1
00:00:07,100 --> 00:00:08,680
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,770
‫الخوف يشوش على حكمك

3
00:00:10,770 --> 00:00:12,480
‫العصا مجرد أداة

4
00:00:12,480 --> 00:00:14,810
‫لا تكرهيها
‫ تعلميها

5
00:00:14,810 --> 00:00:16,560
‫ سأحرقك

6
00:00:18,650 --> 00:00:20,440
‫إذهب إلى الساحر وأنهي المنصة

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,650
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة ما إذا كانت المنصة تعمل

8
00:00:22,650 --> 00:00:24,700
‫هو عندما نقف نحن الأربعة عليها

9
00:00:24,700 --> 00:00:26,660
‫ أليكس، هل يمكن أن ننسى للحظة واحدة

10
00:00:26,660 --> 00:00:28,780
‫كيف وصلنا إلى هنا؟
‫ أنسى أنك قتلت صديقي

11
00:00:28,780 --> 00:00:30,750
‫ومجموعة من المراهقين الأبرياء؟
‫ أحبك.

12
00:00:30,750 --> 00:00:33,580
‫ إذهبي للجحيم
‫ تامار يقول مرحبا

13
00:00:34,330 --> 00:00:36,540
‫ هناك عضو رابع من عائلة القاضي

14
00:00:36,540 --> 00:00:39,130
‫ أعتقد أن هذا الشيء بداخلي
‫  أُقتلي المضيف

15
00:00:39,130 --> 00:00:41,050
‫ لا! لن نقتل أحدنا!

16
00:00:41,050 --> 00:00:43,420
‫ ليس هناك عودة من إستضافة مخلوق غوبوريم.

17
00:00:43,420 --> 00:00:45,760
‫ربما أخفيت بعض الكاميرات في السكن

18
00:00:45,760 --> 00:00:46,680
‫هناك أليكس.

19
00:00:46,680 --> 00:00:48,850
‫يجب أن نخرجك من هنا
‫القاضي وجدنا.

20
00:00:48,850 --> 00:00:50,720
‫أبي، لدي شيء لأساوم به

21
00:00:50,720 --> 00:00:54,020
‫شيء أعتقد أنك بالتأكيد تريده.

22
00:01:13,790 --> 00:01:17,120
‫ هيا، يا دايل. من فضلك اخبرني
‫بأن لديك إعدادًا مسبقًا واحدًا ليس نطاق انحشار .

23
00:01:19,130 --> 00:01:21,090
‫كل شيء على ما يرام؟

24
00:01:27,180 --> 00:01:30,470
‫إذا يا أبي، اتفقنا أم لا؟

25
00:01:30,470 --> 00:01:33,470
‫هل أنت متأكد تماما أنها حامل بطفلي؟

26
00:01:33,470 --> 00:01:37,020
‫ لقد تفقدت الحاسبات الحيوية
‫ أنت بالتأكيد ستصبح أبا

27
00:01:37,020 --> 00:01:38,310
‫مجددا.

28
00:01:38,310 --> 00:01:40,520
‫كنت لأهنئك، لكنك سيء جدا في التربية،

29
00:01:40,520 --> 00:01:42,320
‫إذا هذا ليس جيدا لأي أحد

30
00:01:42,320 --> 00:01:44,360
‫أحضرها مباشرة إلى موقع العبور

31
00:01:44,360 --> 00:01:45,900
‫هل تعرف الموقع؟

32
00:01:45,900 --> 00:01:47,240
‫ لدي الخلاصة

33
00:01:47,240 --> 00:01:50,280
‫جيد. إذاً تعرف أيضاً أنه ليس لدينا وقت كثير.

34
00:01:50,280 --> 00:01:51,530
‫سنغادر الليلة

35
00:01:51,530 --> 00:01:54,160
‫ لم تجب على سؤالي
‫ستحصل على ما تريد

36
00:01:54,160 --> 00:01:58,500
‫إذا كنت تبقي هذا فقط بيننا وتسليم ليزلي والطفل بأمان.

37
00:01:58,500 --> 00:02:01,380
‫ لن تكون هذه مشكلة
‫ما زالت تعتقد أنني أليكس وايلدر.

38
00:02:01,380 --> 00:02:03,750
‫جيد. أبقه على هذا النحو.

39
00:02:03,750 --> 00:02:06,090
‫ويا بني ... كن مطيعا.

40
00:02:07,680 --> 00:02:09,470
‫ ألست كذلك دائما يا أبي؟

41
00:02:13,760 --> 00:02:15,770
‫ لا أصدق هذا

42
00:02:15,770 --> 00:02:17,520
‫ لكنه ساعدنا على إخراجك من تلك الأنابيب.

43
00:02:17,520 --> 00:02:19,020
‫لماذا يفعل الفضائي ذلك؟

44
00:02:19,020 --> 00:02:21,440
‫ ابن القاضي ربما كان خامل في ذلك الوقت.

45
00:02:21,440 --> 00:02:22,940
‫خامل مثل السبات؟

46
00:02:22,940 --> 00:02:25,820
‫السكن في مضيف جديد هو تحد لغوبوريم.

47
00:02:25,820 --> 00:02:29,240
‫المضيف القوي يمكنه مقاومة التدخل لفترة قصيرة

48
00:02:29,240 --> 00:02:30,570
‫إذا كانت إرادتهم قوية

49
00:02:30,570 --> 00:02:32,450
‫وايلدر عنيد جدا

50
00:02:32,450 --> 00:02:34,580
‫أو أنه كان يتلاعب بنا طوال الوقت

51
00:02:35,580 --> 00:02:39,540
‫فكروا في الأمر: النظارات الواقية المكسورة،
‫حقيقة أنه يستطيع قراءة الخلاصة.

52
00:02:39,540 --> 00:02:42,040
‫ لقد هرب من اختبار "أي منا فضائي مخيف"

53
00:02:42,710 --> 00:02:44,670
‫ حسنا، لقد فوتنا بعض الأعلام الحمراء

54
00:02:44,670 --> 00:02:47,260
‫ لقد كان يحاول أن يجعل أمي لوحدها حتى يتمكن من أخذها

55
00:02:47,260 --> 00:02:49,180
‫لكنه لن يؤذي ليزلي، صحيح؟

56
00:02:49,180 --> 00:02:52,140
‫أعني، إنها حامل بطفل جوناه

57
00:02:52,140 --> 00:02:54,810
‫ لا أحد آمن حقا من إبن القاضي.

58
00:02:55,810 --> 00:02:59,600
‫على السطح، لا يتوقع أي نقص في ما يمكن أن تسميه سحر.

59
00:03:00,980 --> 00:03:04,020
‫إنه ودود
‫قادر على وضع الناس في راحة.

60
00:03:04,020 --> 00:03:06,610
‫ مهلا، ما هي تلك، طويلة البنية منها هناك في الوسط؟

61
00:03:06,610 --> 00:03:09,110
‫ هذه لونغ جون هورشاتا

62
00:03:09,110 --> 00:03:11,110
‫ ليس لدي أي فكرة عما يعنيه ذلك،

63
00:03:11,110 --> 00:03:13,740
‫لكن هذا لن يمنعني من الحصول على دزينة منهم

64
00:03:13,740 --> 00:03:14,830
‫ اختيار جيد، يا صديقي.

65
00:03:14,830 --> 00:03:16,740
‫لكن تحت السطح هناك قسوة

66
00:03:16,740 --> 00:03:19,080
‫هذا أصبح أسطوريا لشعبي

67
00:03:19,080 --> 00:03:22,540
‫إنه مشهور بالسعادة التي يلحقها بالألم بالآخرين

68
00:03:27,510 --> 00:03:29,170
‫خصوصا الأبرياء

69
00:03:30,380 --> 00:03:32,930
‫القليل نجا من غضبه

70
00:03:32,930 --> 00:03:35,550
‫أولئك الذين فعلوا لم يكونوا أبدا نفس الشيء مرة أخرى.

71
00:03:39,140 --> 00:03:42,060
‫ تفضلي سيدة دين
‫دزينة

72
00:03:42,060 --> 00:03:44,690
‫اتصلت بالطاقم الجميع بأمان سنلتقي

73
00:03:44,690 --> 00:03:46,020
‫ما الخطب؟

74
00:03:46,020 --> 00:03:48,570
‫ أليكس، مائي نزل للتو

75
00:03:50,110 --> 00:03:51,820
‫عليك أن تأخذني إلى المستشفى

76
00:03:53,280 --> 00:03:54,370
‫الآن!

77
00:05:16,920 --> 00:05:19,050
‫ تشايس، أين وضعت المفاتيح التي صنعتها من أجل الرولز؟

78
00:05:19,050 --> 00:05:20,890
‫ لا يمكنك العودة إلى منزلي القديم
‫المكان ليس آمنا

79
00:05:20,890 --> 00:05:22,390
‫ يجب أن أستعيد أمي

80
00:05:22,390 --> 00:05:24,510
‫ انتظر. ما الذي يجعلك تعتقد أن أليكس أخذتها إلى هناك؟

81
00:05:24,510 --> 00:05:26,020
‫ جوناه وراء هذا. أنا فقط أعرفه.

82
00:05:26,020 --> 00:05:28,640
‫ لقد قتلنا جوناه بقدور المانع عندما هربتما

83
00:05:28,640 --> 00:05:29,690
‫ لا، تركناه ليموت

84
00:05:29,690 --> 00:05:31,730
‫لم ننهي المهمة بالطريقة التي كان يجب أن ننهيها

85
00:05:31,730 --> 00:05:34,270
‫ ربما تم إحياء القاضي بقوة حياة أخرى

86
00:05:34,270 --> 00:05:37,320
‫ أتعتقدون أنهم ألصقوا شخصا آخر في ذلك الصندوق الضوئي لإعادته؟

87
00:05:38,240 --> 00:05:40,030
‫ لا، الابن لم يؤذنا. لقد أخذ أمي

88
00:05:40,030 --> 00:05:42,780
‫وأراهن أن لهذا علاقة بجوناه.

89
00:05:42,780 --> 00:05:45,410
‫أرى أن نبدأ من المنزل من سيأتي معي؟

90
00:05:45,410 --> 00:05:47,660
‫ لا يمكنني أن أدعك تواجه عائلة القاضي لوحدك

91
00:05:47,660 --> 00:05:49,410
‫نعم، بالطبع. سنأتي جميعا

92
00:05:49,410 --> 00:05:51,000
‫إنتظري. تراجعي.

93
00:05:51,000 --> 00:05:54,540
‫هل أنا الوحيد الذي يتذكر أننا بالكاد خرجنا من هناك أحياء آخر مرة؟

94
00:05:54,540 --> 00:05:55,840
‫وكان ذلك فقط ضد والدي.

95
00:05:55,840 --> 00:05:58,260
‫حسنا، والدك على أية حال.

96
00:05:58,260 --> 00:06:01,890
‫المغزى هو، كان هناك واحد. الآن هناك أربعة.

97
00:06:01,890 --> 00:06:03,680
‫ أكره الإعتراف بذلك، تشايس محق

98
00:06:03,680 --> 00:06:04,850
‫ ليس عليك أن تكرهي الاعتراف

99
00:06:04,850 --> 00:06:06,640
‫ إذا عدنا إلى هناك ضد العائلة كلها،

100
00:06:06,640 --> 00:06:08,520
‫سنتعرض للضرب و ربما نموت.

101
00:06:08,520 --> 00:06:10,520
‫لو كان أليكس هنا، لكان لدينا خطة.

102
00:06:10,520 --> 00:06:12,560
‫لكن لو كان أليكس هنا لما أخذ ليزلي،

103
00:06:12,560 --> 00:06:15,400
‫مما يعني أننا لن نحتاج إلى خطته

104
00:06:15,400 --> 00:06:16,610
‫ليس مهماً.

105
00:06:17,730 --> 00:06:18,900
‫ مولي لديها وجهة نظر

106
00:06:19,570 --> 00:06:23,360
‫أليكس سيكون لديه خطة و أليكس الفضائي كذلك بوضوح

107
00:06:23,360 --> 00:06:24,990
‫لم يأخذ ليزلي إلى منزل آل ستاين

108
00:06:24,990 --> 00:06:26,450
‫لأن ذلك بالضبط حيث نحن نذهب بحث.

109
00:06:26,450 --> 00:06:28,490
‫ إذا، إلى أين سيأخذها؟
‫ أنا لا أعرف.

110
00:06:28,490 --> 00:06:30,660
‫لكن إذا كان يخطط لهذا،

111
00:06:30,660 --> 00:06:33,210
‫إذاً ربما ترك شيئا وراءه يمكن أن يخبرنا.

112
00:06:33,210 --> 00:06:35,710
‫حسنا، فرق تسد يا قوم

113
00:06:35,710 --> 00:06:37,880
‫لنقلب هذا المكان رأسا على عقب

114
00:06:37,880 --> 00:06:39,260
‫ مثل صيد الزبال!

115
00:06:43,550 --> 00:06:44,890
‫ يجب أن نجدها

116
00:06:45,760 --> 00:06:46,850
‫ سنفعل.

117
00:06:46,850 --> 00:06:50,810
‫سوف نستعيدها قبل أن يحدث أي شيء سيء لها أو للطفل، حسنا؟

118
00:06:51,520 --> 00:06:52,980
‫ حسنا.

119
00:06:56,230 --> 00:06:57,770
‫ حسنا، إليك الخطة

120
00:06:57,770 --> 00:06:59,940
‫سندخل، وسترزقين بالطفل، ثم نعود للطريق.

121
00:06:59,940 --> 00:07:01,860
‫ أليكس، الأمر لا يسير هكذا

122
00:07:01,860 --> 00:07:04,610
‫سيرغبون في إبقائي للمراقبة والتحقق من الطفل

123
00:07:04,610 --> 00:07:06,450
‫ لا، لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث سيكون هناك الكثير من الأسئلة

124
00:07:06,450 --> 00:07:10,540
‫ هذا الطفل الرضيع آت، أليكس.

125
00:07:12,370 --> 00:07:14,540
‫دعني أخرج.
‫ لا أستطيع أن أفعل ذلك.

126
00:07:19,250 --> 00:07:21,920
‫ إلا إذا كنت تريد مني أن ألد في المقعد الأمامي من هذه الفولفو...

127
00:07:23,170 --> 00:07:25,590
‫ أعرف أين يمكننا الذهاب

128
00:07:30,890 --> 00:07:33,060
‫ماذا فعلت بقدور المانع؟

129
00:07:34,390 --> 00:07:36,690
‫ظننت أننا من المفترض أن نبحث عن أي نوع من الأدلة

130
00:07:36,690 --> 00:07:38,820
‫عن المكان الذي أخذ فيه أليكس ليزلي
‫ثم ماذا؟

131
00:07:38,820 --> 00:07:40,690
‫ما زلنا غير مجهزين للقتال
‫لقد قلتها بنفسك

132
00:07:40,690 --> 00:07:43,440
‫ هذا لا يعني أخذ الشيء الوحيد الذي يعطينا أي نوع من الفرص

133
00:07:43,440 --> 00:07:46,110
‫وتحطمها إلى قطع  هذا ليس ما أفعله، حسنا؟

134
00:07:46,110 --> 00:07:47,120
‫أرى كيف يعملون

135
00:07:47,120 --> 00:07:49,990
‫كارولينا كانت محقة نحن لم ننهي العمل مع جوناه

136
00:07:49,990 --> 00:07:54,120
‫وهذه دفاعية مصممة لمنع قواهم

137
00:07:54,120 --> 00:07:57,540
‫أقوى دفاع هو هجوم سريع وحاسم

138
00:07:57,540 --> 00:07:59,250
‫المدرب ألفونا أخبرني بذلك

139
00:07:59,250 --> 00:08:00,550
‫ أكره أن أخبرك،

140
00:08:00,550 --> 00:08:02,920
‫لكن مكيافيلي و صن تزو سبقوه إليه

141
00:08:05,220 --> 00:08:10,510
‫حسنا، لنقل أنني ما زلت فضولية
‫ كيف نذهب في الهجوم؟

142
00:08:10,510 --> 00:08:13,730
‫ حسنا، نجهز هذه التقنية المثبطة لشيء يمكننا الهجوم به.

143
00:08:13,730 --> 00:08:16,230
‫إنه مثل قتل مصاص دماء برصاصة فضية

144
00:08:16,230 --> 00:08:17,270
‫اتصال مباشر

145
00:08:20,360 --> 00:08:21,770
‫ لا تتحرك. سأعود حالا.

146
00:08:26,320 --> 00:08:27,950
‫ما رأيك بهذا الشيء الذي يمكننا أن نضربه به؟

147
00:08:27,950 --> 00:08:29,530
‫ ما هذا ...؟

148
00:08:29,530 --> 00:08:31,740
‫من أين حصلت على هذه؟
‫كوينتون العظيم

149
00:08:31,740 --> 00:08:36,660
‫المالك الأصلي لهذا القصر من السحرة القدامى

150
00:08:38,290 --> 00:08:39,710
‫لابد أنه كان عرضا مسرحيا رائعا

151
00:08:42,630 --> 00:08:44,760
‫هل هذا...؟
‫هاتف أمي لقد تركته خلفها

152
00:08:44,760 --> 00:08:46,880
‫.لكن هذا يعني
‫لا يمكنها الاتصال أعرف

153
00:08:52,010 --> 00:08:53,810
‫ إنها غاضبة بسبب أمها

154
00:08:54,640 --> 00:08:58,270
‫أيضا، موضوع "حبنا سينقذ الكون" هذا

155
00:08:58,270 --> 00:08:59,310
‫انه كثير من الضغط.

156
00:08:59,310 --> 00:09:01,810
‫ إنها تحب الويكان
‫ أنا مدرك, لذلك

157
00:09:01,810 --> 00:09:05,150
‫ أجل، لكن ما هو شعورك تجاه كارولينا؟

158
00:09:05,150 --> 00:09:07,860
‫ أنا أهتم بسلامتها بالطبع

159
00:09:07,860 --> 00:09:11,120
‫ نعم، لكن هل تحبينها؟

160
00:09:13,490 --> 00:09:18,500
‫ أنا متأكد من أنني أفي المعايير الكمية والنوعية المطلوبة.

161
00:09:18,500 --> 00:09:22,630
‫ الأمر لا يتعلق بالمطلوب... على أية حال.

162
00:09:22,630 --> 00:09:24,630
‫إنه الحب

163
00:09:24,630 --> 00:09:27,760
‫تشعرين به في أعماقك وأنت فقط تعرفين.

164
00:09:29,590 --> 00:09:34,100
‫هو مثل، تنظرين إلى شخص ما، وكل جزء منك فقط...

165
00:09:34,100 --> 00:09:36,140
‫ابتسامات

166
00:09:36,140 --> 00:09:39,440
‫من الداخل والخارج
‫ لا تستطيع منعه.

167
00:09:41,350 --> 00:09:46,030
‫إذا كنت لا تشعرين بهذه الطريقة تجاه كارولينا،
‫ ربما هذا كله شيء النبوءة

168
00:09:46,030 --> 00:09:49,150
‫ربما هذا خطأ

169
00:09:51,530 --> 00:09:55,370
‫ النبوءة هي الأمل الوحيد لشعبي منذ آلاف السنين

170
00:09:55,370 --> 00:09:57,290
‫لقد كرست حياتي لذلك.

171
00:09:58,660 --> 00:10:00,670
‫إذا لم تكن حبي العظيم...

172
00:10:07,630 --> 00:10:09,380
‫لماذا وجهي يتسرب؟

173
00:10:20,390 --> 00:10:22,100
‫نيكو...

174
00:10:31,400 --> 00:10:32,910
‫نيكو...

175
00:10:38,370 --> 00:10:39,500
‫نيكو...

176
00:10:47,380 --> 00:10:48,960
‫نيكو

177
00:10:50,920 --> 00:10:53,380
‫ أنت. ماذا تريدين مني؟

178
00:10:53,380 --> 00:10:56,800
‫ أخبرتك من قبل
‫أريد المساعدة.

179
00:10:56,800 --> 00:11:00,560
‫ ربما من أين أنت،
‫فمن الطبيعي أن تظهر في عقول الناس

180
00:11:00,560 --> 00:11:03,850
‫أو يتظاهرون بأنهم انعكاسات المرآة لكن هنا، ليس كثيرا

181
00:11:03,850 --> 00:11:06,860
‫عليك أن تتركيني وشأني

182
00:11:06,860 --> 00:11:09,280
‫ لا أستطيع أن أفعل ذلك.

183
00:11:09,280 --> 00:11:13,660
‫مصائرنا متشابكة يا نيكو، شئت أم أبيت.

184
00:11:13,660 --> 00:11:17,660
‫لكن عليك أن تعتنقي القوة الحقيقية للعصا

185
00:11:17,660 --> 00:11:19,660
‫ لقد تدمر الطاقم

186
00:11:19,660 --> 00:11:22,910
‫لقد أحرقت ما تبقى
‫ لقد اختفت إلى الأبد.

187
00:11:22,910 --> 00:11:25,960
‫ ماعدا... أنه ليس كذلك.

188
00:11:46,060 --> 00:11:47,480
‫نيكو، تعالي إلى هنا!

189
00:11:49,480 --> 00:11:52,240
‫محامية دفاع لوس أنجلوس كاثرين وايلدر وجدت ميتة

190
00:11:52,240 --> 00:11:53,740
‫والدة أليكس، لقد ماتت

191
00:11:53,740 --> 00:11:55,610
‫...في زنزانتها في إصلاحية لوس أنجلوس اليوم

192
00:11:55,610 --> 00:11:57,990
‫هل الفضائية أليكس فعلت هذا؟

193
00:11:57,990 --> 00:12:02,910
‫كانت محبوسة في زنزانة السجن عندما حدث ذلك، لذا هذا مشكوك فيه.

194
00:12:02,910 --> 00:12:05,250
‫سيدة وايلدر

195
00:12:05,250 --> 00:12:08,040
‫في الإعدادية، عملت أفضل الوجبات الخفيفة بعد المدرسة.

196
00:12:08,040 --> 00:12:10,300
‫كعك البيتزا

197
00:12:10,300 --> 00:12:12,510
‫ لقد ساعدت في قتل 17 مراهقا

198
00:12:12,510 --> 00:12:14,300
‫ و داريوس

199
00:12:50,670 --> 00:12:52,750
‫ تامار، نحتاج مساعدتك

200
00:12:52,750 --> 00:12:55,630
‫ ماذا تفعل سيدة الكنيسة المخيفة هنا؟

201
00:12:55,630 --> 00:12:56,670
‫ خمني

202
00:12:57,590 --> 00:12:59,840
‫ تبا. سأتصل بسيارة إسعاف.

203
00:12:59,840 --> 00:13:00,930
‫ لا، لا! لا تفعلي!

204
00:13:01,800 --> 00:13:02,890
‫الأمر معقد.

205
00:13:02,890 --> 00:13:05,680
‫لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى لهذا السبب نحتاجك

206
00:13:05,680 --> 00:13:08,480
‫ وما الذي يجعلك تعتقد أنني استطيع توليد طفل؟

207
00:13:08,480 --> 00:13:10,020
‫ لديك واحد، أليس كذلك؟

208
00:13:10,020 --> 00:13:14,400
‫ لدي سيارة "شيفي مونتي كارلو إس إس" موديل 1983 بمحرك "في 8" أيضا

209
00:13:14,400 --> 00:13:16,030
‫هذا لا يعني أنه يمكنني أن أبني لك واحدة

210
00:13:16,030 --> 00:13:19,860
‫ من فضلك. هناك خطب ما
‫أحتاج للمساعدة.

211
00:13:22,160 --> 00:13:23,950
‫ حسنا. هيا، إذن.

212
00:13:37,800 --> 00:13:40,640
‫أنت على ما يرام. لقد حصلت على طرق للذهاب حتى الآن. فقط استرخي

213
00:13:40,640 --> 00:13:41,850
‫ أحتاج زيت الخزامى

214
00:13:41,850 --> 00:13:44,060
‫ نعم، أنا جديدة من ذلك.

215
00:13:44,060 --> 00:13:47,480
‫ لدي البعض في حقيبتي
‫لقد تركته في السيارة

216
00:13:47,480 --> 00:13:48,850
‫أليكس، هل تمانع إحضاره من أجلي؟

217
00:13:50,610 --> 00:13:53,110
‫ هيا! أحضر لها الحقيبة اللعينة!

218
00:14:00,240 --> 00:14:02,490
‫ أين هاتفك؟
‫  إنه في المطبخ بالأرز

219
00:14:02,490 --> 00:14:05,790
‫كنت أحمل زركسيس، أحاول التبول ...
‫ الشيء اللعين من المفترض أن يكون ضد الماء.

220
00:14:05,790 --> 00:14:07,580
‫ اسمعي، نحن في خطر
‫ أنا أليكس.

221
00:14:07,580 --> 00:14:10,880
‫ ليل نوايلدر؟  لا، من فضلك، يا فتاة.
‫ ليس لدينا ما نخشاه

222
00:14:10,880 --> 00:14:12,210
‫لقد نشأ في برينتوود

223
00:14:12,210 --> 00:14:15,880
‫ من الصعب الشرح، لكن أريدك أن تثقي بي، حسنا؟

224
00:14:15,880 --> 00:14:18,380
‫ أتريدين الإتصال بالشرطة؟
‫  لا، لا.

225
00:14:19,590 --> 00:14:21,640
‫أريدك أن توصلي هذه الرسالة لابنتي

226
00:14:21,640 --> 00:14:23,930
‫حسنا؟
‫أخبريها أين أنا

227
00:14:23,930 --> 00:14:25,930
‫وخذي طفلك و اخرجي من هنا

228
00:14:28,310 --> 00:14:30,100
‫ تفضلي سيدة دين

229
00:14:31,900 --> 00:14:33,230
‫ شكرا، أليكس.

230
00:14:34,110 --> 00:14:36,360
‫ تعال إلى هنا. هيا، الآن.

231
00:14:36,360 --> 00:14:38,820
‫علينا أن نضعها في السرير ونستعد لإنجاب هذا الطفل

232
00:14:40,860 --> 00:14:43,160
‫خذها إلى هناك، إجعلها مرتاحة.

233
00:14:43,160 --> 00:14:47,200
‫أمسك يدها، دعها تضغط عليها بقدر ما تريد

234
00:14:47,200 --> 00:14:49,960
‫مهما حدث، لا تتركه يذهب.

235
00:14:49,960 --> 00:14:52,960
‫عندما تعاني من انقباض ذكرها أن تتنفس

236
00:14:52,960 --> 00:14:54,840
‫ حسنا، على عقد. إلى أين أنت ذاهبة؟

237
00:14:55,710 --> 00:14:59,420
‫سأدخل الأنترنت و أتعلم كليفية توليد طفل

238
00:14:59,420 --> 00:15:02,970
‫إلا إذا أصبحت طبيبا في الدقائق الخمس الأخيرة

239
00:15:04,510 --> 00:15:06,010
‫ حسنا. حسناً.

240
00:15:18,940 --> 00:15:21,240
‫أنا لست متأكدا تماما من أنه سيعمل.

241
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
‫ لن أقول النكتة المطلوبة

242
00:15:23,240 --> 00:15:25,620
‫عن كلمة رجل تخذله تحت الضغط،

243
00:15:25,620 --> 00:15:29,960
‫لأن ثقافة العار هي نقيض كل شيء أدافع عنه حرفيا.

244
00:15:29,960 --> 00:15:31,540
‫ لكن إذا أعددتها، لكنت قد ضحكت،

245
00:15:31,540 --> 00:15:33,420
‫لأنني لا أسند إحساسي بقيمة الذات

246
00:15:33,420 --> 00:15:35,790
‫على شكل جسدي أو براعتي الجنسية

247
00:15:37,090 --> 00:15:38,340
‫هذا القدر

248
00:15:40,130 --> 00:15:41,380
‫بعد الآن.

249
00:15:41,380 --> 00:15:44,930
‫ حسنا. حسنا، إذا الخطة هي بالضبط؟

250
00:15:44,930 --> 00:15:47,430
‫ حسنا، المركب داخل القرون
‫ نسخة مركزة جدا

251
00:15:47,430 --> 00:15:49,810
‫من السبائك التي صنعت سوار كارولينا المثبط

252
00:15:49,810 --> 00:15:53,020
‫التفاعل مع الجلد غوبوريم
‫ لا ينبغي فقط أن يحيد قدراتهم

253
00:15:53,940 --> 00:15:55,520
‫لكن يضعفهم تماما

254
00:15:56,940 --> 00:15:57,940
‫ مثل السم؟

255
00:15:58,690 --> 00:16:00,900
‫ بالضبط.  ونحن سنغطي الأسلحة به؟

256
00:16:00,900 --> 00:16:03,820
‫ نعم. ليس لدينا الكثير من هذه،

257
00:16:03,820 --> 00:16:07,030
‫لذا نحن سنحتاج كل واحد أخير.

258
00:16:07,990 --> 00:16:10,120
‫ حسنا، مهلا، دعني أحمله.

259
00:16:23,340 --> 00:16:24,970
‫ إنه يعمل

260
00:16:34,940 --> 00:16:36,100
‫لقد وصلتنا رسالة للتو

261
00:16:36,100 --> 00:16:37,980
‫أليكس أخذ ليزلي إلى كومبتون
‫ إنهم مع تامار

262
00:16:37,980 --> 00:16:40,610
‫ حسنا، الأسلحة ليست جاهزة. سنحتاج على الأقل ساعة أخرى

263
00:16:40,610 --> 00:16:44,030
‫ واصلوا العمل سنأخذ مولي
‫و زافن و سنتصل إذا احتجنا للدعم

264
00:16:50,080 --> 00:16:52,250
‫ مرحبا تامار
‫يمكنني الإستفادة من مساعدة هنا!

265
00:16:55,670 --> 00:16:58,040
‫تامار!

266
00:17:05,300 --> 00:17:07,260
‫ أليكس
‫ أليكس!

267
00:17:11,600 --> 00:17:12,890
‫ تامار؟

268
00:17:14,430 --> 00:17:16,190
‫يا، تامار، أعتقد حقا أنه...

269
00:17:29,620 --> 00:17:32,580
‫الآن لماذا تامار تأخذ زيركسيس وتهرب هكذا؟

270
00:17:42,840 --> 00:17:44,170
‫حسنا...

271
00:17:45,880 --> 00:17:48,930
‫الآن فقط أنت وأنا، ليزلي.

272
00:17:50,510 --> 00:17:54,560
‫ الفندق لم يتعرض للخطر
‫لقد كذبت لتجعليني أذهب معك

273
00:17:54,560 --> 00:17:57,020
‫ كان علي أن أكون حذرا

274
00:17:57,020 --> 00:18:01,520
‫أنت في حالة حساسة جدا
‫وأبي يريد هذا بشدة

275
00:18:05,400 --> 00:18:07,450
‫ إذا، جوناه أجبرك على فعل هذا؟

276
00:18:08,410 --> 00:18:10,490
‫ إنه لا يجبرني على فعل أي شيء

277
00:18:11,240 --> 00:18:12,700
‫لا أحد يعرف

278
00:18:14,750 --> 00:18:16,620
‫لكنها اللعبة الذكية

279
00:18:18,000 --> 00:18:19,620
‫و مثيرة أيضا

280
00:18:19,620 --> 00:18:23,670
‫إستجابة الأدرينالين لكل هذا الإجهاد مدهشة!

281
00:18:25,630 --> 00:18:28,550
‫ثانيا فقط للقتل.

282
00:18:30,840 --> 00:18:34,680
‫أنا لا أفهم لماذا والدي مولع جدا بك.

283
00:18:39,690 --> 00:18:45,690
‫أتخيل بأنه سيكون حزين جدا لمعرفة بأنك مت أثناء الولادة.

284
00:18:45,690 --> 00:18:47,400
‫

285
00:18:48,990 --> 00:18:51,950
‫ كان من المفترض أن تهرب
‫ سعيدة حقا أنك لم تفعل

286
00:18:51,950 --> 00:18:54,660
‫ الأمهات يجب أن يبقين معا

287
00:18:54,660 --> 00:18:57,290
‫زيركسيس بأمان
‫ لنخرجك من هنا

288
00:18:58,120 --> 00:19:00,170
‫ تامار

289
00:19:06,710 --> 00:19:08,170
‫تعرفين، يجب أن أعترف.

290
00:19:08,170 --> 00:19:11,260
‫أنا معجب بغرائزك للحفاظ على الذات.

291
00:19:12,680 --> 00:19:14,300
‫أعتقد أنني كنت مخطئا بشأنك

292
00:19:14,300 --> 00:19:17,220
‫ سأضربك بشدة يا وايلدر

293
00:19:18,270 --> 00:19:20,440
‫يجب أن تعرف الآن مع من تعبث

294
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
‫ لا.

295
00:19:23,480 --> 00:19:25,520
‫من الواضح، تامار،

296
00:19:25,520 --> 00:19:30,110
‫ليس لديك فكرة مع من تعبثين

297
00:19:31,700 --> 00:19:34,660
‫هل تعتقد أن أليكس وايلدر يمكن أن يتلقى ضربة كهذه؟

298
00:19:36,240 --> 00:19:39,410
‫ ما أنت بحق الجحيم؟

299
00:19:39,410 --> 00:19:41,040
‫أليكس، أرجوك لا تؤذيها!

300
00:19:41,040 --> 00:19:44,290
‫ لكني أتطلع لذلك

301
00:19:44,290 --> 00:19:47,960
‫من المؤسف أن نسلك ليس هنا ليشهد المتعة

302
00:19:55,430 --> 00:19:56,560
‫ ليزلي!
‫  أمي!

303
00:19:56,560 --> 00:19:57,680
‫أليكس، افتح الباب!

304
00:19:57,680 --> 00:19:58,770
‫تامار، هل أنت بخير؟

305
00:19:58,770 --> 00:19:59,850
‫أليكس!

306
00:20:03,350 --> 00:20:04,520
‫لقد خرج من الخلف

307
00:20:04,520 --> 00:20:06,480
‫ أين أمي؟
‫ غرفة النوم إنها بخير.

308
00:20:09,150 --> 00:20:11,280
‫انتظري! خذي هذا.

309
00:20:12,200 --> 00:20:13,910
‫أيا كان هذا، لا أعتقد أنه أليكس وايلدر.

310
00:20:20,910 --> 00:20:22,790
‫يا إلهي!

311
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
‫ أقل من دقيقة بينهما

312
00:20:25,000 --> 00:20:28,090
‫حسنا، أنت... ساعدني في الحصول على بعض الوسائد تحت وركيها.

313
00:20:28,090 --> 00:20:30,840
‫أنت ... الحمام. قماش بارد، مناشف اذهب!

314
00:20:30,840 --> 00:20:33,930
‫ حسنا.

315
00:20:36,090 --> 00:20:37,640
‫ إستديري حوله، قطعي عليه.

316
00:20:41,180 --> 00:20:43,270
‫ يا إلهي!

317
00:20:43,270 --> 00:20:45,270
‫ أنت تبلين حسنا!
‫هل هي بخير؟

318
00:20:45,270 --> 00:20:49,150
‫ أجل، إنها تبلي حسنا

319
00:20:49,150 --> 00:20:51,990
‫ انتظري، الطفل يتوج. يجب أن نرشد الأكتاف

320
00:20:51,990 --> 00:20:54,030
‫ حسنا، حبيبتي، قطعة من الكعكة.

321
00:20:54,030 --> 00:20:56,450
‫لقد فعلت هذا من قبل
‫لذا جسدك يعرف ماذا يفعل، حسنا؟

322
00:20:56,450 --> 00:20:57,780
‫ حسنا.  عند العد لثلاثة،

323
00:20:57,780 --> 00:21:00,910
‫أريدك أن تدفعي بقوة

324
00:21:01,830 --> 00:21:04,500
‫واحد، إثنان، ثلاثة

325
00:21:06,290 --> 00:21:08,000
‫

326
00:21:20,970 --> 00:21:22,060
‫توقف!

327
00:21:27,560 --> 00:21:29,820
‫ أعتقد أن صديقك هنا لم ينجح كثيرا

328
00:21:29,820 --> 00:21:31,230
‫ ليس في الواقع شيء له، لا.

329
00:21:32,150 --> 00:21:34,780
‫إذا أشعلت تلك اليد، سأضعك أرضا. بقوة

330
00:21:34,780 --> 00:21:38,200
‫ نعم، أنا لا أعتقد أنت ستفعلين.
‫هذا يعني قتل أليكس

331
00:21:39,200 --> 00:21:41,080
‫يمكنني الشعور بمدى قربكما

332
00:21:41,080 --> 00:21:43,250
‫ لست مضطرا لقتلك

333
00:21:44,370 --> 00:21:47,040
‫أليس كذلك؟
‫ربما يمكنني أن أؤذيك بشدة

334
00:21:47,040 --> 00:21:48,290
‫سأجعلك تشعر بكل الألم

335
00:21:48,290 --> 00:21:50,710
‫ نعم، بالتأكيد، تفضلي.
‫الألم رائع نوعا ما.

336
00:21:51,710 --> 00:21:56,010
‫يجعلني... أنا لا أعرف.
‫ يجعلني أشعر بالحياة

337
00:21:57,720 --> 00:21:59,510
‫ربما أنا وأنت لسنا مختلفين جدا

338
00:21:59,510 --> 00:22:00,600
‫ بالتأكيد إطلاق نار للقتل.

339
00:22:00,600 --> 00:22:04,680
‫ بالطبع، يمكنني أن أقفز دائما إلى جسم آخر...
‫ مثل جسمك

340
00:22:09,690 --> 00:22:12,150
‫أوه، وبعد ذلك سأمتلك المسدس.

341
00:22:13,190 --> 00:22:15,900
‫تخيلي هذا.

342
00:22:15,900 --> 00:22:20,370
‫وجه صديقتك الصغيرة الجميلة عندما تستدير وتطلقين النار عليها

343
00:22:24,120 --> 00:22:26,250
‫أود رؤية ذلك

344
00:22:27,620 --> 00:22:30,920
‫وليس هناك شيء يمكنك القيام به حيال ذلك.

345
00:22:31,960 --> 00:22:33,170
‫نيكو!

346
00:22:34,130 --> 00:22:36,420
‫

347
00:22:44,850 --> 00:22:47,520
‫ حسنا، لقد كان ممتعا يا نيكو
‫يجب أن أذهب.

348
00:22:47,520 --> 00:22:49,390
‫علي الذهاب لمقابلة عائلتي

349
00:22:50,980 --> 00:22:52,980
‫ربما سأراك مجددا

350
00:23:01,700 --> 00:23:03,080
‫ نيكو!

351
00:23:06,540 --> 00:23:08,540
‫ما الذي حصل؟
‫ أين هو؟

352
00:23:08,540 --> 00:23:10,080
‫ لقد هرب

353
00:23:21,930 --> 00:23:25,810
‫إنها فتاة إنها صغيرة
‫ لكن لديها رئتين قويتين

354
00:23:25,810 --> 00:23:27,470
‫ستكون قوية
‫اذهبي.

355
00:23:29,520 --> 00:23:33,020
‫ كارولينا، قابلي أختك الصغيرة

356
00:23:35,520 --> 00:23:37,190
‫مرحباً.

357
00:23:39,990 --> 00:23:42,820
‫

358
00:23:44,280 --> 00:23:47,790
‫هل تريدين أن تجربي؟
‫ لا، أنا لا أعتقد أنني...

359
00:23:47,790 --> 00:23:50,080
‫ أنا لست شخصا جيدا للإعتناء بطفلة.
‫ سآخذها

360
00:24:05,720 --> 00:24:07,060
‫زافين، أنت طبيعية.

361
00:24:14,190 --> 00:24:15,980
‫ انظري لهذه الابتسامة

362
00:24:23,700 --> 00:24:25,490
‫إنها قادمة من أليكس

363
00:24:46,550 --> 00:24:50,930
‫ماذا؟... بحق الجحيم... حقا؟

364
00:24:50,930 --> 00:24:53,140
‫خلاصة ماجيسترانيان

365
00:24:53,940 --> 00:24:56,400
‫إنه يتعرف على الوريث الملكي القادم

366
00:24:56,400 --> 00:25:00,650
‫  أجل. بالتأكيد.
‫كان يجب أن أخمن

367
00:25:01,690 --> 00:25:04,360
‫بعد أن ننتهي من وضع الطفل،

368
00:25:04,360 --> 00:25:09,120
‫هل يمكنكم أن تسدوا لي معروفا و حرفيا لا تعودوا إلى هنا مجددا؟

369
00:25:11,580 --> 00:25:16,420
‫ إذن، أنت تخبرينني أن أليكس وايلدر ممسوس من قبل كائن فضائي شرير؟

370
00:25:16,420 --> 00:25:18,130
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيا

371
00:25:18,130 --> 00:25:21,840
‫ باستثناء حقيقة أنه أطلق النار على مؤخرتي بشعاع من الضوء

372
00:25:21,840 --> 00:25:23,800
‫من يده

373
00:25:25,430 --> 00:25:27,220
‫أعتقد أن هذا يجعلك فضائية أيضا؟

374
00:25:28,010 --> 00:25:29,100
‫ نصف

375
00:25:31,140 --> 00:25:33,020
‫ أي شخص آخر؟

376
00:25:33,020 --> 00:25:35,900
‫زافين والطفل.
‫حسنا، زافين تقنيا هو زارتان.

377
00:25:35,900 --> 00:25:37,150
‫يمكنها أن تغير شكلها
‫أتريدين أن تري؟

378
00:25:37,150 --> 00:25:38,820
‫ لا.لا أريد.

379
00:25:38,820 --> 00:25:41,030
‫يجب أن أمضي قدما و آخذ كلمتك على هذا.

380
00:25:43,030 --> 00:25:44,820
‫سأحضر لك بعض الماء

381
00:25:47,370 --> 00:25:50,290
‫زافين، لا يعجبني هذا الوجه

382
00:25:50,290 --> 00:25:52,160
‫ هل تفضلين أن أظهر كشخص آخر؟

383
00:25:52,160 --> 00:25:54,460
‫ لا، عنيت الرموز.

384
00:25:54,460 --> 00:25:56,460
‫وبينما أقدر فكاهة المشنقة،

385
00:25:56,460 --> 00:25:59,800
‫الذي تثبت بأنك نوعاً ما
‫لربما واحدة منا،

386
00:25:59,800 --> 00:26:01,590
‫يبدو أن لديك المزيد من الأخبار السيئة

387
00:26:03,720 --> 00:26:08,180
‫ التفاعل مع الوريث الملكي فتح تاريخ الاستخدام التجريدي.

388
00:26:08,180 --> 00:26:12,680
‫يظهر أن منارة إلى عالم غوبوريم الوطن تم تفعيلها.

389
00:26:12,680 --> 00:26:16,480
‫بقدر ما أستطيع أن أقول، تخطط الأسرة لفتح

390
00:26:16,480 --> 00:26:19,320
‫بوابة بين النجوم بين عالمهم و هذا العالم

391
00:26:20,400 --> 00:26:22,570
‫ ستايسي أخبرت جيرت شيئا عن البوابة

392
00:26:22,570 --> 00:26:24,650
‫ مهلا، يمكنهم فعل ذلك؟
‫ظننت أنهم بحاجة لسفينة

393
00:26:26,780 --> 00:26:28,780
‫إنها متقلبة للغاية

394
00:26:28,780 --> 00:26:33,000
‫ويتطلب محاذاة محددة جدا من مجالات الجاذبية.

395
00:26:34,540 --> 00:26:36,870
‫لكن يبدو أن الظروف مواتية

396
00:26:36,870 --> 00:26:38,880
‫إذا، متى سيحدث هذا؟

397
00:26:40,960 --> 00:26:42,760
‫ الليلة.

398
00:26:42,760 --> 00:26:44,630
‫الإحداثيات تقول في مكان ما يدعى

399
00:26:44,630 --> 00:26:48,430
‫محطة تحلية القوارير البحرية.

400
00:26:48,430 --> 00:26:50,550
‫ مشروع برايد للمياه النظيفة

401
00:26:50,550 --> 00:26:53,970
‫ومياه البحر في الصهاريج تعني أن الديوتيريوم متاح بسهولة.

402
00:26:55,180 --> 00:26:58,350
‫يمكنهم تحويل المكان بأكمله إلى مفاعل نووي إن اختاروا ذلك

403
00:26:59,310 --> 00:27:00,560
‫إنه عبقري جدا

404
00:27:01,650 --> 00:27:05,570
‫ انتظروا يا رفاق أليست هذه أخبار جيدة؟

405
00:27:05,570 --> 00:27:08,160
‫جوناه وعائلته يريدون المغادرة

406
00:27:08,160 --> 00:27:10,240
‫طالما أنهم لا يأخذون كارولينا أو الطفل،

407
00:27:10,240 --> 00:27:12,280
‫يجب أن نتركهم يذهبون

408
00:27:12,280 --> 00:27:15,830
‫ عدا أنهم سيستخدمون البوابة لإرسال فرقة تنظيف.

409
00:27:16,790 --> 00:27:19,210
‫مثل خدمة التنظيف؟
‫قالت على أمل.

410
00:27:19,210 --> 00:27:22,130
‫ نخبة الجنود المكلفين بالقضاء

411
00:27:22,130 --> 00:27:25,840
‫من بين كل شخص اتصلت به عائلة القاضي

412
00:27:27,760 --> 00:27:28,880
‫ لن ندع ذلك يحدث

413
00:27:28,880 --> 00:27:31,550
‫ لا. لا، لا، لا. لا يمكنك الذهاب. جوناه خطير جدا

414
00:27:31,550 --> 00:27:33,100
‫ ليس لدينا خيار

415
00:27:33,100 --> 00:27:35,470
‫و عليك أن تبقى بأمان و مع الطفل

416
00:27:36,770 --> 00:27:38,480
‫زافن، أيمكنك التأكد من حدوث ذلك؟

417
00:27:39,900 --> 00:27:41,060
‫حسناً

418
00:27:45,690 --> 00:27:47,110
‫ رجاءا كوني حذرة.

419
00:27:51,070 --> 00:27:54,030
‫ آمل حقا أن يكون تشايس و جيرت جاهزين لتلك الأسلحة الآن.

420
00:27:59,870 --> 00:28:01,880
‫ هذا رائع جدا!

421
00:28:01,880 --> 00:28:03,500
‫ أعلم، صحيح؟

422
00:28:04,500 --> 00:28:05,750
‫ماذا عنك؟

423
00:28:05,750 --> 00:28:08,090
‫حسناًن بما أنني لا أستطيع حمل أي شيء مع الفيستيغونز

424
00:28:08,090 --> 00:28:10,590
‫لقد جهزت واحدة بهذا

425
00:28:14,470 --> 00:28:15,470
‫ ماذا؟

426
00:28:15,470 --> 00:28:18,310
‫ لا شيء. إنه رائع حقا

427
00:28:18,310 --> 00:28:20,600
‫ و لا يبدو أنك تعوض عن أي شيء

428
00:28:23,520 --> 00:28:25,770
‫ أرأيت؟ يمكنني أن أجد هذا مضحكا
‫فهمت.

429
00:28:26,730 --> 00:28:29,990
‫الجميع، تعرفوا على هذه.

430
00:28:29,990 --> 00:28:32,200
‫لدينا فرصة واحدة فقط في هذه الليلة.

431
00:28:32,200 --> 00:28:33,820
‫ تقنية المثبط يجب أن تضعف غيبس

432
00:28:33,820 --> 00:28:35,580
‫وتمنعهم من القفز على الجثث

433
00:28:35,580 --> 00:28:38,750
‫لكن علينا التأكد من بقائه على اتصال مباشر حتى يصلوا...

434
00:28:39,660 --> 00:28:42,250
‫ تعرفون...
‫أموات.

435
00:28:44,290 --> 00:28:46,300
‫ هل سنفعل هذا حقا؟

436
00:28:47,840 --> 00:28:49,470
‫قتل والدينا؟

437
00:28:51,340 --> 00:28:52,590
‫و أليكس؟

438
00:28:54,600 --> 00:28:56,350
‫ سنفعل ما علينا فعله

439
00:29:01,190 --> 00:29:04,360
‫هل قررت تحديد مكان لمخاطبة نيولينغ؟

440
00:29:04,360 --> 00:29:05,770
‫ تعنين اسم؟

441
00:29:07,780 --> 00:29:11,780
‫كنت أفكر ربما إلي بعد والدي.

442
00:29:11,780 --> 00:29:13,780
‫بالحديث عن والدي...

443
00:29:14,820 --> 00:29:17,330
‫زافن، هناك شيء أريدك أن تريه.

444
00:29:18,490 --> 00:29:20,040
‫إنها في حقيبتي هناك

445
00:29:29,840 --> 00:29:31,380
‫إنها مذكرات أبي

446
00:29:31,380 --> 00:29:35,470
‫كتب قبل أن يحرف جوناه تعاليمه

447
00:29:37,600 --> 00:29:39,350
‫إقرئي المقطع الملحوظ

448
00:29:40,890 --> 00:29:44,650
‫ظننت أن والدي كان محتالا استغله جوناه

449
00:29:44,650 --> 00:29:46,310
‫ولكن قراءة هذا الآن...

450
00:29:47,980 --> 00:29:51,070
‫لقد تحقق الكثير بالفعل

451
00:29:51,070 --> 00:29:56,910
‫ إنه يكتب عن حب عظيم سيجلب السلام للكون

452
00:29:56,910 --> 00:29:58,080
‫إنها النبوءة

453
00:29:58,080 --> 00:30:03,290
‫ يقول أن طفلتي ستقود عالما بعيدا جدا عن هنا

454
00:30:03,290 --> 00:30:06,580
‫أنها ستنقذ أرواحا بريئة لا تحصى

455
00:30:06,580 --> 00:30:07,590
‫ كارولينا؟

456
00:30:09,090 --> 00:30:10,630
‫ واصلي القراءة

457
00:30:14,840 --> 00:30:17,720
‫ لكن هذا سيتطلب أعظم تضحية

458
00:30:19,050 --> 00:30:20,640
‫"لأن الطفلة سيتم...

459
00:30:21,810 --> 00:30:23,270
‫تربيتها من قبل شخص آخر."

460
00:30:24,600 --> 00:30:26,730
‫محارب نبيل،

461
00:30:27,730 --> 00:30:31,190
‫ ستحبها وتحميها كما لو كانت ملكها"

462
00:30:33,490 --> 00:30:37,240
‫زافين، منذ أن علمت بأمر هذا الطفله،

463
00:30:37,240 --> 00:30:40,240
‫كنت أعرف في قلبي أنه

464
00:30:40,240 --> 00:30:43,660
‫سيكون مختلفا جدا عن وجود كارولينا.

465
00:30:45,500 --> 00:30:50,130
‫أنها بطريقة ما لن تكون ملكي بالكامل

466
00:30:53,010 --> 00:30:54,800
‫أنه إذا كان والدي على حق،

467
00:30:56,590 --> 00:31:02,060
‫هذا الطفل لديه قدر أكبر في مكان آخر

468
00:31:04,600 --> 00:31:06,190
‫معك.

469
00:31:07,520 --> 00:31:10,650
‫نبوءتك و نبوءة والدي

470
00:31:11,730 --> 00:31:13,280
‫إنهما متشابهتان

471
00:31:14,150 --> 00:31:15,860
‫ ولكن إذا كنا على حد سواء على خطأ؟

472
00:31:16,950 --> 00:31:19,660
‫إذا كانت النبوءات مجرد قصص؟
‫ ليسوا كذلك

473
00:31:20,870 --> 00:31:22,240
‫أعتقد.

474
00:31:23,540 --> 00:31:27,960
‫في أعمق جزء مني، أعتقد.

475
00:31:30,420 --> 00:31:31,710
‫حقا؟

476
00:31:34,510 --> 00:31:36,010
‫هل...

477
00:31:37,630 --> 00:31:39,510
‫ستحمين طفلنا؟

478
00:32:07,750 --> 00:32:10,000
‫الطاقم كان رائعا،

479
00:32:10,000 --> 00:32:11,960
‫تبدين مثيرة جدا بهذا الشيء

480
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
‫ إذا، أنت تحبين فتاة تحمل سيفا

481
00:32:13,880 --> 00:32:16,510
‫ فقط إذا كانت تلك الفتاة هي أنت

482
00:32:18,380 --> 00:32:19,930
‫ آمل أن ينجح الأمر الليلة

483
00:32:21,640 --> 00:32:23,050
‫ سننجو

484
00:32:24,260 --> 00:32:25,930
‫  لا تعرفين ذلك.

485
00:32:27,350 --> 00:32:28,850
‫ نعم

486
00:32:32,230 --> 00:32:34,190
‫لأنني أؤمن بنا

487
00:32:36,820 --> 00:32:40,950
‫عندما كانت خوارزميتي تتعطل
‫رأيتك تموتين بين ذراعي

488
00:32:43,320 --> 00:32:45,660
‫كان رأسي يعرف أنه لم يكن حقيقيا لكن،

489
00:32:46,830 --> 00:32:48,500
‫قلبي

490
00:32:50,040 --> 00:32:52,460
‫أعرف شعور خسارتك يا نيكو

491
00:32:53,790 --> 00:32:55,840
‫لا أريد أن أشعر بذلك مجددا

492
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

493
00:33:12,600 --> 00:33:16,320
‫ لا. لكن ربما بما فيه الكفاية

494
00:33:46,180 --> 00:33:49,270
‫ حسنا. هذا ليس مخيفا على الإطلاق

495
00:33:49,270 --> 00:33:51,310
‫ آسف، أنا، أم...

496
00:33:53,190 --> 00:33:57,520
‫تبدين...
‫هذا...

497
00:33:58,400 --> 00:34:02,070
‫جئت فقط لأرى إن كان لديك أي أسئلة عن التقنية

498
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
‫ حقا؟

499
00:34:03,900 --> 00:34:07,370
‫لأنني ساعدتك في بناء التقنية...

500
00:34:07,370 --> 00:34:09,120
‫ربما ليس لدي أي أسئلة

501
00:34:09,910 --> 00:34:12,910
‫ حسنا، نعم. بالتأكيد.

502
00:34:14,710 --> 00:34:15,790
‫حسنا، انظري

503
00:34:16,750 --> 00:34:19,630
‫لقد أوضحت أنه لا يوجد المزيد من الرومانسية بيننا"

504
00:34:19,630 --> 00:34:23,010
‫وأنك تعتقدين أنني كنت ضعيفا وغبيا

505
00:34:23,010 --> 00:34:24,630
‫ قلت أيضا " غير آمن."

506
00:34:24,630 --> 00:34:27,300
‫ربما قلت أيضا "أحمق""لا أستطيع أن أتذكر.

507
00:34:27,300 --> 00:34:29,100
‫ لا أعتقد أنك قلتها هذه المرة

508
00:34:29,850 --> 00:34:31,180
‫ قد تكون محقا

509
00:34:32,140 --> 00:34:33,230
‫ما قصدك؟

510
00:34:33,230 --> 00:34:36,730
‫ لأن هناك فرصة جيدة جدا أن لا نعود من هذا...

511
00:34:37,980 --> 00:34:41,110
‫أردت أن أخبرك برأيي بك

512
00:34:43,400 --> 00:34:46,660
‫وهو أنك مذهلة

513
00:34:48,240 --> 00:34:53,580
‫أنت عبقرية، أنت قوية، أنت لا تخشين أن تكوني غير محبوبة.

514
00:34:54,370 --> 00:34:57,920
‫أعني، أنت تقفين إلى جانب معتقداتك
‫ بغض النظر عن ما يقوله أي شخص آخر.

515
00:35:01,170 --> 00:35:03,840
‫أنت أروع شخص قابلته في حياتي

516
00:35:05,590 --> 00:35:10,220
‫... تشايس، هذا لطيف حقا، لكن  أحبك، جيرت

517
00:35:16,440 --> 00:35:19,060
‫ ماذا قلت للتو؟

518
00:35:19,060 --> 00:35:20,940
‫ أحبك.

519
00:35:22,570 --> 00:35:25,860
‫وقد فعلت ذلك منذ وقت طويل

520
00:35:25,860 --> 00:35:31,660
‫أعتقد أنني كنت غبيا وضعيفا وغير آمن لأخبرك بذلك من قبل، لكن

521
00:35:31,660 --> 00:35:34,160
‫أنا فقط بحاجة إلى أن أقول ذلك.

522
00:35:35,160 --> 00:35:38,920
‫في حال لم أحصل على فرصة أخرى

523
00:35:44,460 --> 00:35:46,550
‫هذا هو الجزء حيث تقولين شيئا.

524
00:35:47,970 --> 00:35:49,890
‫مزحة ذكية، إهانة،

525
00:35:49,890 --> 00:35:52,260
‫أي مرجع أدبي يذهب فوق رأسي.

526
00:35:52,260 --> 00:35:53,760
‫أي شيء.

527
00:35:55,100 --> 00:35:57,810
‫ يجب أن تستعد سنغادر قريبا

528
00:36:15,830 --> 00:36:20,670
‫ نعم، الجميع يحب العناق الجيد، بغض النظر عن الكوكب
‫الذين هم منه.

529
00:36:32,390 --> 00:36:34,260
‫هل أنت متأكدة تماما؟

530
00:36:34,260 --> 00:36:38,560
‫ خاطرت بحياتك للقدوم عبر المجرة لإنقاذ شعبك

531
00:36:39,640 --> 00:36:42,860
‫رأيتك تقاتل من أجل حماية كارولينا والآخرين

532
00:36:43,810 --> 00:36:45,610
‫زافن، أنا متأكدة.

533
00:36:46,820 --> 00:36:49,280
‫إنها الطريقة الوحيدة لحماية الطفلة إلي

534
00:36:50,110 --> 00:36:51,610
‫عليك أن تفعل هذا.

535
00:36:52,530 --> 00:36:55,030
‫ لن تندم على هذا القرار

536
00:36:56,120 --> 00:36:58,580
‫سأضحي بحياتي إن اضطررت لذلك

537
00:36:59,460 --> 00:37:00,750
‫ أعلم أنك ستفعل

538
00:37:00,750 --> 00:37:02,960
‫الطفلة إلي نائمة

539
00:37:02,960 --> 00:37:05,290
‫المسعفون الذين اتصلت بهم يتفقدونها الآن

540
00:37:05,290 --> 00:37:06,960
‫ لم نتصل بأي مسعفين

541
00:37:17,180 --> 00:37:18,390
‫ لا.

542
00:37:28,230 --> 00:37:31,070
‫ لا تنظر إلي هكذا لا، لم أستطع إخباره

543
00:37:31,070 --> 00:37:34,570
‫لأنه من الواضح أننا لسنا في نهاية اللعبة

544
00:37:34,570 --> 00:37:37,910
‫ونحن مختلفون جدا وإذا تركنا مجددا...

545
00:37:37,910 --> 00:37:40,660
‫ لا أصدق أنك تنحازين إلى جانبه

546
00:37:41,370 --> 00:37:43,620
‫ حان وقت الذهاب أليكس لديه الطفل

547
00:37:58,850 --> 00:38:00,270
‫كيف تجرؤين!

548
00:38:03,480 --> 00:38:05,650
‫ شككت بأنك قد تبالغ.

549
00:38:06,520 --> 00:38:09,110
‫لكن هذه الجثث لها احتياجات معينة

550
00:38:09,110 --> 00:38:13,070
‫وهذه الجثة الأخيرة كانت خاصة... فيريل

551
00:38:13,990 --> 00:38:17,620
‫أولا، تحاول جلب الشقراء، والآن هذا.

552
00:38:17,620 --> 00:38:19,660
‫أنت حقا متعلق جدا.

553
00:38:19,660 --> 00:38:21,620
‫أبي وأنا لدينا صفقة

554
00:38:21,620 --> 00:38:24,250
‫يعود الطفل في مكاني.

555
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
‫ قطعا لا.

556
00:38:25,750 --> 00:38:28,750
‫هذه العائلة تعود من المنفى معا لا أعضاء جدد.

557
00:38:28,750 --> 00:38:32,380
‫لقد نسيت سبب نفينا في المقام الأول

558
00:38:32,380 --> 00:38:36,220
‫حتى لو أراد ذلك، تعلم أنه لا يستطيع العودة بعد ما فعله.

559
00:38:36,220 --> 00:38:38,180
‫لقد كنت تخدع نفسك بهذا الشأن

560
00:38:41,810 --> 00:38:42,850
‫ المهمة أنجزت.

561
00:38:42,850 --> 00:38:45,060
‫لقد أعطيت المهندسين ترقيتهم"

562
00:38:45,060 --> 00:38:48,060
‫ماذا فاتني؟

563
00:38:48,060 --> 00:38:50,900
‫والدك لديه لقيط آخر وأخيك يريد البقاء

564
00:38:50,900 --> 00:38:53,150
‫ لم أخلق لأحكم يا أمي

565
00:38:54,070 --> 00:38:56,280
‫ ماذا ستفعل هنا؟
‫ إنه بدائي جدا

566
00:38:56,280 --> 00:38:57,700
‫ سأقود فريق القتل

567
00:38:57,700 --> 00:39:01,200
‫ شيء مواهبه مناسبة له.

568
00:39:01,200 --> 00:39:02,500
‫لذا، سيبقون جميعا

569
00:39:03,700 --> 00:39:04,830
‫ وتبدأ مستعمرة؟

570
00:39:04,830 --> 00:39:05,830
‫ هنا على الأرض؟

571
00:39:05,830 --> 00:39:10,000
‫ آسف لمقاطعة خططك العظيمة للهيمنة بين المجرات، ولكن حان الوقت.

572
00:39:10,000 --> 00:39:12,130
‫محاذاة الجاذبية مثالية الآن

573
00:39:16,300 --> 00:39:18,470
‫ نريدك أن تبدأ بالتسلسل

574
00:39:19,470 --> 00:39:20,550
‫ حسنا.

575
00:39:21,260 --> 00:39:22,930
‫لكن بعد ذلك، سأذهب

576
00:39:30,230 --> 00:39:33,400
‫بعد أن نبدأ، سوف يستغرق عدة دقائق لتشغيل كامل الطاقة.

577
00:39:48,250 --> 00:39:49,710
‫حسنا، استمتع برحلة على الطريق

578
00:39:53,670 --> 00:39:54,960
‫ بالطبع لا!

579
00:40:05,100 --> 00:40:08,190
‫ سيكون هذا ممتعا

580
00:40:08,190 --> 00:40:08,600
‫ليس هنا. لا يمكننا المخاطرة حتى تفتح البوابة بالكامل
‫ سيكون هذا ممتعا

581
00:40:08,600 --> 00:40:10,740
‫ليس هنا. لا يمكننا المخاطرة حتى تفتح البوابة بالكامل

582
00:40:10,740 --> 00:40:12,570
‫اسحبهم بعيدا

583
00:40:12,570 --> 00:40:14,530
‫ اختبئ! احمي الطفل

584
00:40:16,740 --> 00:40:18,490
‫ هذا صحيح، من الأفضل أن تركض!

585
00:40:21,580 --> 00:40:24,170
‫لماذا هربوا؟

586
00:40:24,170 --> 00:40:25,790
‫ هل يجب أن ندمر ذلك الشيء؟

587
00:40:25,790 --> 00:40:28,050
‫ قالت زافين أنه يمكن أن يصبح مفاعل نووي.

588
00:40:28,050 --> 00:40:29,170
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتركه

589
00:40:29,170 --> 00:40:32,510
‫ يا رفاق، أنا حقا لا أعتقد أننا يجب أن نبقى في العراء.

590
00:40:32,510 --> 00:40:35,220
‫ اذهب وابحث عنهم إن عادوا، سأمنعهم.

591
00:41:03,290 --> 00:41:06,210
‫الحذر.
‫رجاءا إتجهوا إلى المخارج

592
00:41:06,210 --> 00:41:08,380
‫الحذر. رجاءا إتجهوت إلى...

593
00:41:11,920 --> 00:41:14,260
‫تبا

594
00:41:17,050 --> 00:41:19,220
‫

595
00:41:23,430 --> 00:41:25,020
‫ لا دينو هذه المرة، فتاة صغيرة؟

596
00:41:25,020 --> 00:41:26,190
‫

597
00:41:30,730 --> 00:41:31,820
‫ ما هذا بحق الجحيم؟

598
00:41:31,820 --> 00:41:35,200
‫ هذا شيء أعددناه خصيصا لك

599
00:41:39,280 --> 00:41:42,790
‫لا أعرف كيف تتحملين العيش داخل هذه القشور المحرجة

600
00:41:43,700 --> 00:41:45,500
‫أعني، هم مرحون لركوب حول في لفترة من الوقت

601
00:41:45,500 --> 00:41:48,630
‫لكن هناك الكثير من التوقعات

602
00:41:49,790 --> 00:41:53,260
‫ماذا تلبسين، كيف تصففين شعرك.

603
00:41:54,340 --> 00:41:56,930
‫وفري كلامك
‫أنا لست طبيبك النفسي

604
00:41:56,930 --> 00:41:59,260
‫وأنا لست أمك

605
00:41:59,260 --> 00:42:01,560
‫فكرت في إبقائها بالجوار قليلا،

606
00:42:01,560 --> 00:42:03,100
‫لكنها لم تكن ممتعة

607
00:42:03,100 --> 00:42:06,560
‫لذا قمت بخنقها
‫ لقد رحلت

608
00:42:07,190 --> 00:42:08,350
‫ هذا يسهل الأمر

609
00:42:16,650 --> 00:42:18,700
‫الذاكرة العضلية لمهاراتها الجسدية، مع ذلك؟

610
00:42:18,700 --> 00:42:20,280
‫هذا لا يزال هنا.

611
00:42:20,280 --> 00:42:21,450
‫إذاً، لنلعب.

612
00:42:21,450 --> 00:42:23,160
‫

613
00:42:42,970 --> 00:42:45,560
‫أخيرا تنتقم من الرجل العجوز؟

614
00:42:45,560 --> 00:42:47,810
‫شعور جيد، أليس كذلك يا بني؟

615
00:42:47,810 --> 00:42:50,150
‫ لا تناديني بذلك

616
00:42:50,150 --> 00:42:53,360
‫ سأخبرك أمرا سأدعك تفوز

617
00:42:53,360 --> 00:42:55,230
‫لكن عليك أن تنظر إلي مباشرة،

618
00:42:55,230 --> 00:42:58,610
‫حتى تتمكن من رؤية الضوء ينطفئ في عيون أبي العزيز

619
00:43:21,930 --> 00:43:25,430
‫ أراهن أنك تندمين على وضعي في صفوف الدفاع عن النفس الآن يا ستايسي؟

620
00:43:33,270 --> 00:43:34,940
‫هذه سكاكين صغيرة لطيفة،

621
00:43:34,940 --> 00:43:37,490
‫لكن ليس لديك فرصة لتقاتلني لوحدك

622
00:43:38,650 --> 00:43:39,900
‫إنها ليست وحيدة

623
00:43:41,610 --> 00:43:43,240
‫لديها أختها

624
00:43:51,920 --> 00:43:54,000
‫

625
00:43:58,010 --> 00:44:01,130
‫قلت أنني سألعب
‫ لم أقل بعدل

626
00:44:14,940 --> 00:44:16,860
‫زافين؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

627
00:44:16,860 --> 00:44:19,150
‫ الأم المقدسة لديها مهمة لي.

628
00:44:20,450 --> 00:44:21,740
‫لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

629
00:44:23,610 --> 00:44:26,240
‫ها أنت ذا.

630
00:44:26,240 --> 00:44:27,200
‫ أبي، ماذا حدث؟

631
00:44:27,200 --> 00:44:30,580
‫ لقد صنعوا نوعا من الأسلحة على الأرجح مع تقنية المثبط

632
00:44:30,580 --> 00:44:32,500
‫أعطني الطفلة

633
00:44:35,210 --> 00:44:38,170
‫أمك وأختك عادوا من هذا الطريق
‫ اذهب وساعدهم

634
00:44:38,170 --> 00:44:39,380
‫الآن!

635
00:44:45,220 --> 00:44:47,680
‫توقف! لن تذهب إلى أي مكان معها

636
00:44:53,850 --> 00:44:56,020
‫زافين؟
‫ يجب أن نسرع

637
00:44:57,270 --> 00:45:00,070
‫ مهلا يا رفاق، ما الذي يجري؟

638
00:45:00,070 --> 00:45:02,200
‫مهلا، هل ستعيدين الطفلة إلى كوكبك؟

639
00:45:02,200 --> 00:45:03,490
‫ظننت أننا نحاول إيقاف ذلك

640
00:45:03,490 --> 00:45:05,360
‫أوامر أمي إنها الطريقة الوحيدة لإبقائهم آمنين

641
00:45:05,360 --> 00:45:08,330
‫ هذا صحيح. قدرك لم يكتب بعد

642
00:45:08,330 --> 00:45:09,870
‫لكن قدري كُتب.

643
00:45:13,210 --> 00:45:14,250
‫ النبوءة

644
00:45:16,750 --> 00:45:22,010
‫ الحب العظيم هو حب الطفلة سواء كان لنا أم لا

645
00:45:22,010 --> 00:45:23,340
‫ كيف يمكنك أن تكوني متأكدة هكذا؟

646
00:45:26,260 --> 00:45:28,140
‫ أشعر به في أعماقي

647
00:45:29,350 --> 00:45:31,220
‫أنا فقط أعرف.

648
00:45:34,270 --> 00:45:38,360
‫ سأفتقدك يا أكس

649
00:45:43,950 --> 00:45:46,200
‫ سأراك مجددا
‫ أنا متأكدة من ذلك.

650
00:45:46,200 --> 00:45:48,910
‫حتى ذلك الحين، يجب أن تبقى الأم المقدسة آمنة.

651
00:45:48,910 --> 00:45:51,200
‫أريدك أن تحمي ليزلي بأي ثمن

652
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
‫ أعدك

653
00:46:20,820 --> 00:46:23,480
‫ يا رفاق؟
‫يجب أن نمنعهم

654
00:47:06,240 --> 00:47:08,780
‫لديك القدرة على إيقاف هذا

655
00:47:08,780 --> 00:47:10,740
‫إنه بداخلك يا نيكو

656
00:47:10,740 --> 00:47:13,990
‫أخرجه الآن أو سيموت أصدقائك

657
00:47:43,610 --> 00:47:45,440
‫تانبري...

658
00:47:48,240 --> 00:47:50,240
‫تانبراي!

659
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
‫ ماذا كانت تلك التعويذة بحق الجحيم؟

660
00:48:08,090 --> 00:48:09,470
‫ هل قتلتهم جميعا؟

661
00:48:09,470 --> 00:48:11,840
‫ لا. هم، هم ليسوا موتى.

662
00:48:14,010 --> 00:48:15,220
‫هم...

663
00:48:16,010 --> 00:48:17,270
‫لقد رحلوا

664
00:48:35,950 --> 00:48:37,160
‫سيدتي، يجب أن توقعي قبل...

665
00:48:38,410 --> 00:48:40,080
‫أمسية سعيدة

666
00:48:46,460 --> 00:48:51,260
‫فينيت أومبرا... فينيت تونبريس...

667
00:48:51,260 --> 00:48:54,840
‫إيغو براسيبيو تيبي.

668
00:49:12,240 --> 00:49:15,070
‫مرحبا، يا روبرت.
‫ حان وقت النهوض.

669
00:49:15,070 --> 00:49:16,820
‫لدينا الكثير من العمل لنقوم به.

