1
00:00:09,000 --> 00:00:10,480
‫سابقًا في المسلسل.‬

2
00:00:10,560 --> 00:00:12,520
‫انتظر، دعني أخمن، "غلوريا غاينور" اللعينة؟‬

3
00:00:12,600 --> 00:00:15,120
‫كل مرة،‬
‫تجعلني الأغنية أفكر فيك أنت و"دليلة".‬

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,560
‫ماذا عن الفتى؟‬
‫ألم يكن عليك أن تنقذ الفتى يا "بي"؟‬

5
00:00:18,000 --> 00:00:21,480
‫احزم حقيبتك يا أخي، سنذهب إلى "كيب تاون".‬
‫معرض كرة القدم.‬

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,160
‫تبدو في حالة مزرية بالمناسبة.‬

7
00:00:23,240 --> 00:00:25,440
‫هذا مالي.‬

8
00:00:31,160 --> 00:00:35,840
‫إنها "غلوريا غاينور" اللعينة.‬
‫ لا يعني هذا شيئًا يا "بي".‬

9
00:00:46,920 --> 00:00:48,440
‫أنا مستعد لأخبرك بكل شيء.‬

10
00:01:55,200 --> 00:01:56,760
‫نلت منك.‬

11
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
‫يا إلهي.‬

12
00:02:22,840 --> 00:02:24,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

13
00:02:26,800 --> 00:02:29,640
‫تعلمين يا أختي...‬

14
00:02:29,720 --> 00:02:31,600
‫لقد تهت.‬

15
00:02:38,440 --> 00:02:42,480
‫أتيت إلى مكتبي‬

16
00:02:43,200 --> 00:02:45,760
‫ودخلت هذا المكتب وكأنه منزلك؟‬

17
00:02:46,240 --> 00:02:49,480
‫إليك الأمر، مشرفي في الطابق العلوي...‬

18
00:02:49,560 --> 00:02:51,080
‫لقد نسوا أن يوقّعوا‬

19
00:02:51,160 --> 00:02:52,520
‫على إيصال المغادرة.‬

20
00:02:52,880 --> 00:02:57,600
‫لذا قررت أن آتي إلى هنا لأرى‬
‫إن كان هناك من يمكنه مساعدتي.‬

21
00:02:57,680 --> 00:02:59,840
‫أين هو إذًا؟‬

22
00:03:02,240 --> 00:03:03,400
‫إيصال المغادرة.‬

23
00:03:07,160 --> 00:03:08,240
‫هذا هو.‬

24
00:03:09,880 --> 00:03:13,240
‫أخبريني إذًا يا أختي.‬
‫هل يأتي "ليسيغو" إلى المكتب؟‬

25
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
‫نادرًا.‬

26
00:03:15,680 --> 00:03:17,040
‫ولكنه عميلك، صحيح؟‬

27
00:03:17,120 --> 00:03:19,040
‫هذا لا يعني أنه يعمل هنا.‬

28
00:03:19,120 --> 00:03:21,840
‫أجل. آسف يا أختي،‬
‫الأمر هو أنني مجرد معجب.‬

29
00:03:21,920 --> 00:03:26,600
‫اسمع، نتحدث على الهاتف في الأغلب،‬
‫من أجل العمل.‬

30
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
‫إنه ليس اجتماعيًا، صحيح؟‬

31
00:03:31,480 --> 00:03:32,680
‫أنت على حق.‬

32
00:03:32,760 --> 00:03:34,520
‫تعرفين لاعبي كرة القدم هؤلاء.‬

33
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
‫- إنهم مشغولون جدًا.‬
‫- أجل.‬

34
00:03:36,480 --> 00:03:38,160
‫شكرًا على التوقيع يا أختي.‬

35
00:03:38,240 --> 00:03:39,280
‫- عفوًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

36
00:03:40,160 --> 00:03:41,720
‫إلى اللقاء.‬

37
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
‫يا لهذا الرجل.‬

38
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
‫هل تمانع؟‬

39
00:05:24,520 --> 00:05:25,560
‫تفضلي.‬

40
00:05:33,240 --> 00:05:34,680
‫يبدو أنني سأحتاج إليه.‬

41
00:05:37,480 --> 00:05:39,040
‫آخر فرصة لك لتنسحب.‬

42
00:05:40,640 --> 00:05:42,160
‫ليس عليك إخباري بأي شيء.‬

43
00:05:44,280 --> 00:05:45,400
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

44
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
‫أريد أن أخبرك.‬

45
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
‫يجب أن أخبر أحدًا من أجل مصلحتي.‬

46
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
‫ولكن ليس مجرد أحدًا.‬

47
00:05:53,960 --> 00:05:54,840
‫أنت.‬

48
00:06:08,560 --> 00:06:11,040
‫قبل 6 سنوات، عندما كنت لا أزال‬
‫لاعب كرة قدم محترف‬

49
00:06:11,840 --> 00:06:13,600
‫فزنا حينها للتو في نهائي الدوري.‬

50
00:06:14,240 --> 00:06:15,600
‫لقد هزمنا "غولياث" أخيرًا...‬

51
00:06:16,440 --> 00:06:17,520
‫نادي "بوكانيرز".‬

52
00:06:18,440 --> 00:06:22,360
‫كان أول فوز لنا بالدوري‬
‫منذ أكثر من 20 عامًا.‬

53
00:06:34,240 --> 00:06:35,520
‫مرحبًا أيتها السيدات.‬

54
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
‫كيف الحال؟‬

55
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
‫نحن بخير.‬

56
00:06:41,400 --> 00:06:42,920
‫مرحبًا، ما أسماؤكن؟‬

57
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
‫- "دي".‬
‫- "فيما".‬

58
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
‫"دليلة".‬

59
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
‫انتبهي يا "دليلة".‬

60
00:06:50,160 --> 00:06:53,920
‫لقد فزنا بالدوري الليلة،‬

61
00:06:54,000 --> 00:06:57,520
‫منحونا منطقة الشخصيات المهمة،‬
‫هذه من أجلنا الليلة.‬

62
00:06:57,600 --> 00:07:02,560
‫أخبريهم فحسب‬
‫أنك مع "ليسيغو موليكو" و"بليز".‬

63
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
‫بالطبع.‬

64
00:07:04,400 --> 00:07:06,720
‫ألست صغيرة على أن تكوني هنا؟‬

65
00:07:06,800 --> 00:07:10,000
‫لا. عمري 18 عامًا وأنا عارضة أزياء.‬

66
00:07:10,080 --> 00:07:11,360
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

67
00:07:11,440 --> 00:07:12,720
‫ستأتين، صحيح؟‬

68
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
‫إلى اللقاء يا سيدات.‬

69
00:07:16,200 --> 00:07:20,360
‫"بليز" لي، سآخذه.‬

70
00:07:24,600 --> 00:07:27,680
‫أنت محظور من الكحول منذ سنوات إذًا؟‬

71
00:07:28,480 --> 00:07:29,520
‫أجل.‬

72
00:07:30,960 --> 00:07:33,400
‫يقولون إن إدمان الكحول وراثي.‬

73
00:07:35,880 --> 00:07:38,000
‫هذا مضحك،‬
‫لأنني صادفت أبي في "كيب تاون".‬

74
00:07:39,640 --> 00:07:41,320
‫لوهلة، لم يتذكرني حتى.‬

75
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
‫"دليلة" هذه...‬

76
00:07:47,520 --> 00:07:48,800
‫الأمر يتعلق بها، صحيح؟‬

77
00:07:53,720 --> 00:07:54,840
‫يبدأ الأمر بها.‬

78
00:07:59,800 --> 00:08:02,360
‫فزنا بالدوري، أبطال الدوري!‬

79
00:08:05,000 --> 00:08:06,320
‫ماذا؟‬

80
00:08:06,640 --> 00:08:08,120
‫كنا نستمتع بوقتنا في النادي.‬

81
00:08:09,320 --> 00:08:12,120
‫كان أصدقاؤنا هناك، كان شعورًا جيدًا.‬

82
00:08:15,520 --> 00:08:16,560
‫مرحى!‬

83
00:08:17,720 --> 00:08:20,960
‫أين تلك الفتاة "دليلة" يا أخي؟‬

84
00:08:21,040 --> 00:08:23,800
‫- انس أمر "دليلة".‬
‫- لكنني أريدها.‬

85
00:08:23,880 --> 00:08:25,880
‫لكننا هنا، لماذا يجب أن تكون هي؟‬

86
00:08:25,960 --> 00:08:28,200
‫بحقك، ثمة فتيات كثيرات هنا.‬

87
00:08:29,760 --> 00:08:31,560
‫تلك ذات الجبين.‬

88
00:08:35,360 --> 00:08:38,720
‫حسنًا إذًا، تبًا، لنذهب.‬

89
00:08:46,360 --> 00:08:48,200
‫إذًا، متى احتسيت أول مشروب؟‬

90
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
‫أنا على وشك.‬

91
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
‫"ليسيغو" مثابر.‬

92
00:08:52,440 --> 00:08:55,800
‫لا أعتبرك من النوع‬
‫الذي يُضغط عليه بسهولة.‬

93
00:08:55,880 --> 00:08:57,280
‫لكنني أعرف "ليسيغو" أيضًا...‬

94
00:08:58,800 --> 00:08:59,960
‫ولم يكن سيستسلم.‬

95
00:09:04,200 --> 00:09:05,520
‫فشربت،‬

96
00:09:06,440 --> 00:09:09,360
‫حتى مع قواعدك الخاصة ومسألة الوراثة؟‬

97
00:09:10,840 --> 00:09:13,440
‫نخرق جميعًا القواعد في فترة البلوغ،‬

98
00:09:15,000 --> 00:09:16,160
‫صحيح؟‬

99
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
‫أهذا هو الجزء الذي تصبح فيه الأمور كئيبة؟‬

100
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
‫هيا.‬

101
00:09:33,680 --> 00:09:39,120
‫يشرب كل الرفاق، الجميع يحتفل.‬

102
00:09:39,200 --> 00:09:41,640
‫ما خطبك؟‬

103
00:09:41,720 --> 00:09:45,280
‫متى كانت آخر مرة خرجنا فيها معًا،‬
‫مثل الأيام الخوالي؟‬

104
00:09:45,800 --> 00:09:48,920
‫هيا يا رجل، مشروب واحد فقط.‬

105
00:09:49,000 --> 00:09:53,320
‫"بليز".‬

106
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
‫- تبًا!‬
‫- أجل!‬

107
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
‫- مشروب واحد.‬
‫- أجل!‬

108
00:10:05,480 --> 00:10:08,000
‫تبًا.‬

109
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
‫ستكون ليلة رائعة. يا إلهي!‬

110
00:10:16,840 --> 00:10:20,680
‫على يسارك، انظر من هناك.‬

111
00:10:22,800 --> 00:10:25,360
‫هذه عاهرة أم ماذا؟‬

112
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
‫قاصرة، ابتعد عنها.‬

113
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
‫- هل تظن...‬
‫- ابتعد عنها.‬

114
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
‫أتظن أنها تنظر إليّ؟‬

115
00:10:33,360 --> 00:10:34,760
‫أنت تأمل أنها كذلك.‬

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
‫لنر.‬

117
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
‫"ليس".‬

118
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
‫"ليس"!‬

119
00:10:45,720 --> 00:10:49,840
‫وصل "ليسيغو" يا فتيات، تعلمن بالفعل.‬

120
00:10:49,920 --> 00:10:52,280
‫جئت أخيرًا.‬

121
00:10:52,680 --> 00:10:54,600
‫بالتأكيد أتيت لرؤيتي؟‬

122
00:10:54,680 --> 00:10:56,520
‫لا، لم آت إلى هنا من أجلك.‬

123
00:10:57,080 --> 00:10:59,400
‫هل جئت من أجل المشروبات المجانية؟‬

124
00:10:59,480 --> 00:11:02,280
‫لا، يمكننا شراء مشروباتنا الخاصة.‬

125
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
‫أنا هنا من أجل شخص آخر.‬

126
00:11:15,840 --> 00:11:18,040
‫لعلمك، إنه غير مهتم بك.‬

127
00:11:18,760 --> 00:11:20,680
‫أؤكد لك، لا تهدري وقتك.‬

128
00:11:21,400 --> 00:11:24,240
‫حسنًا، سأحكم على ذلك.‬

129
00:11:24,320 --> 00:11:25,360
‫أؤكد لك.‬

130
00:11:43,640 --> 00:11:45,560
‫يحتفل فريقك بفوز كبير.‬

131
00:11:46,480 --> 00:11:49,080
‫وثمة عارضات يردنك.‬

132
00:11:49,480 --> 00:11:51,680
‫أتتوقع أن أصدق أنك لم تكن مهتمًا؟‬

133
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
‫كانت قاصرة.‬

134
00:11:52,840 --> 00:11:54,560
‫- فلم تكن مهتمًا؟‬
‫- كلا.‬

135
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
‫- حتى ولو قليلًا؟‬
‫ - اسمعي،‬

136
00:11:56,840 --> 00:11:58,960
‫أردتها أن تكون بعيدة عنا.‬

137
00:11:59,040 --> 00:12:00,840
‫وكنت مستعدًا لإنهاء الليلة.‬

138
00:12:12,600 --> 00:12:14,120
‫أجل!‬

139
00:12:14,560 --> 00:12:16,960
‫"بليز"، قلت رشفة واحدة.‬

140
00:12:17,320 --> 00:12:20,960
‫- لننتقل إلى المستوى التالي.‬
‫- هل أنت مجنون؟‬

141
00:12:26,000 --> 00:12:29,280
‫تبًا، لا تخبرني عن الفتيات.‬
‫تقول لي:‬

142
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
‫"لا أحتاج إلى مشروباتك."‬

143
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
‫انظر إلى ما تفعله الآن.‬

144
00:12:33,560 --> 00:12:34,960
‫يا إلهي.‬

145
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
‫تعال وأخبرني بما قالته.‬

146
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
‫ماذا قالت؟‬

147
00:12:37,760 --> 00:12:43,040
‫لا. تلعب دور صعبة المنال.‬
‫يا للفتيات.‬

148
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
‫ماذا قالت؟‬

149
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
‫ماذا قالت يا رجل؟‬

150
00:12:47,560 --> 00:12:49,120
‫يا إلهي.‬

151
00:12:49,200 --> 00:12:50,800
‫لقد صدتك.‬

152
00:12:50,880 --> 00:12:53,320
‫يمكنك الإحراز في الملعب،‬
‫ولكن ليس في النادي.‬

153
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
‫لا، ليس أنا! سأعمل لأنالها.‬

154
00:12:56,280 --> 00:12:59,000
‫مع نهاية الليلة، سأنالها.‬

155
00:12:59,080 --> 00:13:03,480
‫مع نهاية الليلة، سأضاجعها.‬

156
00:13:04,720 --> 00:13:05,640
‫تبًا!‬

157
00:13:06,120 --> 00:13:09,280
‫قاصرة يا صديقي، ابتعد عنها،‬
‫وإلا سيُقبض عليك.‬

158
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
‫تعال، لأشرب.‬

159
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
‫اشرب يا فتى.‬

160
00:13:21,720 --> 00:13:22,920
‫أتعرف؟ شكرًا.‬

161
00:13:23,000 --> 00:13:24,560
‫ظننت أن صديقك على وشك مضايقتي ثانية.‬

162
00:13:24,640 --> 00:13:26,880
‫ظننت أن بعض الحماية ستفيدك.‬

163
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
‫ثمة مفترسون كثيرون هنا.‬

164
00:13:29,200 --> 00:13:31,040
‫لا، لا أحتاج إلى الحماية.‬

165
00:13:34,200 --> 00:13:35,680
‫"دليلة"...‬

166
00:13:36,040 --> 00:13:38,080
‫أنت فتاة جميلة.‬

167
00:13:39,720 --> 00:13:42,160
‫حسنًا، وجهة نظر صحيحة.‬

168
00:13:44,280 --> 00:13:46,720
‫هذه أغنيتي المفضلة!‬

169
00:13:51,320 --> 00:13:53,280
‫بما أنك تحميني،‬

170
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
‫فتعال واحمني على حلبة الرقص.‬

171
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
‫كيف تعرفين الأغنية؟‬

172
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
‫لأن عمري 17 عامًا،‬
‫لا يمكنني أن أحب الأغنية؟‬

173
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
‫قلت لصديقي إن عمرك 18 عامًا.‬

174
00:14:02,880 --> 00:14:06,240
‫ولكن إن أخبرتكما أنني 17 عامًا،‬

175
00:14:06,320 --> 00:14:08,480
‫هل كنتما ستضعانني على قائمة الضيوف؟‬

176
00:14:09,680 --> 00:14:11,480
‫- ذكية.‬
‫- أجل.‬

177
00:14:11,920 --> 00:14:14,040
‫إذًا، هل سترقص معي أم ستقف هناك؟‬

178
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
‫- أيمكنك مجاراتي؟ لنر.‬
‫- حسنًا.‬

179
00:14:45,400 --> 00:14:47,080
‫تظل تطاردني الأغنية اللعينة.‬

180
00:14:47,720 --> 00:14:49,040
‫"غلوريا غاينور".‬

181
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
‫أحب تلك الأغنية. أنت تحب تلك الأغنية.‬

182
00:14:52,960 --> 00:14:54,000
‫تلك الأغنية؟‬

183
00:14:57,000 --> 00:14:59,120
‫تلك الأغنية لم تكن كما كانت‬
‫بعد تلك الليلة.‬

184
00:15:06,520 --> 00:15:08,120
‫كان "ليسيغو" في مهمة تلك الليلة.‬

185
00:15:09,120 --> 00:15:14,040
‫مهمة لتدمير ذاته،‬
‫وحين يفعل ذلك، يبذل قصارى جهده.‬

186
00:15:15,240 --> 00:15:17,400
‫إنه مجنون في أفضل الظروف.‬

187
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
‫بعد ذلك، كان الوضع سيئًا.‬

188
00:15:33,560 --> 00:15:36,360
‫هوسة بالفتاة "دليلة"...‬

189
00:15:38,360 --> 00:15:39,880
‫عم ذلك الأمر؟‬

190
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
‫إنه تنافسي.‬

191
00:15:44,400 --> 00:15:45,880
‫وليس في الملعب فقط.‬

192
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
‫إذًا الأمر يتعلق بك أنت،‬

193
00:15:51,040 --> 00:15:52,240
‫وليس هي.‬

194
00:16:00,040 --> 00:16:03,800
‫متى سيشغل منسق الموسيقى تلك الأغنية؟‬
‫ما الذي يؤخره؟‬

195
00:16:05,480 --> 00:16:07,120
‫منسق الموسيقى!‬

196
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
‫حسنًا؟‬

197
00:16:14,160 --> 00:16:15,320
‫هل أنت بخير؟‬

198
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
‫أنت ضعيف.‬

199
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
‫لا تسير الأمور جيدًا أبدًا عندما أثمل.‬

200
00:16:35,440 --> 00:16:37,960
‫الأمر أشبه بنحس كل شيء حولي.‬

201
00:16:40,480 --> 00:16:41,960
‫أجل.‬

202
00:16:42,120 --> 00:16:44,360
‫ابتعد، إنها ليست مهتمة.‬

203
00:16:46,360 --> 00:16:47,400
‫أجل.‬

204
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
‫لم لا تدعين الرجل يتقيأ في سلام‬
‫من دون فتاة جميلة تشاهده؟‬

205
00:16:54,800 --> 00:16:56,840
‫أليست هذه أغنيتك المفضلة بالمناسبة؟‬

206
00:16:58,080 --> 00:17:01,560
‫أجل! الأغنية!‬

207
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
‫ما كان ينبغي أن أغادر.‬

208
00:17:12,800 --> 00:17:14,960
‫ما كان ينبغي أن أدخل الحمام وأركب الحافلة.‬

209
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
‫ما كان عليّ الرحيل أصلًا.‬

210
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
‫كنت ستتقيأ في قسم الشخصيات المهمة.‬

211
00:17:19,119 --> 00:17:20,920
‫ما كان ينبغي أن أشرب أصلًا.‬

212
00:17:22,119 --> 00:17:23,680
‫كانت ليلة مهمة.‬

213
00:17:26,599 --> 00:17:28,040
‫كانت أسوأ ليلة في حياتي.‬

214
00:17:48,120 --> 00:17:51,400
‫مرحبًا، هل رأيت صديقي، الذي كنت معه؟‬

215
00:17:51,480 --> 00:17:52,720
‫الذي مع الفتاة الصغيرة؟‬

216
00:17:53,320 --> 00:17:55,840
‫- أجل.‬
‫- رحلا معًا.‬

217
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
‫هناك.‬

218
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
‫اصمتي.‬

219
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
‫"ليسيغو"!‬

220
00:18:52,320 --> 00:18:53,560
‫ابتعد يا رجل!‬

221
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
‫ابتعد عنها بحق السماء، ابق هناك.‬

222
00:18:57,680 --> 00:18:59,000
‫"دليلة"!‬

223
00:19:01,360 --> 00:19:05,000
‫لا بأس يا "دليلة".‬

224
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
‫- أرادت ذلك يا رجل.‬
‫- اصمت يا "ليسيغو".‬

225
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
‫اصمت.‬

226
00:19:09,240 --> 00:19:11,600
‫أنا هنا يا "دليلة"، لا عليك.‬

227
00:19:11,680 --> 00:19:14,120
‫تنفسي فحسب.‬

228
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
‫هذا أنا.‬

229
00:19:15,600 --> 00:19:17,480
‫رويدك، أنا "بليز".‬

230
00:19:17,560 --> 00:19:19,720
‫رويدك يا "دليلة".‬

231
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
‫ابتعد عنها بحق السماء.‬

232
00:19:25,280 --> 00:19:26,400
‫لا!‬

233
00:20:23,360 --> 00:20:25,280
‫كيف حالك يا "دي"؟‬

234
00:20:27,440 --> 00:20:28,680
‫كيف كان يومك؟‬

235
00:20:31,200 --> 00:20:32,920
‫اتصلت شركة الأمن.‬

236
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
‫ماذا أرادوا؟‬

237
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
‫المسدس الذي أعطوك إياه.‬

238
00:20:48,240 --> 00:20:53,000
‫لا يمكنك إعادته بعد. نحتاج إلى ذلك المسدس.‬
‫أليس كذلك يا "مونتي"؟‬

239
00:21:00,280 --> 00:21:02,640
‫أجل، أنت محقة، نحتاج إليه حقًا.‬

240
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
‫"نات"...‬

241
00:21:10,120 --> 00:21:11,320
‫قولي شيئًا.‬

242
00:21:22,040 --> 00:21:25,600
‫صديقك مغتصب لعين.‬

243
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
‫لقد حذرتك.‬

244
00:21:31,080 --> 00:21:33,640
‫لماذا هو مختل دائمًا؟‬

245
00:21:33,720 --> 00:21:35,280
‫كان لديه مشاكل، اتفقنا؟‬

246
00:21:35,360 --> 00:21:38,640
‫كان عليه أن يعتني بأسرته كلها.‬

247
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
‫بلا وجود أب.‬

248
00:21:41,120 --> 00:21:45,280
‫لم يعد يراهم حتى،‬
‫يرسل إليهم الأموال كل فترة،‬

249
00:21:45,360 --> 00:21:47,280
‫ولكنهم يعيشون حياة منفصلة الآن.‬

250
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
‫كان والدك غائبًا.‬

251
00:21:50,960 --> 00:21:52,320
‫هل اغتصبت فتاة؟‬

252
00:21:52,400 --> 00:21:53,960
‫لست ملاكًا، اتفقنا؟‬

253
00:21:54,480 --> 00:21:57,960
‫لكنني أيضًا لم يكن لديّ عائلة بأكملها‬
‫تعتمد علي لأعيلهم.‬

254
00:21:58,040 --> 00:21:59,760
‫أنت لست مغتصبًا!‬

255
00:22:00,320 --> 00:22:01,760
‫أنت تكرهينه الآن.‬

256
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
‫لم يعجبني قط.‬

257
00:22:07,720 --> 00:22:08,920
‫كان صديقي.‬

258
00:22:14,960 --> 00:22:17,600
‫فينبغي أن تكرهيني أيضًا، صحيح؟‬

259
00:22:18,120 --> 00:22:19,920
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

260
00:22:20,000 --> 00:22:21,960
‫أي فارق سيحدث يا "ناتالي"؟‬

261
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
‫أعطني الزجاجة اللعينة.‬

262
00:22:24,240 --> 00:22:26,040
‫اصمتي، هذا ما ستفعلينه.‬

263
00:22:26,120 --> 00:22:27,200
‫المعذرة؟‬

264
00:22:28,400 --> 00:22:33,240
‫لنر رأيك فيّ‬
‫بعد أن أخبرك بما حدث بعد ذلك، اتفقنا؟‬

265
00:22:36,400 --> 00:22:38,440
‫أتدرك أن عمرها 17 عامًا فقط يا "ليسيغو"؟‬

266
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
‫قالت لي إن عمرها 18 عامًا.‬

267
00:22:41,960 --> 00:22:44,840
‫لكنك الراشد هنا، اتخذ قرارًا حكيمًا.‬

268
00:22:46,360 --> 00:22:49,680
‫من المفترض أن نحتفل يا "بليز".‬

269
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
‫أتسمي هذا احتفالًا؟‬

270
00:22:51,760 --> 00:22:53,320
‫- أهذا احتفال؟‬
‫- أجل.‬

271
00:22:53,400 --> 00:22:54,840
‫تبًا للكأس وتبًا للدوري!‬

272
00:22:54,920 --> 00:22:57,400
‫تبًا للكأس يا "ليسيغو"! أنت اغتصبت فتاة!‬

273
00:22:59,040 --> 00:23:00,880
‫لم أغتصب أحدًا.‬

274
00:23:02,000 --> 00:23:04,400
‫كانت العاهرة تلعب دور صعبة المنال.‬

275
00:23:04,480 --> 00:23:07,760
‫تلك الفتاة لم تكن تريدك.‬

276
00:23:07,840 --> 00:23:09,200
‫لم تكن تريدك.‬

277
00:23:09,280 --> 00:23:11,120
‫رأيت تلك العاهرة في النادي.‬

278
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
‫كانت تريدك.‬

279
00:23:14,680 --> 00:23:16,920
‫تلك الساقطة كانت تريدك، أرادت مضاجعتك.‬

280
00:23:17,000 --> 00:23:19,240
‫كان مهبلها مبللًا بالتأكيد.‬

281
00:23:24,440 --> 00:23:26,960
‫هل اغتصبت فتاة بريئة لأنك كنت تغار مني؟‬

282
00:23:27,040 --> 00:23:31,040
‫تلك العاهرة أرادتك!‬

283
00:23:31,120 --> 00:23:32,960
‫"ليسيغو"، كانت تصرخ.‬

284
00:23:33,040 --> 00:23:35,360
‫كانت تصرخ،‬
‫مما يعني أن الأمر لم يعجبها!‬

285
00:23:37,400 --> 00:23:40,960
‫لقد حصلت عليّ إذًا.‬

286
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
‫مهلًا، إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟‬

287
00:23:43,840 --> 00:23:46,400
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟‬
‫- هذه الحفلة سيئة.‬

288
00:23:47,840 --> 00:23:50,480
‫- أنت أفسدت بهجتي.‬
‫- أعطني المفاتيح.‬

289
00:23:51,280 --> 00:23:52,960
‫- أعطني المفاتيح اللعينة!‬
‫- لماذا؟‬

290
00:23:55,040 --> 00:23:56,200
‫هل ستقود؟‬

291
00:24:03,760 --> 00:24:05,800
‫سآخذك إلى المنزل لمرة أخيرة.‬

292
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
‫ثم لا أريد رؤية وجهك اللعين مجددًا.‬

293
00:24:09,920 --> 00:24:13,840
‫حسنًا. هل أصبحت سائقي الآن؟‬
‫حسنًا يا سائق السيارة الأجرة.‬

294
00:24:14,280 --> 00:24:15,520
‫اركب السيارة.‬

295
00:24:15,600 --> 00:24:17,280
‫تبًا!‬

296
00:24:21,440 --> 00:24:23,000
‫اركب السيارة اللعينة!‬

297
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
‫متى ستقتله؟‬

298
00:25:22,680 --> 00:25:23,720
‫ذلك الوغد...‬

299
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
‫لقد دمرنا.‬

300
00:25:27,960 --> 00:25:30,440
‫وحياته تظل كما هي؟‬

301
00:25:30,520 --> 00:25:32,720
‫وكأن شيئًا لم يحدث؟‬

302
00:25:34,280 --> 00:25:37,200
‫كنت عازمة أن أكون مهمة في الحياة.‬

303
00:25:38,600 --> 00:25:40,760
‫انظر لما أصبحت أنا عليه الآن.‬

304
00:25:42,040 --> 00:25:43,840
‫انظر إليّ، لقد فاز.‬

305
00:25:44,280 --> 00:25:46,280
‫وخسرنا جميعًا.‬

306
00:25:48,320 --> 00:25:52,920
‫كنت ستنجحين وتأخذيننا جميعًا معك.‬

307
00:25:55,000 --> 00:25:56,240
‫أنا آسفة جدًا يا أخي.‬

308
00:25:56,880 --> 00:26:02,520
‫لو لم أذهب إلى ذلك النادي،‬
‫لما كان هذا وضعنا.‬

309
00:26:02,600 --> 00:26:04,240
‫هذا ليس خطأك يا "دي".‬

310
00:26:04,920 --> 00:26:07,280
‫لا تقولي ذلك ثانية.‬

311
00:26:08,280 --> 00:26:09,680
‫كان أبي محقًا.‬

312
00:26:10,840 --> 00:26:12,440
‫لقد دمرت نفسي يا "مونتي".‬

313
00:26:12,720 --> 00:26:18,600
‫كنت صغيرة وهو استغلك.‬

314
00:26:21,840 --> 00:26:22,960
‫ألديك الرصاص اللازم؟‬

315
00:26:24,800 --> 00:26:25,840
‫أجل.‬

316
00:26:27,880 --> 00:26:29,320
‫أظن أن هذه ستكون كافية.‬

317
00:26:31,280 --> 00:26:32,320
‫متى؟‬

318
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
‫آخر مباراة في الموسم.‬

319
00:26:37,040 --> 00:26:38,680
‫متى ستكون آخر مباراة في الموسم؟‬

320
00:26:38,800 --> 00:26:42,120
‫أحتاج إلى الإطار الزمني المحدد.‬
‫في أي يوم، في أي وقت يا "مونتي"؟‬

321
00:26:43,800 --> 00:26:44,880
‫الأسبوع القادم.‬

322
00:26:46,600 --> 00:26:47,960
‫الأسبوع القادم يا "دي".‬

323
00:26:49,200 --> 00:26:52,160
‫سأتمكن من دخول غرف تبديل الملابس.‬

324
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
‫الآن هو الوقت المناسب.‬

325
00:26:58,240 --> 00:27:02,000
‫سيدفع الثمن.‬

326
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
‫سنجعله يدفع الثمن.‬

327
00:27:05,240 --> 00:27:09,240
‫اتركي كل شيء لي، سيدفع الثمن بالتأكيد.‬

328
00:27:13,760 --> 00:27:16,120
‫ها هي أغنيتي.‬

329
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
‫أجل.‬

330
00:27:24,360 --> 00:27:27,360
‫لماذا تقتل البهجة؟ لطالما تفعل ذلك.‬

331
00:27:30,440 --> 00:27:32,200
‫انظر ماذا لدينا هنا. ها نحن.‬

332
00:27:32,520 --> 00:27:34,160
‫آخر قطار إلى الجنة.‬

333
00:27:34,680 --> 00:27:37,480
‫أتريد بعض الكوكايين؟ ألا تريد؟‬

334
00:27:37,560 --> 00:27:41,920
‫كيف ستجعلها تجلس عند الزاوية؟‬

335
00:27:48,320 --> 00:27:50,240
‫أجل أيها الوغد!‬

336
00:27:57,840 --> 00:28:02,720
‫أنت، أما زلت غاضبًا بشأن العاهرة؟‬

337
00:28:07,360 --> 00:28:09,160
‫كانت تطلب ذلك يا فتى.‬

338
00:28:09,240 --> 00:28:10,960
‫كيف تذهب إلى ناد مرتدية هكذا؟‬

339
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
‫تبًا يا رجل.‬

340
00:28:13,320 --> 00:28:15,240
‫اصمت يا "ليسيغو"!‬

341
00:28:20,960 --> 00:28:23,440
‫حسنًا.‬

342
00:28:23,520 --> 00:28:27,400
‫إن كنت مخطئًا وإن كنت غبيًا،‬
‫فماذا نفعل الآن؟‬

343
00:28:27,480 --> 00:28:31,200
‫لا أعرف حتى أين نحن،‬
‫ويجب أن أكون أنا من يقود.‬

344
00:28:37,120 --> 00:28:40,800
‫حسنًا. أتعرف؟ أنت تهدر الوقت.‬

345
00:28:40,880 --> 00:28:42,280
‫ما رأيك أن تستدر بالسيارة‬

346
00:28:42,360 --> 00:28:44,240
‫وتأخذني إلى قسم الشرطة حالًا؟‬

347
00:28:44,320 --> 00:28:46,400
‫اصمت يا رجل. كم مرة...‬

348
00:28:48,200 --> 00:28:49,360
‫تبًا!‬

349
00:29:00,560 --> 00:29:01,440
‫تبًا!‬

350
00:29:01,520 --> 00:29:03,440
‫أعتقد أننا صدمنا شيئًا.‬

351
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
‫تبًا.‬

352
00:29:06,120 --> 00:29:08,360
‫تبًا!‬

353
00:29:09,280 --> 00:29:10,480
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- قد فحسب.‬

354
00:29:10,680 --> 00:29:12,520
‫- لا!‬
‫- قد فحسب.‬

355
00:29:12,600 --> 00:29:13,800
‫- لا يا "ليس".‬
‫- قد.‬

356
00:29:13,880 --> 00:29:15,040
‫سأخرج.‬

357
00:29:16,640 --> 00:29:18,040
‫ماذا تفعل؟‬

358
00:29:49,640 --> 00:29:51,080
‫اركب السيارة.‬

359
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
‫تبًا.‬

360
00:30:19,920 --> 00:30:20,960
‫تبًا!‬

361
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
‫تبًا!‬

362
00:30:38,280 --> 00:30:40,480
‫رأيت بعض الأشياء الفظيعة.‬

363
00:30:43,360 --> 00:30:45,000
‫أسوأ بكثير من هذا.‬

364
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
‫لكن...‬

365
00:30:49,440 --> 00:30:50,520
‫ولكن؟‬

366
00:30:53,360 --> 00:30:54,880
‫ولكن هذا منحرف.‬

367
00:30:59,000 --> 00:31:01,440
‫بأكثر طريقة غير عادلة.‬

368
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
‫الفتى...‬

369
00:31:16,640 --> 00:31:17,920
‫عند خروجنا من السيارة...‬

370
00:31:29,360 --> 00:31:30,440
‫مهلًا.‬

371
00:31:30,520 --> 00:31:31,720
‫ماذا تفعل بهذا؟‬

372
00:31:31,800 --> 00:31:33,600
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- يجب أن أتصل بالشرطة.‬

373
00:31:33,680 --> 00:31:35,240
‫- أتصل بالشرطة.‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

374
00:31:35,320 --> 00:31:38,760
‫هل تريدني أن أمضي الليلة في السجن‬

375
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
‫وأظهر في كل صحيفة غدًا؟‬

376
00:31:42,600 --> 00:31:44,640
‫لا يمكننا تركه هنا.‬

377
00:31:44,720 --> 00:31:46,640
‫إنه ميت.‬

378
00:31:46,720 --> 00:31:49,640
‫ولكن إن جلبت الشرطة، فسنُسجن.‬

379
00:31:49,720 --> 00:31:50,880
‫هل هذا ما تريده؟‬

380
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
‫لكن يا "ليسيغو"، لا يمكننا تركه هنا!‬

381
00:31:53,920 --> 00:31:55,440
‫تبًا.‬

382
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
‫حسنًا، "كريس".‬

383
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
‫- اتصل بـ"كريس".‬
‫- لا أستطيع.‬

384
00:32:00,040 --> 00:32:01,800
‫سيحل "كريس" هذا.‬

385
00:32:02,240 --> 00:32:05,760
‫اهدأ فحسب، استرخ يا صاح.‬

386
00:32:07,800 --> 00:32:08,880
‫اهدأ.‬

387
00:32:15,400 --> 00:32:19,280
‫الهاتف يرن، تكلم معه.‬

388
00:32:42,960 --> 00:32:44,120
‫"بليز"؟‬

389
00:32:44,200 --> 00:32:46,280
‫الساعة 1:00 بعد منتصف الليل،‬
‫ماذا يجري؟‬

390
00:32:46,720 --> 00:32:49,120
‫- لقد أخطأنا يا "كريس".‬
‫- "بليز" أخطأ!‬

391
00:32:49,600 --> 00:32:52,400
‫هل هذا "ليسيغو"؟ ماذا يجري بحق السماء؟‬

392
00:32:53,160 --> 00:32:54,920
‫كنا عائدين من الحفلة.‬

393
00:32:55,000 --> 00:32:56,880
‫- كان "بليز" يقود.‬
‫- اصمت بحق السماء!‬

394
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
‫ظهر الفتى فجأة.‬

395
00:33:00,840 --> 00:33:02,360
‫إنه ميت!‬

396
00:33:05,040 --> 00:33:07,240
‫- من المتحدث؟‬
‫- لا، لا بأس.‬

397
00:33:07,680 --> 00:33:10,680
‫أخبرني فحسب بما حدث.‬

398
00:33:13,920 --> 00:33:16,840
‫"كريس"، كنا عائدين أنا و"ليس".‬

399
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
‫لم أر الطفل، لقد ظهر فجأة.‬

400
00:33:19,920 --> 00:33:21,320
‫علينا الاتصال بالشرطة.‬

401
00:33:22,200 --> 00:33:25,040
‫- هل كنت تشرب؟‬
‫- أجل.‬

402
00:33:25,600 --> 00:33:28,520
‫حسنًا، أين أنت بالضبط؟‬

403
00:33:33,120 --> 00:33:34,920
‫لا أعرف المكان، لقد تهنا.‬

404
00:33:35,000 --> 00:33:37,320
‫نحن في "ويلتفريدن".‬

405
00:33:37,720 --> 00:33:38,760
‫حسنًا.‬

406
00:33:39,280 --> 00:33:42,680
‫لا تتصل بأحد، الزم مكانك.‬

407
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
‫سأعاود الاتصال بك، أنا قادم.‬

408
00:33:46,000 --> 00:33:47,080
‫من كان هذا؟‬

409
00:33:48,800 --> 00:33:49,840
‫مجرد لاعب يا عزيزتي.‬

410
00:33:51,120 --> 00:33:52,560
‫لاعب في هذه الساعة؟‬

411
00:33:54,120 --> 00:33:55,720
‫هذا يحدث دائمًا.‬

412
00:33:56,280 --> 00:33:58,120
‫ليس في "أبولو".‬

413
00:33:58,640 --> 00:34:00,440
‫هناك سياسة صارمة‬
‫بالنوم قبل 10:00 مساءً.‬

414
00:34:00,520 --> 00:34:03,160
‫وإن خرجت بعدها، فثمة غرامة ووقف.‬

415
00:34:04,160 --> 00:34:07,440
‫سأحرص على أن أذكر ذلك‬
‫في اجتماع النادي القادم.‬

416
00:34:07,760 --> 00:34:09,960
‫وتعني باللاعب "بليز"، أليس كذلك؟‬

417
00:34:11,520 --> 00:34:15,320
‫لا، أعني أن الأمر لا يخصك.‬

418
00:34:16,080 --> 00:34:18,280
‫يمكنك الرحيل يا "زو"، سأتصل بك.‬

419
00:34:31,719 --> 00:34:33,880
‫"كريس"، حمدًا لله!‬

420
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
‫إنه لا يتنفس.‬

421
00:34:48,360 --> 00:34:49,760
‫إنه لا يتنفس يا "كريس".‬

422
00:34:56,840 --> 00:34:59,840
‫كنا نقود، لا، "بليز" كان يقود.‬

423
00:35:00,360 --> 00:35:02,960
‫بينما كنا نقود، حاول "بليز"...‬

424
00:35:03,040 --> 00:35:05,320
‫أن يضربني في سيارة متحركة.‬

425
00:35:05,400 --> 00:35:08,040
‫لكنك استبعدت حقيقة‬
‫أنني أقلك للمنزل وأنت منتش...‬

426
00:35:08,120 --> 00:35:09,360
‫لقد قتل طفلًا.‬

427
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
‫لأنك اغتصبت فتاة قاصرة، هذا ما حدث.‬

428
00:35:11,760 --> 00:35:13,080
‫أحمقان لعينان!‬

429
00:35:15,160 --> 00:35:16,560
‫كلاكما أحمق.‬

430
00:35:20,840 --> 00:35:22,120
‫ألديكما أي فكرة...‬

431
00:35:29,080 --> 00:35:31,960
‫عن خطورة وضعكما؟‬

432
00:35:35,280 --> 00:35:39,200
‫جريمة اغتصاب وجريمة قتل‬
‫في نفس الليلة؟‬

433
00:35:39,280 --> 00:35:41,440
‫لم أغتصب...‬

434
00:35:41,520 --> 00:35:42,600
‫ولكنها كانت تصرخ.‬

435
00:35:42,680 --> 00:35:44,440
‫كانت تصرخ لأنها لم تحب الأمر.‬

436
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
‫- أنت صدمت الفتى وهو ميت!‬
‫- أجبرت نفسك.‬

437
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
‫أنت لا تسيطر على شهوتك.‬

438
00:35:48,600 --> 00:35:50,960
‫- الفتى ميت الآن.‬
‫- هذا ما حدث.‬

439
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
‫اصمتا!‬

440
00:35:52,840 --> 00:35:56,160
‫هل أنتما مستعدان لمواجعة السجن‬
‫وكراهية العامة،‬

441
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
‫ونهاية مسيرتكما الكروية؟‬

442
00:36:00,160 --> 00:36:01,600
‫لا يا سيدي.‬

443
00:36:01,680 --> 00:36:02,880
‫- ماذا؟‬
‫- لا.‬

444
00:36:02,960 --> 00:36:05,120
‫لنتصل بالشرطة، علينا ذلك.‬

445
00:36:05,200 --> 00:36:07,360
‫حسنًا، لنوضح الأمر.‬

446
00:36:07,960 --> 00:36:09,360
‫اتصل أنت بالشرطة.‬

447
00:36:09,640 --> 00:36:13,560
‫أخبرهم أنك صدمت طفلًا وأنت ثمل.‬

448
00:36:14,080 --> 00:36:15,800
‫مؤكد أنهم سيتفهمون.‬

449
00:36:15,880 --> 00:36:18,680
‫مؤكد أنهم لن يسجنوك إلى الأبد.‬

450
00:36:18,760 --> 00:36:21,360
‫مؤكد أن مسيرتك ستتعافى من ذلك.‬

451
00:36:23,480 --> 00:36:27,080
‫لنفعل الصواب‬
‫وسنعيش جميعًا في سعادة إلى الأبد.‬

452
00:36:27,920 --> 00:36:29,000
‫شيء آخر.‬

453
00:36:31,320 --> 00:36:35,760
‫ما حدث وما يحدث هنا الليلة،‬

454
00:36:37,280 --> 00:36:39,080
‫يظل سرًا بيننا نحن الثلاثة.‬

455
00:36:41,120 --> 00:36:42,560
‫أنا موافق يا سيدي.‬

456
00:36:46,240 --> 00:36:49,760
‫- حسنًا.‬
‫- لنذهب إذًا.‬

457
00:36:50,880 --> 00:36:52,080
‫احملا هذه الجثة.‬

458
00:36:53,960 --> 00:36:55,080
‫حسنًا.‬

459
00:36:56,880 --> 00:36:58,000
‫اذهب إلى هناك يا صاح.‬

460
00:37:04,480 --> 00:37:06,040
‫اللعنة.‬

461
00:37:12,480 --> 00:37:14,560
‫هل ما زلت تظنين أنني رجل صالح؟‬

462
00:37:18,200 --> 00:37:19,360
‫ماذا حدث للجثة؟‬

463
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
‫أنتم مقيدون ببعضكم.‬

464
00:38:53,640 --> 00:38:56,760
‫أنت و"كريستوفر" و"ليسيغو".‬

465
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
‫مقيدون بميثاق دم.‬

466
00:39:03,320 --> 00:39:04,320
‫لا أعرف.‬

467
00:39:06,600 --> 00:39:08,280
‫تجعلين الأمر يبدو...‬

468
00:39:10,760 --> 00:39:11,840
‫لا أعرف.‬

469
00:39:12,960 --> 00:39:15,520
‫أظن أنني أتحدث كمحللة.‬

470
00:39:16,040 --> 00:39:17,120
‫فيم تفكرين؟‬

471
00:39:19,080 --> 00:39:24,560
‫أعتقد أن هذا يفسر علاقتك بـ"كريستوفر".‬

472
00:39:25,960 --> 00:39:30,320
‫والدك البديل.‬
‫الرجل الذي لا تريد أن تخيب أمله أبدًا.‬

473
00:39:32,360 --> 00:39:36,040
‫تصرفت وكأنك لا تعرفني في ذلك اليوم‬
‫بعد لقائنا في مكتبك.‬

474
00:39:36,120 --> 00:39:39,800
‫حسبت الأمر شخصيًا، ولكن بالنسبة إليك...‬

475
00:39:41,080 --> 00:39:45,160
‫"لا يمكن أن أريه أنني اقتربت من أحد."‬

476
00:39:45,600 --> 00:39:47,360
‫ثمة شيء يخبرني‬

477
00:39:47,440 --> 00:39:50,600
‫أنه لن يحب فكرة أن تكون معي، شرطية.‬

478
00:39:50,880 --> 00:39:51,920
‫أجل.‬

479
00:39:52,400 --> 00:39:54,920
‫و"ليسيغو" كرهها أكثر.‬

480
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
‫ثم هناك ذلك السحر.‬

481
00:39:59,520 --> 00:40:00,720
‫أنت تعرف رأيي.‬

482
00:40:01,800 --> 00:40:02,960
‫وعندما يتعلق الأمر بك،‬

483
00:40:03,040 --> 00:40:05,800
‫أعتقد أن صديقك يتمنى لو كان أنت.‬

484
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
‫وهو متضايق لأنه ليس أنت.‬

485
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
‫بحقك.‬

486
00:40:10,280 --> 00:40:13,240
‫لا يحتاج الأمر إلى طبيب نفسي‬
‫ليفهم أن "ليسيغو" يبقيك قريبًا‬

487
00:40:13,320 --> 00:40:14,960
‫لأنك الشخص الأفضل.‬

488
00:40:15,040 --> 00:40:19,600
‫يأمل أن صلاحك والتزامك الأخلاقي‬

489
00:40:19,680 --> 00:40:21,200
‫سينعكسان عليه بطريقة ما.‬

490
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
‫حاولت الابتعاد عنه، اتفقنا؟‬

491
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
‫منذ ذلك اليوم.‬

492
00:40:25,640 --> 00:40:28,560
‫حتى أنني رتبت انتقالًا‬
‫بعيدًا عن "ماربورو".‬

493
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
‫ثم وقع ذلك الحادث...‬

494
00:40:33,680 --> 00:40:34,920
‫وأجبرني على التقاعد.‬

495
00:40:36,680 --> 00:40:39,720
‫لاحقًا، أقنعني "كريس" بأن آخذه كعميلي.‬

496
00:40:40,080 --> 00:40:42,560
‫أبق أصدقاءك مقربين وأعداءك أقرب؟‬

497
00:40:45,800 --> 00:40:46,840
‫شيء من هذا القبيل.‬

498
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
‫والفتى؟‬

499
00:40:51,520 --> 00:40:52,560
‫عميلك الجديد؟‬

500
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
‫"هيرفي"؟‬

501
00:40:55,200 --> 00:40:56,960
‫الفتى على جانب الطريق...‬

502
00:40:59,160 --> 00:41:01,800
‫الذي عليك رعايته وحمايته من الخطر.‬

503
00:41:03,120 --> 00:41:04,520
‫الفتى ذو القميص الأحمر.‬

504
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
‫ثم هناك مشاكل والدك.‬

505
00:41:09,080 --> 00:41:13,800
‫أنت لا تريد أن تكون مثله بشدة‬
‫لدرجة أنك تهرب من حقيقتك.‬

506
00:41:14,400 --> 00:41:17,480
‫عدم شرب الكحول، لا بأس،‬
‫لكن مع إبقاء الناس بعيدًا.‬

507
00:41:23,080 --> 00:41:24,160
‫ثم تدخلين حياتي.‬

508
00:41:25,120 --> 00:41:26,960
‫فتاتك التي في محنة.‬

509
00:41:27,440 --> 00:41:31,960
‫"دليلة" التي أنقذتها من مخالب "ليسيغو".‬

510
00:41:34,280 --> 00:41:36,760
‫الخطأ الثاني الذي لن ترتكبه ثانية.‬

511
00:41:36,840 --> 00:41:39,440
‫وحين شُغلت أغنية "غلوريا غاينور"...‬

512
00:41:39,520 --> 00:41:41,360
‫ظننت أن التاريخ سيعيد نفسه.‬

513
00:41:41,760 --> 00:41:43,120
‫أجل، ولكن هذا لم يحدث.‬

514
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
‫أليس هذا هو المغزى؟‬

515
00:41:46,280 --> 00:41:49,160
‫أنت وأنا التقينا تلك الليلة‬
‫ولم يحدث شيء سيئ.‬

516
00:41:52,640 --> 00:41:54,240
‫لم أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‬

517
00:42:02,040 --> 00:42:03,720
‫كنت صريحة معك.‬

518
00:42:04,360 --> 00:42:06,120
‫أخبرتك بأشياء… ‬

519
00:42:07,480 --> 00:42:09,760
‫يعتقد الناس أنها ينبغي أن تُخفى.‬

520
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
‫أنا كتاب مفتوح يا "سلي".‬

521
00:42:16,480 --> 00:42:20,280
‫لكن ربما هناك أجزاء من هذا الكتاب‬
‫لا تريدين رؤيتها.‬

522
00:42:24,360 --> 00:42:26,200
‫قرأت للتو أسوأها...‬

523
00:42:28,080 --> 00:42:29,360
‫وما زلت هنا.‬

524
00:42:32,280 --> 00:42:33,440
‫في هذه الحالة...‬

525
00:42:36,600 --> 00:42:37,960
‫ثمة شيء عليّ إخبارك به.‬

526
00:42:49,080 --> 00:42:50,160
‫ماذا؟‬

527
00:42:50,240 --> 00:42:54,640
‫ما الأمر معك ومعي ومع "كيب تاون"؟‬

528
00:42:58,520 --> 00:43:01,280
‫وكأن الوقت توقف،‬

529
00:43:02,160 --> 00:43:05,120
‫كل شيء في حياتنا‬
‫لم يكن مهمًا في تلك اللحظة.‬

530
00:43:06,560 --> 00:43:08,200
‫هكذا أتذكره تمامًا.‬

531
00:43:27,040 --> 00:43:28,200
‫هل ضاجعتها؟‬

532
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
‫فماذا تفعل هنا بالضبط،‬

533
00:43:45,840 --> 00:43:49,400
‫بإخباري بكل هذه الأمور السيئة؟‬

534
00:43:49,760 --> 00:43:52,080
‫من غيرها ضاجعتها لا أعرف بشأنها؟‬

535
00:43:52,160 --> 00:43:53,800
‫بحقك يا "نات"، تعرفينني أفضل من ذلك.‬

536
00:43:53,880 --> 00:43:55,920
‫لا، لا أعرفك بحق السماء.‬

537
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
‫اخرج بحق السماء!‬

538
00:44:01,200 --> 00:44:06,040
‫اسمعي، أفهم ذلك، لقد أخفقت فعلًا.‬

539
00:44:07,760 --> 00:44:09,640
‫ضاجعتها لأنني حسبت علاقتنا انتهت.‬

540
00:44:10,520 --> 00:44:12,840
‫ضاجعتها لأنني حسبت أن لا فرصة لنُكمل.‬

541
00:44:13,720 --> 00:44:16,400
‫ضاجعتها لأنني حسبت أنك مضيت قدمًا.‬

542
00:44:18,840 --> 00:44:19,920
‫ضاجعتها لأنني...‬

543
00:44:20,200 --> 00:44:22,800
‫أردتك أن تعرفي كل شيء عني.‬

544
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
‫اذهب.‬

545
00:44:27,440 --> 00:44:28,960
‫"نات"، لا.‬

546
00:44:30,600 --> 00:44:32,400
‫- أنت لا تعنين ذلك.‬
‫- اذهب فحسب!‬

547
00:44:35,520 --> 00:44:36,920
‫إن أردت طردي،‬

548
00:44:37,920 --> 00:44:40,880
‫لأنني تركت إنسانة بريئة تُغتصب،‬
‫فلا بأس.‬

549
00:44:41,480 --> 00:44:44,800
‫إن كنت ستطردينني‬
‫لأنني قتلت طفلًا بريئًا تلك الليلة، فلا بأس.‬

550
00:44:44,880 --> 00:44:46,720
‫ولكن لا تقفي وتقولي إنك ستطردينني‬

551
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
‫لأنني خنتك، لأنني لن أتقبل ذلك.‬

552
00:44:50,240 --> 00:44:52,920
‫تقفين وتخبرينني أنك كتاب مفتوح.‬

553
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
‫لا أصدقك.‬

554
00:44:56,040 --> 00:44:57,120
‫أتعرفين السبب؟‬

555
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
‫لأنني أعرف أن هناك أمورًا سيئة في ماضيك‬
‫لم تخبريني بها.‬

556
00:45:00,520 --> 00:45:02,600
‫هل أضغط عليك بسببها؟ لا.‬

557
00:45:02,680 --> 00:45:04,760
‫ولم؟ لأنني أحبك بحق السماء.‬

558
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
‫أحبك.‬

559
00:45:12,400 --> 00:45:13,680
‫فإذا أردتني أن أذهب...‬

560
00:45:15,280 --> 00:45:16,800
‫فسأذهب يا "ناتالي"، اتفقنا؟‬

561
00:45:17,400 --> 00:45:18,560
‫سأذهب.‬

562
00:46:08,840 --> 00:46:10,800
‫قريب، ومع ذلك بعيد.‬

563
00:46:13,280 --> 00:46:15,320
‫لست قريبًا ولا بعيدًا كفاية يا "جيري".‬

564
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
‫أحيانًا، يكون الأمر مجرد خدعة عين...‬

565
00:46:18,960 --> 00:46:21,720
‫ولكن القلب يراه بوضوح.‬

566
00:46:22,320 --> 00:46:24,680
‫أتشعر مثل المرة السابقة يا سيد "بليز"؟‬

567
00:46:28,640 --> 00:46:30,520
‫كانت العلاقة رائعة بينما كانت مستمرة.‬

568
00:46:35,040 --> 00:46:37,080
‫تقابلنا عدة مرات من قبل...‬

569
00:46:38,240 --> 00:46:41,000
‫وسنتقابل كثيرًا ثانية.‬

570
00:47:54,760 --> 00:47:56,760
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

