هذه الحفرة

343
00:23:57,260 --> 00:23:59,510
لقد كانوا 7 أمام 1

344
00:24:00,680 --> 00:24:03,520
لو كنتِ هنا
لانتفعنا أيضًا

345
00:24:03,520 --> 00:24:04,850
أين كنتِ؟

346
00:24:04,850 --> 00:24:07,600
أضع خطة لإخراجنا من على
هذا الكوكب الضعيف

347
00:24:07,600 --> 00:24:09,440
أنا أعلم خطتك

348
00:24:09,440 --> 00:24:10,730
شيءٌ جيد أيضًا

349
00:24:10,730 --> 00:24:13,820
لأن ابنتنا بدأت إنشاء منصة في غيابك

350
00:24:13,820 --> 00:24:15,650
شكرًا لك على مشاركة نواياك، بالمناسبة

351
00:24:15,650 --> 00:24:16,990
حسنًا، يمكنني رؤية أن ذلك يشملك

352
00:24:16,990 --> 00:24:19,110
وسيزيد فرصنا للنجاح

353
00:24:20,820 --> 00:24:22,030
هذا اسمه ( سخرية )

354
00:24:22,030 --> 00:24:24,370
أنا أحب ذلك حقًا
هذه قلة ذوق كبيرة

355
00:24:25,580 --> 00:24:27,410
لسوء الحظ، لقد قمت بتفعيل (المنارة )

356
00:24:27,410 --> 00:24:31,170
إذن لدينا 36 ساعة لإنهاء بناء
منصة المواعدات

357
00:24:31,170 --> 00:24:32,920
لقد أغلقت الطابق عند ويزارد

358
00:24:32,920 --> 00:24:36,010
ولدينا 10 من أفضل المهندسين لديهم
يعملون لمدة 20 ساعة دوامات

359
00:24:36,010 --> 00:24:37,550
سنجهز في المو عد

360
00:24:37,550 --> 00:24:39,890
اذهبوا الآن، أشرفوا على الانشاءات

361
00:24:39,890 --> 00:24:41,640
أنت وأنا بحاجة للعثور على ابننا

362
00:24:44,510 --> 00:24:46,430
أنا أعلم أننا واجهنا
أيام عصيبة

363
00:24:46,430 --> 00:24:48,520
لا شيء يمكن أن يحل الأمور
مثل الوفل والتوت

364
00:24:48,520 --> 00:24:51,440
صنع لهم مع إضافة القرفة
وزافين كان عطوف بالقدر الكافي لمساعدتي

365
00:24:51,440 --> 00:24:52,980
من يريد السكر بالكريمة المقشود؟

366
00:24:52,980 --> 00:24:54,020
لا أريد

367
00:24:54,020 --> 00:24:55,780
نحن لا نسميه بهذا الاسم أيضًا

368
00:24:55,780 --> 00:24:57,150
أنا

369
00:25:01,240 --> 00:25:02,780
حسنًا يا جماعة

370
00:25:02,780 --> 00:25:04,450
هل سنأكل مثل الأطفال في الحضانة

371
00:25:04,450 --> 00:25:07,000
وتتظاهري بأنه واحد منا
لا يستضيف فضائي محتمل؟

372
00:25:08,160 --> 00:25:10,370
وجهة نظره صحيحة

373
00:25:12,080 --> 00:25:13,460
مَن هذا بحق الجحيم؟

374
00:25:18,550 --> 00:25:20,340
أمي
كارولينا؟ ظ

375
00:25:20,340 --> 00:25:21,930
حبيبتي أنتِ عدتِ
أين كنتِ؟

376
00:25:21,930 --> 00:25:23,300
هل أنت بخير؟

377
00:25:23,300 --> 00:25:26,010
أجل
تبًا، هذه نظارتي

378
00:25:26,970 --> 00:25:28,310
مهلًا، أين عثرت عليها؟

379
00:25:28,310 --> 00:25:30,890
لقد كانت أمام المدخل
وكدت أن أتعرقل فيها

380
00:25:31,980 --> 00:25:35,820
مهلًا، لقد تهشمت وأنا ليس
لدي قطع غيارها لأصلحها

381
00:25:36,690 --> 00:25:37,940
ماذا؟ عثرتِ عليها على الأرض فقط؟

382
00:25:37,940 --> 00:25:39,900
أجل، هذا المكان الذي كانت فيه

383
00:25:40,950 --> 00:25:43,320
هل هذا وافل؟

384
00:25:50,290 --> 00:25:52,080
هذا مريب بعض الشيء يا ليزلي

385
00:25:57,880 --> 00:25:59,380
لو أن الفضائي الرابع كان واحد منا

386
00:25:59,380 --> 00:26:01,130
وحقيقة أننا لم نستطع العثور عليه

387
00:26:01,130 --> 00:26:03,090
وبعدها ظهرتِ
والنظارة مكسورة

388
00:26:03,090 --> 00:26:04,640
حتى أنا يمكنني أن أظن السوء فيكِ

389
00:26:04,640 --> 00:26:06,260
لو أنها الفضائي وكسرته

390
00:26:06,260 --> 00:26:08,140
إذن لماذا حملتها ودخلت
لتريها لنا؟

391
00:26:08,140 --> 00:26:11,310
أو ماذا لو أنه الطفل الذي تحكم في ليزلي
وجعلها تكسرها؟

392
00:26:11,310 --> 00:26:13,020
حسنًا، أنا لا أعرف ما الذي تتكلموا عنه

393
00:26:13,020 --> 00:26:15,480
ولكنني لست فضائية
أنا جائعة جدًا

394
00:26:15,480 --> 00:26:17,020
هل هذه كريمة مقشودة؟

395
00:26:17,020 --> 00:26:18,780
أنا مؤمنة بالملكة الأم

396
00:26:18,780 --> 00:26:20,900
أوليس من المنطقي أن طفلة الماجستريت

397
00:26:20,900 --> 00:26:22,400
داخل طفلة الماجستريت؟

398
00:26:22,400 --> 00:26:23,660
هذا يصيبني بالصداع

399
00:26:23,660 --> 00:26:27,450
ولكن شخص ما هنا هشم النظارة
ما يعني أن الفضائي هنا

400
00:26:27,450 --> 00:26:31,330
لابد أن نعثر عليه
ما يعيدنا إلى فكرتي

401
00:26:31,330 --> 00:26:34,420
كل ما نحتاجه عبارة عن جهاز رصد -
معذرة وايلدر -

402
00:26:34,420 --> 00:26:37,630
أنا متأكد جدًا أن "تارجيت" باع
أدواته للبحث عن الفضائي

403
00:26:37,630 --> 00:26:39,340
ربما لدينا أداة

404
00:26:40,090 --> 00:26:42,720
حسنًا، لدينا البيانات الترسيمية
لكل تقنية مثبطة

405
00:26:42,720 --> 00:26:44,840
انسى صناعة الحجيرات
هذا صعبٌ جدًا

406
00:26:44,840 --> 00:26:47,510
سنضع أيادينا على تلك الحجيرات
المصنوعة، ونرى من تمرض

407
00:26:47,510 --> 00:26:49,220
ذلك الشخص هو الابن
بسيطة

408
00:26:49,220 --> 00:26:50,850
ليس بهذه البساطة
ماذا لو أنه بداخلي؟

409
00:26:50,850 --> 00:26:53,730
أو أن الطفل بداخلي
كلاهما يتشاركان حمض جونا النووي

410
00:26:53,730 --> 00:26:57,020
حسنًا إذن الخطة ليست مثالية
ربما علينا الارتجال قليلًا

411
00:26:57,020 --> 00:26:58,730
إنها الخطة الوحيدة التي لدينا الآن

412
00:26:58,730 --> 00:27:01,440
حسنًا، كيف يمكننا العثور على
المادة المثبطة؟

413
00:27:02,530 --> 00:27:04,320
.. في الواقع

414
00:27:04,320 --> 00:27:08,950
تعقب الرسوميات قادنا إلى
منزل مينورو

415
00:27:09,620 --> 00:27:11,660
لقد اقتحمناه من قبل
سنفعل ذلك مرة أخرى

416
00:27:11,660 --> 00:27:15,000
وبتواجد أبي في المستشفى، وأمي
تبيت في منزل تشيش

417
00:27:15,000 --> 00:27:16,670
منزل " كاسا مينورو" مفتوح للعمل

418
00:27:16,670 --> 00:27:18,130
ما الذي ننتظره؟

419
00:27:18,130 --> 00:27:21,380
حسنًا، هيا لنخرج بعد خمسة دقائق
سأقابلكم في السيارة

420
00:27:21,380 --> 00:27:24,590
سأقابلكم يا شباب هناك

421
00:27:26,800 --> 00:27:28,100
حسنًا، مهلًا

422
00:27:29,430 --> 00:27:32,560
المكان لن يتسع لنا جميعًا في السيارة
يمكنكم إجراء تحليل لي حينما تعودون

423
00:27:32,560 --> 00:27:34,140
أنا لدي حنين للمكان

424
00:27:42,280 --> 00:27:43,490
سلام

425
00:27:44,740 --> 00:27:46,320
ابتعد عن طريقي

426
00:27:46,320 --> 00:27:48,240
رأيت الأخبار
ما الذي تفعله بالخارج؟

427
00:27:48,240 --> 00:27:49,910
أنت مجنون لتظهر وجهك هنا

428
00:27:49,910 --> 00:27:52,450
تامار" أرجوك، الأمر يتعلق بـ أليكس "

429
00:27:52,450 --> 00:27:53,700
ماذا عنه يا ( جيفيري) ؟

430
00:27:53,700 --> 00:27:55,790
يجب أن أتواصل مع ابني
هو يتكلم معكِ ومع ليفي

431
00:27:55,790 --> 00:27:57,500
ليس بعد الآن -
ولكن لديكِ رقمه -

432
00:27:58,210 --> 00:28:00,420
إذن تريد مني أن أبيعه؟ -
رجاء -

433
00:28:03,010 --> 00:28:04,210
دعني أحضر محفظتي

434
00:28:05,170 --> 00:28:07,220
أنا لم أقل أنه بإمكانك الدخول

435
00:28:25,150 --> 00:28:27,450
تامار " ؟ "
أليكس، مرحبًا أنا أبوك، لا تغلق -

436
00:28:28,990 --> 00:28:30,990
أنت خرجت من السجن
كيف؟

437
00:28:30,990 --> 00:28:32,780
بالطبع، أمي
دائمًا تصلح الخطأ

438
00:28:32,780 --> 00:28:35,580
لا توجد عدالة -
لم أتصل لجدالك يا ابني -

439
00:28:35,580 --> 00:28:37,460
إذن لماذا اتصلت؟ لتبتهج؟

440
00:28:37,460 --> 00:28:38,620
أمك بالداخل

441
00:28:38,620 --> 00:28:40,170
ستغيب لفترة طويلة

442
00:28:40,170 --> 00:28:42,840
تريد رؤيتك -
يا لبؤسها، سلام -

443
00:28:42,840 --> 00:28:44,340
أليكس، مهلًا مهلًا

444
00:28:44,340 --> 00:28:46,170
قالت أمك أنك ستعرف معنى ذلك

445
00:28:46,170 --> 00:28:50,840
واحد خمسة ثلاثة سبعة ثلاثة اثنان خمسة واحد

446
00:28:52,600 --> 00:28:54,470
انظر

447
00:28:59,310 --> 00:29:00,690
القط مازال بالداخل؟

448
00:29:03,690 --> 00:29:04,690
الآن

449
00:29:07,900 --> 00:29:09,700
أعتقد أن هذه العدالة بالنسبة لكِ

450
00:29:10,530 --> 00:29:11,990
لم تقترب حتى

451
00:29:27,550 --> 00:29:29,930
كيش ؟
ها أنت ذا

452
00:29:29,930 --> 00:29:32,890
ما الذي تفعله بـ ويز؟ كاميرا؟
هل يمكنك استخدام صوت مكتبك ؟

453
00:29:33,680 --> 00:29:35,140
انظري أنا أخرجت هذه من الداخل

454
00:29:35,140 --> 00:29:39,020
لو أن ( ليزلي) فضائي، حينها
سنشاهد دليل الإثبات ونحن بالخارج

455
00:29:39,890 --> 00:29:43,400
ماذا لو أنا الفضائي؟
لقد أظهرت لي يدك للتو

456
00:29:44,520 --> 00:29:48,320
سمعتِ "زافين" الابن يفترض به
أن يكون القاتل المجنون

457
00:29:48,320 --> 00:29:49,740
مستحيل أن تكوني أنتِ

458
00:29:50,570 --> 00:29:53,700
لذلك، اكتمي سري

459
00:29:53,700 --> 00:29:56,870
يمكننا أن نكون شركاء
لنكون صائدي الفضائي سويًا

460
00:29:58,450 --> 00:30:01,120
يفترض أن تقابليني بمنتصف الطريق

461
00:30:02,750 --> 00:30:04,590
جيد

462
00:30:04,590 --> 00:30:06,300
شركاء

463
00:30:06,300 --> 00:30:08,130
سننتظرك أنت وأليكس في السيارة

464
00:30:09,840 --> 00:30:11,260
شركاء

465
00:30:14,050 --> 00:30:15,930
وايلدر" الطريق الخطأ "

466
00:30:15,930 --> 00:30:17,260
خطة جديدة، أنا لن أذهب

467
00:30:17,260 --> 00:30:19,560
ماذا؟ يا صاح يا صاح هذه فكرتك

468
00:30:19,560 --> 00:30:21,060
لدي شيء آخر سأفعله

469
00:30:21,060 --> 00:30:24,020
هذا لا يبدو مريب إطلاقًا

470
00:30:24,020 --> 00:30:27,070
لابد أن أذهب لأمي
حسنًا، هي تسعى لفعل شيئًا ما

471
00:30:27,070 --> 00:30:28,320
أنا لن أهرب

472
00:30:28,320 --> 00:30:30,780
سأحرص على تأميننا من ( برايد )
تذكرهم

473
00:30:30,780 --> 00:30:34,700
هُم ليسوا جميعًا فضائيين
بعض منهم بشر مجانين

474
00:30:34,700 --> 00:30:36,580
خذ ما تستطيع وقابلني هنا بالخلف

475
00:30:36,580 --> 00:30:38,490
لو يمكنك أن تأتي ما نحتاجه
سآخذه لعمل تحليل لـ ليزلي

476
00:30:38,490 --> 00:30:39,660
حسنًا

477
00:30:44,420 --> 00:30:47,170
لم أدرك أن أبوك كان مُخزن
يا نيكو

478
00:30:47,170 --> 00:30:48,840
اتضح أنه مليء بالمفاجآت

479
00:30:48,840 --> 00:30:51,260
فليبحث الجميع عن أي شيء
متعلق بتقنية التثبيط

480
00:30:51,260 --> 00:30:52,970
سواري

481
00:30:53,760 --> 00:30:57,010
لم أر ذلك منذ مُدّة
ما الذي يفعله أبوك به؟

482
00:31:04,940 --> 00:31:07,020
مهلًا! تبًا
إنه هنا

483
00:31:09,190 --> 00:31:11,240
هل نفعل ذلك هنا؟
الآن؟

484
00:31:11,240 --> 00:31:12,530
أجل -
لا -

485
00:31:13,900 --> 00:31:15,740
عودة إلى بيت السكن مع
ليزلي، وأليكس

486
00:31:15,740 --> 00:31:17,620
نفعل ذلك سويًا، وجميعًا مرة واحدة وكفى

487
00:31:41,220 --> 00:31:42,680
تبًا

488
00:31:44,310 --> 00:31:45,850
كانت تعلم أمي؟

489
00:31:47,270 --> 00:31:48,610
كيف؟

490
00:31:48,610 --> 00:31:49,770
...نيكو

491
00:31:52,820 --> 00:31:53,990
أبي

492
00:31:56,530 --> 00:31:57,860
منذ متى وأنت هنا؟

493
00:32:01,490 --> 00:32:02,540
هل أنت بخير؟

494
00:32:04,830 --> 00:32:06,160
أنا آسفة

495
00:32:07,750 --> 00:32:11,210
القضيب" فعل ذلك بك"
لم استطع فعل ذلك بك

496
00:32:11,210 --> 00:32:14,460
أنتِ فعلتِ ما توجب عليكِ
للدفاع عن نفسك

497
00:32:16,050 --> 00:32:17,340
أين هو يا ( نيكو ) ؟

498
00:32:18,470 --> 00:32:20,430
أين (  الصولجان ) ؟ -
دمّرته -

499
00:32:20,430 --> 00:32:22,430
لقد أحرقت ما بقى منه
لقد اختفى

500
00:32:26,980 --> 00:32:30,400
هل تعرف مَن تلك المرأة في
هذه الصورة بجوار أمي؟

501
00:32:30,400 --> 00:32:31,520
صديقة أمك

502
00:32:32,900 --> 00:32:34,530
لقد كانا مقربتان
تدرّبتا سويًا

503
00:32:35,780 --> 00:32:38,660
تدربتا؟
كما يحدث في فصل (الدائرة الروحية )؟

504
00:32:38,660 --> 00:32:41,530
لقد كان قبل زماني

505
00:32:41,530 --> 00:32:43,620
رفضت أمك التحدث عن ذلك

506
00:32:43,620 --> 00:32:45,120
نيكو ! تعالي

507
00:32:46,830 --> 00:32:48,040
ينبغي علي الذهاب

508
00:32:50,420 --> 00:32:53,050
أمك أعطتك ( القضيب) لسبب ما يا نيكو

509
00:32:54,170 --> 00:32:57,260
هناك أكثر أكثر من ذلك
مما قالته لك، وقالته لي

510
00:32:59,010 --> 00:33:02,050
لقد اختفى يا أبي
وأنا مسرورة

511
00:33:52,600 --> 00:33:54,690
سيد ( مينورو) لابد أن تهدأ

512
00:34:10,410 --> 00:34:11,540
يا حبيبي

513
00:34:20,320 --> 00:34:21,490
أليكس

514
00:34:22,820 --> 00:34:23,910
تبدو بخير

515
00:34:25,660 --> 00:34:27,700
أعرف لا يمكنك أن تقول نفس الأمر عني

516
00:34:30,540 --> 00:34:31,960
شكرًا على حضورك

517
00:34:31,960 --> 00:34:33,750
تعلمين لماذا جئت

518
00:34:34,670 --> 00:34:37,210
عثرتِ على عنوان ( الاي. بي) الذي استخدمته
لأسلك طريقي للاختراق، كيف؟

519
00:34:38,550 --> 00:34:41,340
لدي أناس أعطيهم راتب جيد
لفهم مثل تلك الأشياء

520
00:34:42,590 --> 00:34:43,800
محتال كمبيوتر

521
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
اختراق حواسيب الحكومة
والتلاعب بالدليل

522
00:34:47,600 --> 00:34:48,680
كلها جرائم

523
00:34:48,680 --> 00:34:51,440
يمكن أن تسجن على الأقل 25 عامًا

524
00:34:51,440 --> 00:34:53,350
ستبتزيني؟
تتصلي بـ المباحث الفيدرالية؟

525
00:34:54,860 --> 00:34:55,900
لا

526
00:34:56,900 --> 00:34:58,980
فعلت ما فعلته، لكي أراك أمامي

527
00:35:00,490 --> 00:35:02,570
أردت فقط أن أرى ابني

528
00:35:06,700 --> 00:35:08,040
أنا قلقة عليك

529
00:35:09,250 --> 00:35:10,870
هل مازلت مع نيكو والآخرين؟
هل أنت بأمان؟

530
00:35:10,870 --> 00:35:12,420
لماذا تهتمي؟

531
00:35:12,420 --> 00:35:15,250
أليكس" هل يمكننا نسيان كيف "
وصلنا هنا لـ لحظة؟

532
00:35:15,250 --> 00:35:18,590
نسيان أنك قتلت صديقي، ومجموعة
من المراهقين الأبرياء؟

533
00:35:18,590 --> 00:35:20,970
وأنا حققت العدالة بإدخالك هنا؟

534
00:35:20,970 --> 00:35:23,050
لا، لا يمكنني نسيان ذلك

535
00:35:23,050 --> 00:35:25,640
ولو ترغبي تعقبي بسبب الاختراق
لنفعل ذلك

536
00:35:25,640 --> 00:35:26,850
لأني لست خائفًا

537
00:35:26,850 --> 00:35:28,720
تعتقد أن نفذت العدالة؟

538
00:35:28,720 --> 00:35:30,470
أنتِ تجلسي أمامي

539
00:35:30,470 --> 00:35:33,940
في بدلة حريمي برتقالية بدلًا
من الرداء الأحمر، لذلك أجل

540
00:35:33,940 --> 00:35:35,730
يمكنني القول أن العدالة تم تطبيقها

541
00:35:35,730 --> 00:35:40,360
لقد اعترفت بالذنب بجريمة قتل داريوس
أوليس لديك فضول لتعرف؟

542
00:35:40,360 --> 00:35:42,860
لأنك قتلتيه بدم بارد؟

543
00:35:45,200 --> 00:35:48,280
لأنه حينما رأيتك على
ناصية الشارع في تشايناتاون

544
00:35:48,280 --> 00:35:51,580
وبهذا السلاح المدرّب عليه ضدي
وأدركت كيف جهزت هذا لي

545
00:35:51,580 --> 00:35:52,870
صدمني

546
00:35:53,910 --> 00:35:55,790
لقد كان أشبه بما فعلته بالضبط

547
00:35:57,080 --> 00:35:59,130
التلاعب في النظام
لأصل لما أردته

548
00:35:59,130 --> 00:36:00,800
على هيئة فعل ما ما كنت أعتقد أنه صحيح

549
00:36:00,800 --> 00:36:04,510
لقد درّبتك لتصبح مثلي -
أنا لست أنتِ -

550
00:36:06,140 --> 00:36:09,640
هذا محتومٌ يا أليكس
ببساطة اتبعت القدوة التي صنعتها

551
00:36:09,640 --> 00:36:12,310
ولكنني أكسر تلك الدائرة الآن

552
00:36:12,310 --> 00:36:15,940
أتحمل مسؤولية ما فعلته
أتقبل العقوبة

553
00:36:17,230 --> 00:36:21,280
أملي أنه مع الوقت يمكننا إصلاح
ما بقى في عائلتنا

554
00:36:21,280 --> 00:36:22,780
لا نستطيع

555
00:36:22,780 --> 00:36:25,360
أحيانًا تكسري الأشياء وتبقى مكسورة

556
00:36:25,360 --> 00:36:27,570
لسنا نحنُ ليست العائلة

557
00:36:29,830 --> 00:36:30,950
أليكس

558
00:36:32,330 --> 00:36:33,660
أنا آسفة

559
00:36:35,500 --> 00:36:36,670
أنا أحبك

560
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
اذهبي للجحيم

561
00:36:52,810 --> 00:36:55,060
سيدة ( مينورو) هل يمكنني
التكلم معكِ ثانية؟

562
00:36:55,060 --> 00:36:56,190
لا أعرف
هل تستطيعي؟

563
00:36:56,190 --> 00:36:59,360
هذا مضحك لأنك استخدمتِ كلمة ( نستطيع ) بدلًا
من هل يمكننا ؟

564
00:36:59,360 --> 00:37:02,150
ظوكأن فمك ربما غير قادر على قول
الكلمات التي تقوليها لي

565
00:37:02,150 --> 00:37:04,610
هذا فمٌ رائعٌ حقًا، بالمناسبة

566
00:37:04,610 --> 00:37:06,860
هل توجد ماكينة تسليم الطعام بصورة آلية، قريبة؟

567
00:37:06,860 --> 00:37:09,070
أتضور جوعًا
لا أعتقد أنك تفهمي

568
00:37:09,070 --> 00:37:11,830
ليس لدينا أي مصدر للطاقة كافي
لتشغيل الجهاز

569
00:37:11,830 --> 00:37:15,080
ليس لديك، ولكن لدي
إنها ميكانيكية الكم الأساسية

570
00:37:15,080 --> 00:37:16,870
حينما تتفوقي على السرعة
من منطقة التركيز

571
00:37:16,870 --> 00:37:19,380
يتم تجاوز سرعة الضوء
وتفتحي ثقبًا أسودًا

572
00:37:19,380 --> 00:37:23,420
بالفعل ولكن كمية الضغط المطلوبة
من أجل إنشاء ميكرو واحد؟ ثقب أسود

573
00:37:23,420 --> 00:37:25,380
سيتطلب إنهيار ضخم

574
00:37:25,380 --> 00:37:28,300
يساوي ثلاثة أضعاف حجم شمسنا

575
00:37:28,300 --> 00:37:30,850
ليس إذا ما دخلت البُعد الرابع

576
00:37:30,850 --> 00:37:32,350
هذا يبدو خطير

577
00:37:33,350 --> 00:37:35,310
هذا يجعل الأمر مثير للغاية

578
00:37:36,350 --> 00:37:39,270
راحة الوجبة الخفيفة، ما يعني على الجميع
الذهاب ليأتيني بالطعام

579
00:37:41,230 --> 00:37:42,900
أنا لا أمزح
أمامكم 20 دقيقة

580
00:37:42,900 --> 00:37:45,280
لتبحثوا لي عن أفضل وجبة خفيفة
وإلا ستفصلوا من العمل

581
00:37:46,990 --> 00:37:50,070
كونوا مبدعين أنا لا أعرف
الفائز سيحصل على مليون دولار

582
00:37:55,700 --> 00:37:56,790
أنتِ أيضًا

583
00:37:59,960 --> 00:38:01,460
سلام يا عاهرات

584
00:38:03,960 --> 00:38:05,710
ومرحبًا يا حلوة

585
00:38:20,690 --> 00:38:21,940
الطاقة تعمل

586
00:38:39,910 --> 00:38:40,750
تبًا

587
00:38:52,390 --> 00:38:53,430
حسنًا

588
00:38:54,300 --> 00:38:55,640
مازال هناك قليل من العمل لعمله

589
00:38:56,600 --> 00:39:00,600
الآن يبدو أننا جميعًا اصطدمنا في
كرات متعلقة بالنجوم من النور

590
00:39:00,600 --> 00:39:01,690
ليس جميل

591
00:39:01,690 --> 00:39:05,650
لقد كانت حماقة للمحاولة التشغيلية

592
00:39:05,650 --> 00:39:07,480
كان علي رؤية ما حدث

593
00:39:07,480 --> 00:39:09,490
أنتم تضغطون جدًا عليّ

594
00:39:09,490 --> 00:39:12,070
انظري الطريقة الوحيدة التي نعرف بها
إذا ما كانت المنصة تعمل

595
00:39:12,070 --> 00:39:14,820
هي حينما نحن الأربعة نقف عليها

596
00:39:14,820 --> 00:39:17,410
الفاشل الحقيقي هنا هو أبوك

597
00:39:17,410 --> 00:39:19,580
هل حققت أي تقدم
في معرفة مكان ابننا؟

598
00:39:19,580 --> 00:39:20,580
ليس حقيقي

599
00:39:20,580 --> 00:39:23,540
هل تحاول؟ أم أنك تأمل أنه لا يتم العثور عليه أبدًا

600
00:39:23,540 --> 00:39:27,290
لذلك نحن مكرهون لاصطحاب
الابنة البشرية النذلة الهجينة معنا؟

601
00:39:27,290 --> 00:39:28,920
لأن هذا لن يحدث أبدًا

602
00:39:28,920 --> 00:39:31,300
لو كنت أعرف ابننا
بالتأكيد سيحدث شيء واحد

603
00:39:31,300 --> 00:39:34,800
سيكشف نفسه
حينما يحتاج شيئًا

604
00:39:34,800 --> 00:39:37,890
رحيلنا وشيك
ابحث عنه

605
00:39:42,600 --> 00:39:44,020
إتفاقنا مازال ساري؟

606
00:39:44,020 --> 00:39:46,900
أجل..حمّل

607
00:40:05,920 --> 00:40:07,840
هل فكرنا حتى في
الطريق الذي نسلكه؟

608
00:40:08,840 --> 00:40:10,760
حينما نحصل على الإجابة
بعد ذلك ماذا؟

609
00:40:10,760 --> 00:40:14,340
لا نعرف إذا ما كان الابن سيظهر
حينما يؤكد الاختبار حضوره

610
00:40:14,340 --> 00:40:16,470
لو أنه فعل
سيكون هناك قتال

611
00:40:16,470 --> 00:40:18,470
وأنا جاهزة لذلك -
ولو أنه غير موجود ؟

612
00:40:18,470 --> 00:40:20,310
سيكون من الأسهل لتدميره

613
00:40:20,310 --> 00:40:22,680
تدميره كيف؟ -
قتل المضيف -

614
00:40:22,680 --> 00:40:25,270
حسنًا، لا
نحن لن نقتل واحد منا

615
00:40:25,270 --> 00:40:28,900
مثلما قلت لا يوجد رجعة
في ضيافة جيبوريم

616
00:40:28,900 --> 00:40:30,480
لأنه لن يكون واحد منا

617
00:40:30,480 --> 00:40:32,360
هذا سهل بالنسبة لك قوله

618
00:40:32,360 --> 00:40:34,530
لا مؤاخذة أنتِ جديدة نوعٌ ما، لتكوني واحدة منا؟
جيرت

619
00:40:34,530 --> 00:40:36,570
أنا متأكد أن بعض منكم
يتوق لقتلي

620
00:40:36,570 --> 00:40:39,620
لا أحد سيقتل أي أحد
وسنفكر في شيء آخر

621
00:40:39,620 --> 00:40:41,370
تشيس" توقف "
ماذا؟ هنا؟

622
00:40:41,370 --> 00:40:43,080
أجل هنا

623
00:40:50,750 --> 00:40:51,960
الجميع يخرج

624
00:40:56,090 --> 00:40:58,220
غيرت" ماذا نفعل؟ "

625
00:40:58,220 --> 00:40:59,890
سنقوم بالتحليل هنا

626
00:41:02,640 --> 00:41:05,310
أحب ذلك، لا أحد سيقتل أي أحد
في حديقة مزدحمة

627
00:41:05,310 --> 00:41:07,140
إلا إذا اضطررنا
لسنا كذلك

628
00:41:28,370 --> 00:41:30,460
مهلًا، مهلًا

629
00:41:31,170 --> 00:41:32,960
لا تظني أنه سيساعدك هذه المرّة

630
00:41:34,050 --> 00:41:36,220
افتح هذا الباب، اللعنة

631
00:41:37,090 --> 00:41:41,600
ألم أقل أنك  لن تكوني مميزة لفترة
طويلة سيدتي محامية الدفاع؟

632
00:41:43,060 --> 00:41:45,020
أجل، أنا محامية

633
00:41:45,020 --> 00:41:47,600
ولدي السلطة، والاتصالات، والمال

634
00:41:47,600 --> 00:41:51,730
أي ما تحتاجونه لذلك
ثقوا بي لا ترغبوا في فعل ذلك

635
00:41:53,690 --> 00:41:55,480
أعرف من تكوني

636
00:41:55,480 --> 00:42:00,240
أذيت الكثير من الناس من موطني
وفرقت العائلات

637
00:42:00,240 --> 00:42:03,240
أصبحت ثرية من الألم، ولم
تنظري للوراء أبدًا

638
00:42:04,580 --> 00:42:09,830
ومن حيث أفهم، أنتِ لا تبدين بهذه القوة

639
00:42:14,170 --> 00:42:16,590
تامار يرسل تحياته

640
00:42:51,720 --> 00:42:53,180
لا يمكنني تصديق
أني أقول ذلك

641
00:42:54,930 --> 00:42:56,220
تفضلي زافين

642
00:43:01,100 --> 00:43:03,730
كما توقعت، لا توجد استجابة

643
00:43:12,530 --> 00:43:14,280
كما توقعت استجابة

644
00:43:14,280 --> 00:43:16,030
زافين " هذا يؤلمها "

645
00:43:16,030 --> 00:43:17,790
نحن نعرف بالفعل أن كارولينا نصف؟
جيبّ على أية حال

646
00:43:17,790 --> 00:43:19,660
هذه حماقة، لماذا نفعل ذلك حتى هذا التحليل؟

647
00:43:19,660 --> 00:43:20,700
ماذا يثبت ذلك حتى ؟

648
00:43:20,700 --> 00:43:22,540
هذا يثبت أنكِ لستِ الابن

649
00:43:24,290 --> 00:43:25,750
صحيح

650
00:43:35,510 --> 00:43:38,640
لست أنا، وكنت أعرف

651
00:43:44,850 --> 00:43:47,980
بالتأكيد هذا أنا
لذلك أنا لست خائفًا من إثبات ذلك

652
00:43:55,070 --> 00:43:56,200
قلت لكم

653
00:44:02,870 --> 00:44:04,750
نيكو" هذا دورك"

654
00:44:08,380 --> 00:44:10,880
عملي سيشتتني

655
00:44:29,520 --> 00:44:31,320
مرحبًا؟
أليكس " إنه أنا "

656
00:44:31,320 --> 00:44:33,240
رجاء، لا تغلق المكالمة
لا تغلق المكالمة

657
00:44:37,160 --> 00:44:39,280
الأمر يتعلق بأمك
.. هي

658
00:44:42,620 --> 00:44:44,960
لقد تشاجرت، و

659
00:44:50,210 --> 00:44:52,340
لقد ماتت يا أليكس
.. هي

660
00:44:57,970 --> 00:44:59,050
أليكس

661
00:44:59,640 --> 00:45:00,720
أليكس
هل أنت معي؟

662
00:45:05,180 --> 00:45:07,270
أنا آسف جدًا
.. أنا

663
00:45:07,270 --> 00:45:08,350
أليكس؟

664
00:45:10,730 --> 00:45:12,070
أليكس " تكلم معي "

665
00:45:18,070 --> 00:45:20,030
كنت أعرف أنها لستِ أنتِ

666
00:45:21,080 --> 00:45:23,080
شكرًا لكِ على تصديقي

667
00:45:25,660 --> 00:45:27,120
حتى حينما كنت حمقاء

668
00:45:27,120 --> 00:45:28,960
القليل من التفاؤول لا يؤذ أبدًا

669
00:45:31,340 --> 00:45:34,170
هذا كان مخيف جدًا

670
00:45:34,170 --> 00:45:36,380
نحن بأمان جميعًا
الحمدلله

671
00:45:38,430 --> 00:45:41,890
يمكنني الاعتراف بخطأي
أعتذر لك يا نيكو

672
00:45:43,310 --> 00:45:44,770
مقبور إعتذارك

673
00:45:44,770 --> 00:45:48,640
ولكن لو كنت أنا لكنت قتلتيني
مباشرة هنا، صحيح؟

674
00:45:49,560 --> 00:45:51,190
لو هذا كان يحميها

675
00:45:53,940 --> 00:45:55,530
لا يمكنني الجدال في ذكل

676
00:45:56,610 --> 00:46:00,070
رفاق، لو أننا لسنا الابن
فهذا يبقي أليكس وليزلي

677
00:46:00,950 --> 00:46:02,580
هيا ينبغي علينا العودة
لـ بيت السكن

678
00:46:16,130 --> 00:46:17,260
أليكس

679
00:46:19,050 --> 00:46:20,220
حبيبي هل أنت بخير؟

680
00:46:20,220 --> 00:46:22,340
شيءٌ سيءٌ حدث

681
00:46:30,980 --> 00:46:33,400
وايلدر؟
أنت هنا؟

682
00:46:33,400 --> 00:46:34,610
أمي؟

683
00:46:36,820 --> 00:46:38,240
ربما هي بالطابق العلوي

684
00:46:39,650 --> 00:46:41,070
كارولينا، تقدمي بحذر

685
00:46:41,070 --> 00:46:44,330
لو أن الابن بداخل أمك
حينما تتم اغاظته سيدافع عن نفسه

686
00:46:44,330 --> 00:46:45,620
يمكنني التعامل معها

687
00:46:46,740 --> 00:46:51,210
سأحمي ظهرك، حسنًا؟
ونحن أيضًا

688
00:47:05,100 --> 00:47:06,260
أمي؟

689
00:47:07,310 --> 00:47:08,560
هي ليست هنا بالأعلى

690
00:47:11,390 --> 00:47:13,190
لا أعتقد أن ( وايلدر ) هنا هو الآخر

691
00:47:14,310 --> 00:47:16,230
يا رفاق أنا لا أحب ذلك

692
00:47:16,230 --> 00:47:18,730
حان الوقت لإخبارهم عن ويز؟
الكاميرات يا تشيس

693
00:47:18,730 --> 00:47:23,070
مهلًا، ويز؟ كاميرات ؟ هنا ؟

694
00:47:23,070 --> 00:47:24,320
ما الذي كانت تتكلم عنه؟

695
00:47:24,320 --> 00:47:26,660
ربما كانت لدي بضعة من الكاميرات في بيت الشباب

696
00:47:26,660 --> 00:47:28,330
كنت تتجسس علينا؟
مقزز

697
00:47:28,330 --> 00:47:29,660
لا، أنا كنت أتجسس على الفضائي

698
00:47:29,660 --> 00:47:32,370
أنا آسف بخصوص الـ -
اقتحام الخصوصية الضخم -

699
00:47:32,370 --> 00:47:34,920
هاي هذه خطة رائعة
خاصة لو نجحت

700
00:47:37,590 --> 00:47:39,210
هذا هو دورك لكي تأتي بالفيديو

701
00:47:39,210 --> 00:47:40,880
صحيح، أجل

702
00:47:53,230 --> 00:47:54,940
ها هو أليكس

703
00:47:54,940 --> 00:47:58,070
أليكس ؟
أليكس تكلم معي

704
00:47:58,820 --> 00:48:00,610
هل هذا جيفري على الهاتف؟

705
00:48:03,990 --> 00:48:05,660
لماذا يبتسم؟

706
00:48:07,580 --> 00:48:09,080
حان وقت الذهاب

707
00:48:15,670 --> 00:48:18,210
حسنًا هذا مخيف وبشدة

708
00:48:18,210 --> 00:48:20,340
ليس مخيفًتا مثل ذلك

709
00:48:22,260 --> 00:48:23,800
ما الذي يفعله أليكس هناك ؟

710
00:48:31,060 --> 00:48:32,850
تبًا

711
00:48:32,850 --> 00:48:34,690
لقد كان يختبيء داخل وايلدر
طوال هذه الفترة

712
00:48:35,890 --> 00:48:38,310
يا إلهي
أليكس، لا

713
00:48:45,780 --> 00:48:48,370
أليكس، حبيبي
هل أنت بخير؟

714
00:48:48,370 --> 00:48:50,240
شيءٌ مخيف حدث

715
00:48:50,240 --> 00:48:53,410
ولابد أن نخرجك من هنا
الماجستريت عثروا علينا

716
00:48:54,410 --> 00:48:57,630
كيف؟ ما الذي سنفعله ؟
أين الآخرين؟

717
00:48:57,630 --> 00:48:58,630
هُم لن يعودوا بعد

718
00:48:58,630 --> 00:49:00,630
ولكن أحضري أغراضك
لابد أن أحافظ على سلامتك

719
00:49:00,630 --> 00:49:02,960
هو يأخذ أمي
علينا العثور عليهم

720
00:49:02,960 --> 00:49:05,220
هذا أخ غير شقيق
بالتأكيد لديه خطة

721
00:49:05,220 --> 00:49:07,840
بلا شك مخيف وقاتل

722
00:49:07,840 --> 00:49:11,140
حسنًا، هذا غير مفيد يا زافين
سنعثر عليهم، حسنًا؟ بالتأكيد

723
00:49:12,810 --> 00:49:15,560
المشكلة هي
هُم في أي مكان

724
00:49:26,320 --> 00:49:28,320
مرحبًا ؟
أبي هاي

725
00:49:28,320 --> 00:49:30,200
يا ابني هل هذا أنت؟

726
00:49:30,200 --> 00:49:31,580
أين أنت ؟
سآتخي لآخذك

727
00:49:31,580 --> 00:49:35,250
أجل، الأمر هو أحب المكان هنا

728
00:49:35,250 --> 00:49:38,330
إنه رائع
أحب هذا الجسم

729
00:49:38,330 --> 00:49:42,000
ولكن لا تقلق أنا أحضرت
لك شيئًا لعمل عليه صفقة

730
00:49:42,000 --> 00:49:45,460
شيءٌ ما أعتقد أنك بالتأكيد ستريده

731
00:49:45,460 --> 00:50:56,350
ترجمة - محمد الحكيم

