﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,546
ماذا يحدث؟

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,256
 لا، رجاءاً، رجاءاً، توقف

4
00:00:06,256 --> 00:00:07,633
 أعتقد أن والدينا قتلوا تلك الفتاة

5
00:00:07,633 --> 00:00:09,176
أنا والدك -
أنا فضائية؟ -

6
00:00:09,176 --> 00:00:11,762
 كذلك هم
أود أن أقدمك لأخيك

7
00:00:11,762 --> 00:00:13,555
تعال معي، تسارع كامل

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,478
لا، انظري
إلى ما قمت به

9
00:00:19,478 --> 00:00:22,314
 سأحضر أطفالك إلى المنزل
 يمكننا الوثوق بك للتعامل مع هذا

10
00:00:23,315 --> 00:00:25,609
 اخرجوا

11
00:00:25,609 --> 00:00:27,903
أنا زافين، لقد كنت ابحث عنك

12
00:00:27,903 --> 00:00:29,780
 مصيرنا مرتبط

13
00:00:29,780 --> 00:00:31,323
...بني

14
00:00:31,323 --> 00:00:33,450
 أبي، هل هذا أنت؟ -  
أنا مريض، هل يمكنك العودة إلى المنزل؟ -

15
00:00:33,450 --> 00:00:34,785
 ماذا تفعل؟ -
سأغادر -

16
00:00:34,785 --> 00:00:35,953
عديني ألا يصب أحد منهم بالأذى

17
00:00:35,953 --> 00:00:38,121
 لن يصب أي منهم إذا نجحت

18
00:00:38,121 --> 00:00:40,666
لديهم قوة نيرانية خطيرة
سيستخدمونها عليكم، يا رفاق

19
00:00:40,666 --> 00:00:42,584
ها هم

20
00:00:42,584 --> 00:00:43,836
علينا أن نتفرق 

21
00:00:45,671 --> 00:00:48,173
لنكن واضحين
لا أحد أجبرك على قتل هؤلاء الأطفال

22
00:00:48,173 --> 00:00:49,633
أو لسحب هذا الزناد على داريوس

23
00:00:51,260 --> 00:00:53,428
الطفل الذي تحمله
هو من النسب الملكي

24
00:00:53,428 --> 00:00:54,930
لن يسمح لك القاضي

25
00:00:54,930 --> 00:00:56,723
أن تستحوذي وحدك على أحدهم 

26
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
لماذا تطاردني؟ 

27
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
 حذرتك من أنني سآخذ كل شيء

28
00:01:00,727 --> 00:01:02,187
وهذا يشملك

29
00:01:02,187 --> 00:01:04,815
 لا يوجد أي فضائي هناك، إنه جوناه

30
00:01:05,399 --> 00:01:07,276
 هذه ليست ستايسي التي أعرفها 

31
00:01:07,276 --> 00:01:09,570
أمي كانت تتصرف بشكل غريب بعض
الشيء في الآونة الأخيرة

32
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
لذلك ظننت أن أفضل شيء
نفعله هو الذهاب على الطريق

33
00:01:12,155 --> 00:01:14,992
أنت الشخص الآخر الوحيد
الذي سيعمل لصالحه الطاقم 

34
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
نيكو، لقد فعلتها 

35
00:01:18,954 --> 00:01:21,331
لست متأكدة كيف، رغم ذلك
إنه غامض بعض الشيء

36
00:01:21,331 --> 00:01:22,374
 هل الجميع بخير؟ -
أين جيرت؟ -

37
00:01:22,374 --> 00:01:23,709
اعتقدت أنها كانت معك -
 لقد انفصلنا -

38
00:01:23,709 --> 00:01:25,669
  أين كارولينا؟ -
 القاضي تمكن منها -

39
00:01:25,669 --> 00:01:26,587
الشخص الذي تسمونه جوناه

40
00:01:26,587 --> 00:01:28,213
 لا، لقد مات جوناه، أنا قتلته

41
00:01:28,213 --> 00:01:29,798
نجا الآخرون عندما فعلت

42
00:01:29,798 --> 00:01:32,134
أعتقد أنهم ببساطة استضافوا مضيفين جدد

43
00:01:32,134 --> 00:01:33,886
 نحن لا نزال نفقد واحد -
 إنه ابننا -

44
00:01:33,886 --> 00:01:36,430
  من هو المضيف؟ -
يمكن أن يكون أحد الأطفال -

45
00:01:54,323 --> 00:01:55,824
النجدة 

46
00:02:10,839 --> 00:02:12,049
 أليكس؟

47
00:02:13,857 --> 00:02:15,260
اليكس

48
00:02:15,260 --> 00:02:16,261
أليكس

49
00:02:17,888 --> 00:02:20,224
لا بأس، صديقي
سأتدبر أمرك 

50
00:02:20,849 --> 00:02:25,187
فات الأوان، ساعد الآخرين

51
00:02:28,524 --> 00:02:29,775
 لا

52
00:02:34,571 --> 00:02:36,031
لا

53
00:02:39,117 --> 00:02:40,327
مولي

54
00:02:43,580 --> 00:02:46,166
انقذ غيرت -
دعوني -

55
00:02:46,166 --> 00:02:49,294
ليساعدني أحدهم، رجاءاً -
دعوها تذهب -

56
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
 تشايس، النجدة

57
00:02:50,295 --> 00:02:52,631
تشايس، تشايس 
رجاءاً، ساعدني

58
00:03:25,205 --> 00:03:27,040
 فيستغونس، لا تخذلاني الآن

59
00:03:31,420 --> 00:03:34,006
 تشيس، هناك بعض الأشياء
التي لن تفهمها أبداً

60
00:03:34,006 --> 00:03:36,133
 بلا شك ولكن هذا ليس واحد منهم

61
00:03:36,133 --> 00:03:38,594
 لا بأس، نحن والديك

62
00:03:38,594 --> 00:03:40,971
اهدأ فحسب، يمكنك أن تثق بنا

63
00:03:40,971 --> 00:03:43,390
 نحن عائلتك -
فقط كن واحد منا -

64
00:03:44,808 --> 00:03:46,435
تعال إلى البيت، يا بني

65
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
 أنا بالبيت

66
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
غيرت 
لا، لا، لا، لا 

67
00:04:06,121 --> 00:04:07,998
لا، رجاءاً، كوني بخير
لا أستطيع أن أفقدك

68
00:04:16,298 --> 00:04:17,424
 تشايس

69
00:04:19,635 --> 00:04:21,136
لقد أنقذت حياتي

70
00:04:22,179 --> 00:04:23,305
أنت بطلي

71
00:04:29,311 --> 00:04:31,688
 صباح الخير، عزيزتي
أصنع لك الكعك 

72
00:04:32,314 --> 00:04:35,943
انظري الى ما جاء في البريد
نجم شهير 

73
00:04:37,861 --> 00:04:39,696
 يجب أن أقول، اعتقدت أنه
لن يبدو كأمر كبير 

74
00:04:40,489 --> 00:04:42,658
...مثل القيام بالعمل كل ما يهم، لكن

75
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
الاعتراف، فيكتور

76
00:04:48,205 --> 00:04:49,164
إنه شعور رائع

77
00:04:51,041 --> 00:04:52,459
وجعلت كل ذلك ممكناً

78
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
لا أعرف عن ذلك

79
00:04:54,586 --> 00:04:57,256
 لا تقلل من نفسك
ما كنت لأصبح هنا بدونك

80
00:05:00,342 --> 00:05:04,096
تشايس سوف يكون فخوراً جداً
تشايس، تعال وانظر

81
00:05:04,096 --> 00:05:07,516
 عندما تحدثت لأول مرة مع تلك
الفتاة الخجولة في فصل علم الفلك

82
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
هل كنت أعرف أنها كانت عبقريّة من شأنها إنقاذ العالم؟ 

83
00:05:11,937 --> 00:05:13,564
أم أنني كنت محظوظ؟

84
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
لقد حان الوقت 

85
00:07:59,980 --> 00:08:01,231
 كارولينا

86
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
كارولينا

87
00:08:13,160 --> 00:08:16,371
كارولينا، أين أنت؟

88
00:08:19,541 --> 00:08:21,418
مرحباً، أيتها الساحرة الصغيرة

89
00:08:29,092 --> 00:08:30,719
أنا آسفة جداً

90
00:08:30,719 --> 00:08:32,846
...انظر، أنا لم أقصد أبداً

91
00:08:32,846 --> 00:08:34,139
 لا داعي للقلق

92
00:08:34,139 --> 00:08:37,601
أنا لست ميتاً، أنا هنا

93
00:08:37,601 --> 00:08:39,186
كل الرفاق هنا

94
00:08:40,145 --> 00:08:42,898
...وهنا المكان -
جميل -

95
00:08:44,900 --> 00:08:46,902
 أنا سعيد لأنني خارج العالم القديم

96
00:08:48,237 --> 00:08:49,446
لقد قمت بإنقاذي 

97
00:09:10,175 --> 00:09:13,136
 ماذا تريدي، نيكو؟ 
أنا هنا من أجلك

98
00:09:14,096 --> 00:09:16,098
 لا بد لي من العثور على كارولينا

99
00:09:17,307 --> 00:09:18,559
تريدي إنقاذها

100
00:09:20,394 --> 00:09:21,645
 أحبها

101
00:09:22,354 --> 00:09:23,355
أعلم

102
00:09:24,314 --> 00:09:26,942
كارولينا على قيد الحياة
إنها بإنتظارك

103
00:09:26,942 --> 00:09:28,151
لكنها محاصرة

104
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
 هل ستساعديني؟

105
00:09:32,739 --> 00:09:33,907
 لقد فعلت ذلك 

106
00:10:05,063 --> 00:10:08,317
 ليس هناك شيء، فقط الهواء الميت

107
00:10:08,317 --> 00:10:12,613
 لا يوجد اتصال؟ 
ألا تشعري بكارولينا على الإطلاق؟

108
00:10:13,322 --> 00:10:16,783
 يجب أن يكون هناك نوع من
الحاجز المادي من حولها

109
00:10:17,534 --> 00:10:19,411
أو ربما ماتت كارولينا بالفعل

110
00:10:20,579 --> 00:10:22,164
وعلى قدر معرفتنا، جيرت أيضاً

111
00:10:22,706 --> 00:10:25,626
 كارولينا على قيد الحياة
لكنها محاصرة في مكان ما

112
00:10:25,626 --> 00:10:27,336
وكيف تعلمي بذلك؟ 

113
00:10:28,212 --> 00:10:29,296
لقد حلمت بذلك

114
00:10:30,005 --> 00:10:31,423
 ...حسناً

115
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
 سوف تعذريني لعدم قبول
هذا كدليل على سلامتها

116
00:10:36,136 --> 00:10:37,304
...لقد كان حقاً

117
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
حيوي 

118
00:10:40,265 --> 00:10:41,892
 وماذا عن جيرت؟ 
هل حلمت بها؟

119
00:10:44,770 --> 00:10:46,813
يا رفاق، ادخلوا هنا

120
00:10:50,901 --> 00:10:52,528
برايد على وشك عقد مؤتمر صحفي

121
00:10:52,528 --> 00:10:55,072
لذلك اخترقت مجموعة من الميكروويف وبث الأقمار الصناعية

122
00:10:55,072 --> 00:10:56,990
إذا كان في الأخبار، ألا يمكننا
مجرد مشاهدته عبر الإنترنت؟

123
00:11:02,579 --> 00:11:03,914
 هل هذه ستايسي؟

124
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
أمي ترتدي اللون الوردي؟

125
00:11:06,166 --> 00:11:08,252
هناك القاضي -
أليكس، ارفع الصوت -

126
00:11:09,002 --> 00:11:12,339
 قبل ستة وثلاثين ساعة، أدى
تسرب الغاز إلى انفجار

127
00:11:12,339 --> 00:11:17,845
مما دمر مقرنا وأصاب
روبرت مينورو بجروح خطيرة

128
00:11:17,845 --> 00:11:20,013
 هل كنت تعلمي عن والدك؟

129
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
أو أنه كان يوجد تسرب للغاز؟

130
00:11:22,182 --> 00:11:26,979
 لا أتذكر الكثير عما حدث بعدما تفرقنا 

131
00:11:26,979 --> 00:11:28,522
فقط تذكري أن برايد هناك

132
00:11:28,522 --> 00:11:31,233
إذا كانوا يتحدثون في ميكروفون
 فمن المحتمل أن تكون كذبة

133
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
أنا آسف، يا نيكو

134
00:11:33,986 --> 00:11:36,196
كان والدك يبدو دائماً
أقل شراً من الآخرين

135
00:11:36,196 --> 00:11:39,825
 روبرت في العناية المركزة في
مركز جامعة لوس أنجلوس الطبي

136
00:11:41,326 --> 00:11:44,454
 نحن نصلي من أجل الشفاء التام والسريع

137
00:11:44,454 --> 00:11:47,416
أليس كذلك، تينا؟ -
صحيح -

138
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
 ماذا تفعل أمي؟

139
00:11:50,169 --> 00:11:52,796
تتحول إلى مايلي سايروس في عام 2012؟

140
00:11:52,796 --> 00:11:53,922
 هذه هي الإبنة

141
00:11:55,257 --> 00:11:57,551
إنها تشتهي الإنتباه والتحفيز

142
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
هو تماماً كما كنت أظن

143
00:12:01,054 --> 00:12:04,266
عندما انفجرت السفينة، أخذت
عائلة القاضي أجساد جديدة

144
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
 لكن حلمي كان بعيد المنال؟ -
مهلاً، كيف يعمل ذلك؟ -

145
00:12:06,768 --> 00:12:08,937
 نعم، ماذا يحدث للشخص
الموجود بالفعل هناك؟

146
00:12:08,937 --> 00:12:10,230
الكثير من الأمور البغيضة 

147
00:12:10,230 --> 00:12:14,276
ببطء، يتولى الفضائي الأمر
حتى يختفي المضيف تماماً

148
00:12:14,276 --> 00:12:15,903
يخفت

149
00:12:15,903 --> 00:12:18,363
 وتعتقدي أن الفضائيين
هم داخل والدينا؟

150
00:12:19,156 --> 00:12:22,701
 سيكون من المنطقي أنهم
سيختارون أقرب المضيفين

151
00:12:23,827 --> 00:12:25,579
 الناس الذين كانوا في موقع الحفر

152
00:12:27,247 --> 00:12:28,624
 لقد اختاروا بالتأكيد أمي

153
00:12:29,541 --> 00:12:32,211
 هذه رسالة لأحد أفراد
العائلة المفقودين

154
00:12:32,211 --> 00:12:33,795
أنت تعلمون من تكونوا 

155
00:12:33,795 --> 00:12:35,214
 ربما أمي، أيضاً

156
00:12:35,214 --> 00:12:37,883
لقد حان الوقت للعودة إلى المنزل

157
00:12:37,883 --> 00:12:39,092
الآن

158
00:12:39,092 --> 00:12:43,055
اتصلوا بنا على أجهزة الاتصال الخاصة
بنا، وسنقوم باستردادكم فوراً

159
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
بدون أسئلة 

160
00:12:45,724 --> 00:12:48,310
زوجة القاضي 
ترون ما تحمله؟

161
00:12:48,310 --> 00:12:50,896
إنها قوية جداً وقاسية

162
00:12:50,896 --> 00:12:52,105
 من الذي تتحدث إليه؟

163
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
 إبنها

164
00:12:56,610 --> 00:12:57,653
جيرت وأنا ليس لديّ أخ

165
00:12:57,653 --> 00:13:00,072
 هناك عضو رابع من عائلة القاضي

166
00:13:01,073 --> 00:13:03,408
أظلم وأخطر منهم جميعاً

167
00:13:04,368 --> 00:13:07,371
إذا كانت ترسل له رسالة -
هذا يعني أنه لا يزال هناك -

168
00:13:10,123 --> 00:13:12,501
 كيف نعرف من هو بداخله؟

169
00:13:13,252 --> 00:13:14,294
لن نفعل 

170
00:13:14,294 --> 00:13:17,297
أخيراً، أود التنديد

171
00:13:17,297 --> 00:13:22,678
 التهم ذات الدوافع العنصرية
ضد جيفري وكاثرين وايلدر

172
00:13:22,678 --> 00:13:26,390
 نحن على ثقة من أن فيلدرز
سيتم تبرئتهم بالكامل

173
00:13:26,390 --> 00:13:28,642
من الواضح أن برايد ليست منظمة

174
00:13:28,642 --> 00:13:31,311
تتسامح مع أي شكل من السلوك الإجرامي 

175
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
 أو أنكم جميعاً حفنة من المتسكعون
الذهانيين الذين يستحقون التعفن في السجن

176
00:13:35,023 --> 00:13:38,235
ستقوم برايد بتعليق
العمليات في الوقت الحالي

177
00:13:38,235 --> 00:13:42,072
لكن نتوقع من العودة بأقوى وأفضل من أي وقت مضى

178
00:13:42,990 --> 00:13:44,157
 علينا أن نجد جيرت

179
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
علينا أن نجد كارولينا

180
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
 من أين نبدأ؟

181
00:13:48,829 --> 00:13:51,206
 حسناً، نحن نعرف أن
أحدنا على اتصال مع برايد

182
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
لا تقولي حتى إسم الخائن 

183
00:13:52,499 --> 00:13:54,501
حسناً، أنت لا تزالي غاضبة من تشيس -
 بالطبع لازلت غاضبة -

184
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
في بلدي، نقول، العاطفة
تقود المحارب للهزيمة

185
00:13:57,504 --> 00:13:59,965
 ربما، لكنها لا تزال في حالة جيدة

186
00:13:59,965 --> 00:14:02,926
انظري، أعطي لتشايس فرصة، حسناً؟ 
لقد حاول تحذيرنا بأمر برايد 

187
00:14:02,926 --> 00:14:05,762
تسمي هذا تحذير؟
بل قادهم مباشرة لنا

188
00:14:05,762 --> 00:14:07,723
 حسناً، دعنا نركز فقط

189
00:14:07,723 --> 00:14:09,933
زافين، رأيت جوناه يقبض على كارولينا

190
00:14:09,933 --> 00:14:12,060
وبما أنه موجود حالياً
داخل فيكتور شتاين

191
00:14:12,060 --> 00:14:14,771
  ربما يعيش في منزله -
 ومن المنطقي أن لدى ستايسي جيرت -

192
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
كان منزلنا آخر مكان
رأينا فيه لايس الكبير 

193
00:14:16,940 --> 00:14:20,611
 حسناً، مكانان للبحث
فريقان: مولي وزافين نيكو وأنا

194
00:14:20,611 --> 00:14:22,863
لا يمكن بالكاد لديها تعبيرات وجه

195
00:14:24,615 --> 00:14:25,616
 دقيق

196
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
 أي فريق سأكون به؟ 

197
00:14:29,578 --> 00:14:31,705
فريق سرير الراحة

198
00:14:31,705 --> 00:14:33,582
 القاضي لا يعرف عن الطفل

199
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
لذلك، يجب أن يبقى ذلك 

200
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
 نعم، سوف نخبرك بمجرد أن نتوصل لشيء 

201
00:14:37,419 --> 00:14:38,587
توخوا الحذر هناك

202
00:14:43,383 --> 00:14:46,637
 حسناً، آخر مرة واجهنا فيها
ضد برايد، تم النيل منا 

203
00:14:46,637 --> 00:14:47,930
لا يمكننا المخاطرة بذلك مرة أخرى

204
00:14:47,930 --> 00:14:51,808
سنحصل على فرصة واحدة، للإنقاذ، لابد وأن يتم بشكل صحيح

205
00:14:51,808 --> 00:14:53,852
هذه مهمة سريعة فقط، حسناً؟

206
00:14:53,852 --> 00:14:57,606
نجمع المعلومات، والخروج بدون أعمال بطولية 

207
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
لنستعد نلتقي هنا في عشرة

208
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
أي عتاد تحتاجه؟

209
00:15:03,195 --> 00:15:04,321
 قبعتي الوردية

210
00:15:05,322 --> 00:15:06,740
سأنقذ جيرت 

211
00:15:09,201 --> 00:15:11,119
اهدأ فحسب 

212
00:15:11,119 --> 00:15:15,374
كما تعلمي، ربما أعتقد أنه
...إذا هدأت، فسوف تهدأ بسبب

213
00:15:15,374 --> 00:15:17,584
 أنا لن أهدأ

214
00:15:17,584 --> 00:15:19,670
لماذا قد أهدأ؟ أنا محتجزة كرهينة

215
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
أنا لست هادئة 

216
00:15:24,800 --> 00:15:26,510
لنجرب هذا بطريقة أخرى

217
00:15:28,762 --> 00:15:30,222
ما هو هدفك هنا، دايل؟ 

218
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
يبدو وكأنك لم تفكر
في هذا الأمر جيداً 

219
00:15:32,641 --> 00:15:33,809
حسناً، هذا 

220
00:15:34,977 --> 00:15:38,105
عزيزتي، هذا هو هدفي 

221
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
كما تعلمي، أنت، أنا، لايس الكبير
نعيش بعيداً عن الأنظار في المقصورة

222
00:15:41,775 --> 00:15:45,445
وليس فقط أي مقصورة

223
00:15:46,488 --> 00:15:52,494
هذه هي المقصورة حيث تم
تصوير اثنين من أعظم إنجازاتي

224
00:15:52,494 --> 00:15:56,248
ديناصور هندسياً وراثياً يتمتع
بقدرات توارد خواطر، أليس كذلك؟

225
00:15:56,248 --> 00:15:57,916
...و... و

226
00:15:59,042 --> 00:16:01,920
وفقاً لمخطط درجة حرارة
...الجسم القاعدي لأمك

227
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
أنت

228
00:16:05,591 --> 00:16:07,259
انظري، كنا نمارس طريقة
...إيقاعية في ذلك الوقت

229
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
 مقزز -
صحيح -

230
00:16:09,803 --> 00:16:13,223
 أبي، لقد فقدت ستايسي صوابها 

231
00:16:14,016 --> 00:16:15,559
مولي لا تزال هناك

232
00:16:15,559 --> 00:16:16,935
بلى -
وحدها -

233
00:16:17,728 --> 00:16:22,316
وأنت لازلت مسؤولاً عن قتل
مجموعة من المراهقين

234
00:16:22,316 --> 00:16:25,694
 ...انظري، لم -
انسى حقيقة أنك لم تعد تعرفني بعد الآن -

235
00:16:25,694 --> 00:16:26,612
 ماذا؟

236
00:16:27,321 --> 00:16:29,239
لقد تغيرت منذ أن غادرت، لقد كبرت 

237
00:16:29,239 --> 00:16:31,783
ولن أكون ذلك الطفلة أبداً

238
00:16:31,783 --> 00:16:34,703
التي تأكل الموز ودقيق الشوفان
لتناول الافطار كل صباح

239
00:16:34,703 --> 00:16:36,663
وأغني مع الأرض والرياح والنار

240
00:16:36,663 --> 00:16:38,707
 لكنهم فرقة جيدة

241
00:16:38,707 --> 00:16:41,293
أعني، لماذا لا يستخدم
أي شخص القرون بعد الآن؟

242
00:16:41,293 --> 00:16:43,212
 كل أب يمر بهذه اللحظة

243
00:16:43,212 --> 00:16:44,796
حيث يتعين عليهم السماح
لفتاتهم الصغيرة بأن تمضي 

244
00:16:45,589 --> 00:16:48,967
في حالتك، يحدث ذلك حرفياً، لكن رغم ذلك 

245
00:16:48,967 --> 00:16:50,636
لقد حان الوقت لإعادة التفكير

246
00:16:52,012 --> 00:16:53,347
خطتك سيئة، دايل

247
00:16:58,894 --> 00:17:00,395
  ما هذا؟

248
00:17:01,021 --> 00:17:04,149
 الكتل الصفراء من جنين الطيور اللزج
 هذا ما يأكلونه

249
00:17:04,733 --> 00:17:07,444
 لا، أعني الأشياء على ذراع أبي
الامر تزداد سوءاً

250
00:17:07,444 --> 00:17:09,071
 لا شيء يدعو للقلق

251
00:17:09,071 --> 00:17:11,740
شكراً لك، يا عزيزتي 
هذا يبدو لذيذ

252
00:17:12,824 --> 00:17:14,993
 إذا كان هذا يبدو لذيذ
فقد كنت هنا لفترة طويلة

253
00:17:14,993 --> 00:17:17,704
 أنا أفضل أن آكل الصبي اللطيف في
الطابق السفلي في ذلك الأنبوب

254
00:17:18,580 --> 00:17:20,541
 ماذا تفعلي؟

255
00:17:20,541 --> 00:17:22,125
قلت أن علينا التمكن من تلك الأجهزة 

256
00:17:22,835 --> 00:17:24,711
التصوير الذاتي هو أحد وظائفه الرئيسية

257
00:17:24,711 --> 00:17:28,131
 هذه الأجساد التي ننتمي إليها
تنتمي إلى بعض الأشخاص رفيعي المستوى

258
00:17:28,131 --> 00:17:30,425
لقد سمعتيني في هذا المؤتمر الصحفي

259
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
حياتهم فوضوية 

260
00:17:31,802 --> 00:17:34,388
لكن حتى نغادر، لابد وأن نكون هم 

261
00:17:34,388 --> 00:17:38,350
على سبيل المثال، أنت الرئيس
التنفيذي لشركة تكنولوجية ضخمة

262
00:17:38,350 --> 00:17:39,643
صحيح 

263
00:17:41,436 --> 00:17:42,855
كيف يعمل ذلك؟ 

264
00:17:43,939 --> 00:17:45,941
الإبنة حول ذراعك 

265
00:17:45,941 --> 00:17:48,569
لديك ثلاث عينات في الطابق السفلي
يجب عليك اختيار واحدة وتناول الطعام

266
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
 لدي متسع من الوقت

267
00:17:51,196 --> 00:17:52,322
حقاً؟

268
00:17:53,115 --> 00:17:55,367
استيقظت في فراش من الرقائق

269
00:17:55,367 --> 00:17:59,621
رقائقك، على الوسادة

270
00:17:59,621 --> 00:18:03,917
ولازلت أخرجهم من شعري

271
00:18:07,880 --> 00:18:10,549
 هل يمكنني على الأقل قطع إحدى العينات؟

272
00:18:10,549 --> 00:18:12,134
أتوق لمعرفة ما هو في الداخل

273
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
 أخذ منك وقت كافي

274
00:18:17,472 --> 00:18:18,640
يا رفاق، لديكم كل شيء؟

275
00:18:18,640 --> 00:18:19,975
 بلى، لنذهب

276
00:18:21,351 --> 00:18:23,854
 قبل أن نغادر، هناك شيء نحتاج إلى مناقشته

277
00:18:23,854 --> 00:18:26,106
عائلة القاضي لا ترحم

278
00:18:26,106 --> 00:18:29,902
عليكم أن تكونوا مستعدين للضرب
أولاً وتقديم ضربة مميتة 

279
00:18:29,902 --> 00:18:32,779
 أستطيع فعل ذلك -
 ليس هناك أى مشكلة -

280
00:18:32,779 --> 00:18:35,782
 من السهل عليك أن تقول ذلك، أليكس
والديك في السجن

281
00:18:37,034 --> 00:18:38,744
ليست هناك طريقة
يمكننا فقط قتل الفضائيين 

282
00:18:38,744 --> 00:18:39,953
وترك آبائنا وحدنا؟

283
00:18:40,704 --> 00:18:43,624
 يُعتقد أن المشاعر القوية يمكن
أن تتسبب في عودة ظهور المضيف

284
00:18:44,333 --> 00:18:45,918
هل يمكننا حقاً اغتنام هذه الفرصة؟

285
00:18:45,918 --> 00:18:47,544
انظري، أنا فقط سأقولها

286
00:18:47,544 --> 00:18:51,381
إذا لم تكوني مستعدة لقتل برايد
فلا يجب عليك السير عبر هذا الباب

287
00:18:54,343 --> 00:18:56,720
 مولي، هل أنت مستعدة؟

288
00:18:57,554 --> 00:19:00,766
دفاعاً عن النفس، أعتقد ذلك 

289
00:19:00,766 --> 00:19:02,684
أو لإنقاذكم أو جيرت

290
00:19:02,684 --> 00:19:04,228
 هذا ليس كافياً

291
00:19:04,937 --> 00:19:07,356
من غير الممكن أن تتركوني هنا -
قوليها إذاً -

292
00:19:08,732 --> 00:19:10,984
 تقتلي أو تُقتلي

293
00:19:20,494 --> 00:19:21,828
أقتل أو أُقتل

294
00:19:29,503 --> 00:19:31,505
متى نخرج من هنا، يا رجل؟

295
00:19:31,505 --> 00:19:32,756
كانت تلك ليلة صعبة

296
00:19:32,756 --> 00:19:35,300
 أخشى أن هذا لن يكون سهلاً
كما اعتقدنا في البداية

297
00:19:35,300 --> 00:19:36,385
ماذا عن هناك؟ 

298
00:19:38,804 --> 00:19:41,640
يجب أن يكون هذا مفتوحاً ومغلقاً
نحن لم نفعل ذلك، نهاية القصة

299
00:19:41,640 --> 00:19:42,599
حسناً، ليس تماماً 

300
00:19:42,599 --> 00:19:46,103
السلاح الذي وجدوه في سيارتك؟
مطابقة المقذوفات لإطلاق النار

301
00:19:46,103 --> 00:19:49,815
قُتل صاحب محل لبيع الخمور من الممكن
 أنها صفقة مخدرات خرجت عن السيطرة

302
00:19:52,276 --> 00:19:55,195
 اسم داريوس ديفيس يعني لك شيئاً؟

303
00:19:55,195 --> 00:19:57,364
 حسناً، كان متجر
الخمور في منطقته

304
00:19:58,282 --> 00:19:59,783
كيف عرفت؟

305
00:19:59,783 --> 00:20:03,036
انظر، نواجه مشكلة، ليس لدينا شيء 

306
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
كلها أدلة ظرفية، ولدينا حجة غياب 

307
00:20:06,248 --> 00:20:08,333
لماذا أنت هادئة جداً؟ -
أنا أفكر -

308
00:20:08,333 --> 00:20:10,127
لسوء الحظ، لديهم بندقية

309
00:20:10,127 --> 00:20:13,630
تم العثور عليها في سيارتك بعد مطاردة
سريعة من خلال وسط مدينة إل إيه 

310
00:20:13,630 --> 00:20:17,384
ناهيك عن علاقة جيفري
السابقة مع طاقم داريوس

311
00:20:17,384 --> 00:20:19,678
 كان هذا طاقمي -
كل ما أقوله -

312
00:20:20,554 --> 00:20:22,055
من الأفضل أن تفكر بشدة

313
00:20:22,723 --> 00:20:25,475
 لا تقلق، سأتولى هذا 

314
00:20:25,475 --> 00:20:27,519
نحن هنا لكاثرين وجيفري وايلدر

315
00:20:27,519 --> 00:20:30,689
 نعم، ها هما -
سيقوموا بتصفيدنا -

316
00:20:33,192 --> 00:20:35,277
 لونديل، ابدأ بالعمل على الكفالة

317
00:20:35,277 --> 00:20:36,486
هيا بنا، لنذهب

318
00:20:39,406 --> 00:20:40,741
يشرفني الحصول على الجائزة

319
00:20:40,741 --> 00:20:42,910
لكنني في سويسرا في نهاية هذا الأسبوع

320
00:20:42,910 --> 00:20:44,620
"بعد قراءة ورقتي على "جاذبية قوس قزح

321
00:20:44,620 --> 00:20:47,748
سأل سيرن إن كنت سأبقى
وأراقب مصادم هادرون

322
00:20:47,748 --> 00:20:51,293
فيكتور، عزيزتي، أحبك وأنت تطبخي من أجلي
 لكن كان لدينا كريب للإفطار

323
00:20:51,293 --> 00:20:53,295
ربما تغييره مع وعاء الحبوب أو سلطة؟

324
00:20:53,295 --> 00:20:55,005
 لا، الكريب هو المفضل لديك

325
00:20:58,592 --> 00:21:00,010
 أنا آسفة، يجب أن أذهب

326
00:21:03,180 --> 00:21:04,765
فيكتور، هل أنا في الخوارزمية؟

327
00:21:05,557 --> 00:21:07,935
هل هذه روايتي لعشاء والدك؟

328
00:21:11,605 --> 00:21:13,649
 هذا يبدو رائعا، ألا تعتقدي ذلك؟

329
00:21:15,192 --> 00:21:16,443
 أنا في الخوارزمية

330
00:21:18,529 --> 00:21:22,241
عندما كنت هنا من قبل، يمكنني أن آتي وأذهب

331
00:21:22,241 --> 00:21:24,576
 تذهبي إلى أين؟ رحلة عمل؟
هل تحتاجي مني أن أحزم أغراضك؟ 

332
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
 لكن الآن ذهني مرتبط بالجهاز

333
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
وإذا انفصلت، سأموت

334
00:21:30,499 --> 00:21:33,001
لذلك، يحتاج أي شخص
لتحريري من الخارج

335
00:21:34,086 --> 00:21:36,421
أو أحتاج لمعرفة
طريقة لتحرير نفسي

336
00:21:36,421 --> 00:21:38,006
 لا تسافري على معدة فارغة

337
00:21:42,302 --> 00:21:45,097
 في كل مرة دخلت
الخوارزمية من قبل

338
00:21:45,097 --> 00:21:47,140
كانت الشمس في ظهري

339
00:22:20,549 --> 00:22:21,884
أتذكر هذا الباب

340
00:22:30,058 --> 00:22:32,102
ما فعلته اليوم كان شجاعاً جداً

341
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
سأفعل أي شيء لأرد دينك 

342
00:22:33,478 --> 00:22:35,480
 نعم، ماذا عن أن تتوقفي عن المجاملات 

343
00:22:35,480 --> 00:22:36,648
وساعديني في تفقد أصدقائنا؟

344
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
هل تعرفي الإسعافات الأولية؟

345
00:22:40,694 --> 00:22:42,821
هل تعرفي الإسعافات الأولية؟ -
هل يمكنك تعليمي؟ -

346
00:22:42,821 --> 00:22:43,780
جدياً؟ 

347
00:22:45,449 --> 00:22:46,491
 تشايس

348
00:22:47,409 --> 00:22:50,454
 أنت هنا، أيضاً؟ -
أمي؟ -

349
00:22:53,040 --> 00:22:54,082
 تشايس؟

350
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
 أمي

351
00:23:06,720 --> 00:23:08,972
 ها أنت ذا، إنه المفضل لديك

352
00:23:26,031 --> 00:23:29,535
يا إلهي، حسناً

353
00:23:32,162 --> 00:23:34,957
نيكو؟ مولي؟

354
00:23:34,957 --> 00:23:36,542
أليكس؟ أي شخص هنا؟ 

355
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
حسناً

356
00:23:45,092 --> 00:23:47,261
لا يمكنني العثور على جيرت ولايس الكبير في أي مكان 

357
00:23:48,262 --> 00:23:51,223
لا أدري إذا كان ينبغي أن أشعر بالراحة 
ليس عليّ قتل أحد 

358
00:23:51,223 --> 00:23:53,225
 ما الذي يحدث، مولي؟ -
لا شيء -

359
00:23:53,225 --> 00:23:55,602
 أعتقد أن هناك شيء لا تقوليه

360
00:23:57,521 --> 00:24:01,650
لقد أجريت البحوث وأعتقد أن المظهر
يعني أننا بحاجة إلى التحدث

361
00:24:13,078 --> 00:24:14,413
هل أنت جادة؟ 

362
00:24:26,258 --> 00:24:28,093
كيف يمكن أن يختفي الجميع؟

363
00:24:29,219 --> 00:24:32,639
بدون أي دليل عن أين ذهبوا

364
00:24:35,142 --> 00:24:37,060
كما لو أننا لسنا على إتصال 

365
00:24:39,563 --> 00:24:43,775
مثل كأننا لسنا حتى عائلة

366
00:24:46,737 --> 00:24:48,280
 أنا أيضاً يتيمة 

367
00:24:49,448 --> 00:24:52,075
تخلت عني أمي في
وقت مبكر من وجودي

368
00:24:52,868 --> 00:24:55,287
زارتانس، ليس لديهم نفس عملية الشيخوخة

369
00:24:55,287 --> 00:24:57,206
لكن كنا لنطلق عليه طفل 

370
00:24:58,749 --> 00:25:02,961
وعندما تم سجن أبي، كان الانضمام
إلى الجيش هو خياري الوحيد

371
00:25:04,338 --> 00:25:09,009
عندما تكوني جندية، فأنت تعلمي
أنه لا يوجد مجال للمشاعر

372
00:25:12,429 --> 00:25:14,223
 هل لهذا لا تبتسمي؟

373
00:25:16,642 --> 00:25:19,061
لأن الجنود ليس لديهم مشاعر؟

374
00:25:22,105 --> 00:25:24,525
 لا يمكننا إظهار المشاعر

375
00:25:24,525 --> 00:25:26,443
لم أقل أننا لا نملكهم

376
00:25:26,443 --> 00:25:27,736
 أريد أن أكون جندية

377
00:25:27,736 --> 00:25:28,946
..لكن

378
00:25:30,113 --> 00:25:31,907
لا أريد أن أتوقف عن أن أكون أنا

379
00:25:33,492 --> 00:25:35,786
 أعتقد أنك في طريقك
إلى أن تكوني الأمرين 

380
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
حقاً؟

381
00:25:41,500 --> 00:25:42,626
 شكراً

382
00:25:45,170 --> 00:25:48,340
أعتقد أن هذا حيث يحتضن البشر بعضهم؟ 

383
00:26:06,650 --> 00:26:08,443
مهلاً ثانية واحدة

384
00:26:21,582 --> 00:26:23,750
اعتدت على ارتداء هذا كل يوم

385
00:26:25,127 --> 00:26:26,628
أعطت أمي هذا لي

386
00:26:27,379 --> 00:26:29,006
يبدو منذ زمن بعيد

387
00:27:02,748 --> 00:27:04,708
 عفواً

388
00:27:04,708 --> 00:27:06,376
يجب أن نتكلم

389
00:27:06,376 --> 00:27:09,713
ما هي علاقتك بزوجي؟ -
دايل؟ -

390
00:27:10,756 --> 00:27:12,257
 القاضي

391
00:27:13,717 --> 00:27:15,135
هناك الكاميرا

392
00:27:15,135 --> 00:27:16,220
سأتولى أمرها

393
00:27:16,220 --> 00:27:17,346
تمويه 

394
00:27:20,224 --> 00:27:22,100
 لا يصبح الأمر قديم أبداً 

395
00:27:22,100 --> 00:27:24,102
 حسناً 

396
00:27:25,145 --> 00:27:27,856
 يبدو أن هناك طبقة جديدة
كاملة من تأمين المعالج

397
00:27:27,856 --> 00:27:29,191
حيوية 

398
00:27:29,191 --> 00:27:31,026
 حاول رؤية داخل المختبر -
بلى -

399
00:27:43,163 --> 00:27:44,456
هناك ثلاثة أنابيب

400
00:27:44,456 --> 00:27:46,083
نيكو، هناك جسم داخل كل واحد

401
00:27:46,083 --> 00:27:49,545
 ثلاثة؟  كارولينا، جيرت، ومن أيضاً؟ 

402
00:27:49,545 --> 00:27:50,838
تشايس، ربما؟

403
00:27:51,755 --> 00:27:53,966
 شخص يقف خارجه يديه على الأنبوب 

404
00:27:53,966 --> 00:27:56,051
 واحد من الفضائيين؟ -
 أعتقد ذلك -

405
00:27:56,760 --> 00:27:58,929
 لا يهم، سأدخل -
مهلاً، مهلاً، لا، لن تفعلي -

406
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
نحن بحاجة إلى خطة

407
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
 هذه هي خطتي، أليكس

408
00:28:04,601 --> 00:28:06,603
 كارولينا مهمة حقاً بالنسبة لك، أليس كذلك؟

409
00:28:07,354 --> 00:28:08,564
 أكثر من أي شيء

410
00:28:12,609 --> 00:28:15,153
انظر، أعلم أنه من الصعب عليك أن تسمع ذلك

411
00:28:15,153 --> 00:28:18,115
...صحيح؟ تلك الليلة عندما أعدتنا معاً، هذا

412
00:28:18,115 --> 00:28:19,700
هذا لا يمكن أن يكون ما تريده 

413
00:28:22,077 --> 00:28:23,662
 ما أردته هو جعلك سعيدة 

414
00:28:26,623 --> 00:28:28,458
لذلك، أعتقد أنني نجحت في ذلك

415
00:28:35,716 --> 00:28:37,259
لا، هناك شخص آخر

416
00:28:38,802 --> 00:28:40,095
نيكو، يبدو أنها والدتك

417
00:28:43,515 --> 00:28:46,435
لذا، من أجل إنقاذ أصدقائنا
يجب علينا أن نتخطى الثلاثة جوناه 

418
00:28:48,103 --> 00:28:50,814
يجب أن نعيد المجموعة ونسلح أنفسنا

419
00:28:51,940 --> 00:28:54,693
لدي فكرة، لنذهب

420
00:28:55,611 --> 00:28:57,946
لماذا لم يقتلك القاضي؟

421
00:28:57,946 --> 00:28:59,656
إنه يتقشر مثل جوز الهند

422
00:28:59,656 --> 00:29:02,492
ومع ذلك، ها أنت هنا، واقفة في أنبوب

423
00:29:02,492 --> 00:29:05,120
 القاضي؟ يتساقط؟

424
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
نعم، تقصدي جوناه

425
00:29:08,207 --> 00:29:09,666
لماذا تسأليني عن والدي؟

426
00:29:12,002 --> 00:29:13,837
 هل قلت للتو والدك؟

427
00:29:13,837 --> 00:29:16,381
 وهل قلت للتو أنني في أنبوب؟

428
00:29:18,634 --> 00:29:20,636
 أنت في خوارزمية، عزيزتي

429
00:29:20,636 --> 00:29:26,642
هذا هو حفل الزفاف الخيالي الخاص بك مع
عريسك الخيالي وأصدقائك الخياليين 

430
00:29:28,393 --> 00:29:29,895
لا شيء من هذا هو حقيقي

431
00:29:36,568 --> 00:29:39,154
ماذا كنت تفعلي داخل أنبوب تلك الفتاة؟

432
00:29:39,154 --> 00:29:42,616
 تلك الفتاة هي الإبنة الغير شرعية لأبيك 

433
00:29:44,493 --> 00:29:46,995
 لديّ أخت؟ -
ليس لوقت طويل -

434
00:29:46,995 --> 00:29:50,165
لنقل أنني على وشك إختصار شهر العسل 

435
00:29:50,165 --> 00:29:51,333
كثيراً

436
00:29:52,209 --> 00:29:54,294
 كارولينا، تعالي إلى هنا

437
00:30:04,638 --> 00:30:09,393
 إنه رائع 

438
00:30:13,981 --> 00:30:15,148
 نيكو، لا

439
00:30:36,253 --> 00:30:39,047
حسناً، كيف نبلي هنا، عزيزتي؟ 

440
00:30:39,047 --> 00:30:43,010
بدأت تهدأي قليلاً؟ صحيح؟

441
00:30:46,096 --> 00:30:49,391
أتعلمي، عزيزتي، لقد كنت أفكر 

442
00:30:49,391 --> 00:30:53,520
تعتقد أنك أب برايد الرائع 

443
00:30:53,520 --> 00:30:57,649
مع الوجبات الخفيفة الصحية الخاصة بك
والعامية التي عفا عليها الزمن مؤلمة خاصتك

444
00:30:57,649 --> 00:31:00,360
لكنك قاتل متسلسل بدم بارد

445
00:31:00,360 --> 00:31:02,571
أنت تعريف المختل عقلياً

446
00:31:02,571 --> 00:31:05,032
أنت منفصل ومنقسم -
 ...حسناً، حبيبتي، أنا أفهم -

447
00:31:05,032 --> 00:31:07,826
 ثم تقوم بمحاكاة كل هذه المشاعر
التي لا توجد طريقة لتشعر بها بالفعل

448
00:31:07,826 --> 00:31:09,369
لأن هذا الرجل الذي تتظاهر بأن تكونه 

449
00:31:09,369 --> 00:31:12,956
إذا كنت حقاً هذا الرجل، فستسمح لي بالرحيل هذه اللحظة

450
00:31:12,956 --> 00:31:15,417
أفهم أنك تحبني وتفتقدني 

451
00:31:15,417 --> 00:31:18,128
لكنني هربت لكثير من الأسباب الصحيحة

452
00:31:18,128 --> 00:31:19,630
والآن بعد فوات الأوان -
عزيزتي -

453
00:31:21,465 --> 00:31:22,799
قلت إنك على حق

454
00:31:23,926 --> 00:31:26,428
 أنا على حق في الكثير من الأشياء
يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

455
00:31:26,428 --> 00:31:27,888
أنت محقة في أن هذا جنون

456
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
حسناً؟

457
00:31:32,184 --> 00:31:34,561
أنت محقة في أنني أحاول
العودة إلى وقت ما 

458
00:31:34,561 --> 00:31:36,480
قبل حدوث كل الأشياء السيئة

459
00:31:37,856 --> 00:31:40,859
لابد من وجود خطب كبير بي لإنتهائي في هذا المكان 

460
00:31:42,277 --> 00:31:45,447
كما تعلمي، بدلاً من مواجهة مخاوفي

461
00:31:45,447 --> 00:31:47,950
والثقة أنك تتدبري هذا 

462
00:31:47,950 --> 00:31:49,284
لأنني أعرف

463
00:31:51,036 --> 00:31:52,621
أعلم أنك تتدبري هذا

464
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
...كما تعلمي، أنا أحاول فقط

465
00:31:55,374 --> 00:31:58,335
لا أعلم، أبقِك هنا معي حيث ستكوني
بأمان، إذا كنت غير سعيد للغاية

466
00:31:59,753 --> 00:32:02,548
كنت مخطئاً، أنا أفهم ذلك الآن

467
00:32:04,800 --> 00:32:05,926
أنا أسف

468
00:32:20,983 --> 00:32:24,152
 إذن، هل ستسمح لي بالعودة
إلى مولي وجميع أصدقائي؟

469
00:32:24,152 --> 00:32:25,070
 ليس بعد

470
00:32:25,070 --> 00:32:28,740
إذا كنت سأرسلك إلى
العالم السيء الكبير

471
00:32:30,993 --> 00:32:34,705
سأعطيك أكبر علبة لرذاذ الفلفل
التي يمكن للفتاة أن تحلم بها

472
00:32:36,582 --> 00:32:37,875
لايس الكبير، مرحباً

473
00:32:37,875 --> 00:32:40,335
من الجيد جداً عناقك مجدداً

474
00:32:40,335 --> 00:32:42,754
تماسك هناك، حسناً؟ 
نحن أحرار تقريباً

475
00:32:42,754 --> 00:32:46,425
 الآن، أعلم ذلك
أنت ولايس الكبير مقربين جداً 

476
00:32:46,425 --> 00:32:48,969
لكن، حبيبتي، هناك الكثير عنها لا تعرفيه

477
00:32:49,720 --> 00:32:51,930
 إنها لاسي، أنا أعرف كل شيء عنها

478
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
 عندما تورطت أنا وأمك مع جوناه

479
00:32:55,851 --> 00:32:58,645
كنا نعلم أنه كان قوة لن نكون
قادرين على السيطرة عليها

480
00:32:59,605 --> 00:33:03,275
لذلك، قمنا بتصميم كائن لم يكن رائع فقط 

481
00:33:03,275 --> 00:33:05,360
ولكن كان أيضاً سلاحاً قاتلاً

482
00:33:05,360 --> 00:33:08,614
أعطيناها القوى التي بالكاد بدأنا في استكشافها

483
00:33:10,657 --> 00:33:11,575
 ماذا يمكن أن تفعل؟

484
00:33:11,575 --> 00:33:15,162
والسؤال هو ماذا يمكن أن تفعلي معها؟

485
00:33:19,124 --> 00:33:20,334
هلا نحاول؟

486
00:33:22,127 --> 00:33:23,795
أخبري لايس الكبيرة أن تهرب 

487
00:33:25,088 --> 00:33:26,298
لايس الكبيرة، اهربي 

488
00:33:27,424 --> 00:33:30,093
 حسناً، عزيزتي
...كان ذلك جيداً، لكن

489
00:33:31,261 --> 00:33:32,804
أتعلمي؟ 
اغلقي عينيك

490
00:33:33,805 --> 00:33:35,015
اغلقي عينيك، حسناً

491
00:33:35,682 --> 00:33:38,852
وتخيلي لايس الكبيرة تركض

492
00:33:38,852 --> 00:33:41,230
أعني تركض حقاً 

493
00:33:44,024 --> 00:33:45,067
سأنتظر

494
00:33:46,944 --> 00:33:47,861
حسناً؟ 

495
00:33:53,242 --> 00:33:55,619
 حسناً، جيد،  ابقي معها

496
00:33:55,619 --> 00:33:57,120
حسناً، أخبريها الآن أن تسير بسرعة أكبر

497
00:33:57,621 --> 00:33:58,622
أسرع 

498
00:33:59,081 --> 00:34:00,749
لايس الكبيرة، هيا، يا فتاة

499
00:34:03,919 --> 00:34:05,295
مهلاً، ماذا يحدث؟ -
أجل -

500
00:34:06,463 --> 00:34:08,090
تباً، أنا أقود لايس الكبيرة 

501
00:34:09,299 --> 00:34:11,051
أنا سريعة حقاً

502
00:34:11,051 --> 00:34:13,387
  الآن، هرولي بشكل صحيح، عزيزتي
هرولي بشكل صحيح

503
00:34:15,597 --> 00:34:16,849
 تفقدني، أنا أفعلها

504
00:34:17,683 --> 00:34:18,725
مهلاً، مهلاً، مهلاً

505
00:34:23,814 --> 00:34:25,357
...حسناً

506
00:34:25,357 --> 00:34:28,819
أعتقد أن هذا هو ما يحدث عندما
تتعلمي قيادة السيارة لأول مرة

507
00:34:29,945 --> 00:34:32,406
عزيزتي، هل انت بخير، حلوتي؟ 

508
00:34:32,406 --> 00:34:33,574
يا للهول 

509
00:34:40,539 --> 00:34:42,499
 أين كاثرين؟ -
لن تخرج -

510
00:34:42,499 --> 00:34:46,003
 ماذا؟ لما لا؟ -
 جيفري، لقد اعترفت -

511
00:34:47,045 --> 00:34:48,380
 لإطلاق النار على متجر الخمور؟

512
00:34:48,380 --> 00:34:50,007
هيا، يا رجل، هذا سخيف

513
00:34:50,007 --> 00:34:52,676
 اعترفت بقتل داريوس ديفيس

514
00:34:57,306 --> 00:34:59,057
 أنا بحاجة لرؤية زوجتي

515
00:35:02,352 --> 00:35:03,770
أنت رجل أسود، جيفري

516
00:35:03,770 --> 00:35:05,689
لديك سجل

517
00:35:05,689 --> 00:35:08,692
ستحصل على إدانة مدى الحياة بتلك الإتهامات 
ما كان بإمكاني السماح بحدوث ذلك 

518
00:35:08,692 --> 00:35:11,778
 لقد أخرجتيني من قبل
دون التضحية بنفسك

519
00:35:11,778 --> 00:35:15,616
 بلى، لقد ضحيت فقط بسبعة عشر طفلاً بريئاً

520
00:35:17,993 --> 00:35:19,453
لقد فقدت إبني

521
00:35:20,704 --> 00:35:21,914
زواجي

522
00:35:23,790 --> 00:35:27,044
تلك الصفقة مع جوناه كلفتني كل شيء

523
00:35:29,129 --> 00:35:30,130
...إلى جانب ذلك، أنا

524
00:35:31,298 --> 00:35:33,467
قتلت داريوس

525
00:35:33,467 --> 00:35:35,552
 لا يمكنك القيام بذلك

526
00:35:35,552 --> 00:35:37,262
...انظري، لا يمكنك - 
يجب عليّ القيام بذلك -

527
00:35:37,262 --> 00:35:39,640
عندما قتلت داريوس، دمرت الثقة بيننا

528
00:35:39,640 --> 00:35:41,058
ودمرت الحب تقريباً 

529
00:35:41,058 --> 00:35:43,685
لذلك، إذا دفعت ثمن هذه
الجريمة يعفيك من هذه

530
00:35:43,685 --> 00:35:45,771
السجن هدية

531
00:35:46,355 --> 00:35:47,397
...سوف


532
00:35:49,191 --> 00:35:51,985
من فضلك لا تفعلي هذا، عزيزتي
ليس من أجلي

533
00:35:59,576 --> 00:36:00,786
 انتظرني 

534
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
 ما الذي تبحث عنه؟ 

535
00:36:16,051 --> 00:36:18,262
برايد فعلوا كل شيء من مقرهم

536
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
إذا كنت أستطيع اختراق الخادم خاصتهم 

537
00:36:19,513 --> 00:36:21,765
ربما أجد تصميمات لجميع أسلحتهم

538
00:36:21,765 --> 00:36:23,016
 بعد رؤية ما نواجهه

539
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
من الواضح أننا سنحتاج إلى
المزيد من القوة النارية

540
00:36:24,560 --> 00:36:26,937
كان لدى القاضي حاويات
تسببت في مرض كارولينا

541
00:36:26,937 --> 00:36:28,981
هذا هو ما استخدمه للقبض عليها

542
00:36:28,981 --> 00:36:31,233
تعتقدي أنها مصنوعة من
نفس الأشياء التي صُنع منها سوارها؟

543
00:36:31,233 --> 00:36:33,777
 حسناً، نحن على وشك معرفة ذلك

544
00:36:35,654 --> 00:36:37,114
حسناً، لقد دخلنا

545
00:36:37,114 --> 00:36:38,991
الآن أنا أمسح كل شيء

546
00:36:38,991 --> 00:36:42,661
يحتوي على كلمة مانع، غيبروم، والآن حاوية 

547
00:36:42,661 --> 00:36:44,079
هذا هو، توقف هناك

548
00:36:45,122 --> 00:36:47,124
هذا رسم سلاح القاضي

549
00:36:47,124 --> 00:36:48,292
اللعنة، انظري إلى هذا الشيء

550
00:36:48,292 --> 00:36:51,420
 لا يمكن الذهاب إلى
راديو شاك والتقاط الأجزاء

551
00:36:51,420 --> 00:36:52,462
 علينا أن نفعل شيئاً

552
00:36:52,462 --> 00:36:55,507
نحتاج إلى امتلاك سلاح القاضي

553
00:36:55,507 --> 00:36:57,885
الحاويات على الأرجح في المنزل 

554
00:36:57,885 --> 00:37:00,179
وهو ما لا يمكننا دخوله بدون الحاويات 

555
00:37:00,179 --> 00:37:02,431
ربما لا نحتاج إلى سلاح بعد كل شيء

556
00:37:02,431 --> 00:37:04,683
ليس لدينا أي شيء يمكنه
التغلب على الأجانب

557
00:37:04,683 --> 00:37:06,518
لذلك نحن نستخدم أفضل الأسلحة التي لدينا

558
00:37:06,518 --> 00:37:07,561
 أنفسنا

559
00:37:08,312 --> 00:37:11,690
 ولكن ماذا عن مستويات طقوس
نهاية العالم للأمن في ذلك المنزل؟

560
00:37:11,690 --> 00:37:15,777
 يتم ضبط النظام الحيوي الذي
يسمح بالدخول إلى بصمات فيكتور

561
00:37:15,777 --> 00:37:18,322
أو بالأحرى، كان

562
00:37:20,908 --> 00:37:22,993
هناك، قمت بتعيينها لنفسي 

563
00:37:24,745 --> 00:37:27,206
مهلاً، ما هذا؟ لقطات أمنية؟

564
00:37:29,166 --> 00:37:31,835
 ما هذا...؟ -
نيكو، لم يكن انفجار غاز -

565
00:37:31,835 --> 00:37:32,836
كانت أنت

566
00:37:33,629 --> 00:37:35,339
هل تتذكري أي من ذلك؟ 

567
00:38:03,200 --> 00:38:05,577
 إذن، كيف مضت رحلة عودتك؟ 

568
00:38:06,745 --> 00:38:08,163
على إستعداد تقريباً للمغادرة؟

569
00:38:08,163 --> 00:38:11,416
 إنها عملية، كما تعلمي
لا يمكن تسريعها 

570
00:38:13,043 --> 00:38:15,420
كما تعلم، إذا كنت لا
تحتاج إلى الأشقر 

571
00:38:15,420 --> 00:38:18,090
كنت أفكر أنني سأترك
ابنة تقوم بالتشريح

572
00:38:18,090 --> 00:38:20,509
أعني، لماذا لا أقطعها؟ 
إنها فرصة جيدة للتعلم

573
00:38:20,509 --> 00:38:22,052
 هذا لن يحدث

574
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
 أنت لست متعلق بهذه
المخلوقات، أليس كذلك؟

575
00:38:29,977 --> 00:38:32,479
يا للهول، لقد كنت هنا لفترة طويلة جداً

576
00:38:36,191 --> 00:38:38,986
لا ينتهي الأمر مع هذه الأجهزة

577
00:38:40,070 --> 00:38:41,947
ما هذا؟ 
كيف يمكنني فتحه؟

578
00:38:43,073 --> 00:38:47,244
 أمي، إنها أنا، أحتاجك أن تأتي
لإحضاري في أسرع وقت 

579
00:38:47,244 --> 00:38:48,620
جيرت يوركس؟

580
00:38:49,580 --> 00:38:51,248
 هل هذه أنت؟ -
جيرت؟ -

581
00:38:51,832 --> 00:38:54,376
لا، أبي، إنه أنا، ابنك

582
00:38:54,376 --> 00:38:55,711
 نعم

583
00:38:56,753 --> 00:38:58,839
تجويفي الصدري يعاني من الضغط

584
00:38:58,839 --> 00:39:01,300
في الوقت المناسب، اين كنت؟

585
00:39:01,300 --> 00:39:03,260
 الآن أنت ستعطيني خطاب طويل آخر 

586
00:39:03,260 --> 00:39:05,220
حول كيف أخفقت؟ 

587
00:39:05,220 --> 00:39:06,972
أنا أفهم ذلك، كنتم خائفين 

588
00:39:06,972 --> 00:39:09,224
 لكن، كما تعلمون، لقد
كنت عالقة في موقف

589
00:39:09,224 --> 00:39:11,977
وطلبت مني أن أتصل، لذلك أنا الآن أتصل

590
00:39:11,977 --> 00:39:13,604
لذلك، هل يمكن أن تأتي لإحضاري بالفعل؟ 

591
00:39:13,604 --> 00:39:17,274
 بحق يسوع، أتعلم؟ 
ربما قد غيرت رأيي

592
00:39:17,274 --> 00:39:19,151
 لا، لا، لا، سنكون هناك، يا بني

593
00:39:19,151 --> 00:39:21,111
فقط أعطنا الإحداثيات 

594
00:39:21,111 --> 00:39:24,114
سأرسلها -
 أنت فقط تعززي هذا السلوك -

595
00:39:24,114 --> 00:39:27,451
لا اهتم، نحن ذاهبون الآن -
إلى أين؟ -

596
00:39:27,451 --> 00:39:29,745
 أخوك اتصل، اركبي السيارة

597
00:39:41,924 --> 00:39:45,302
 لقد عرفتني أكثر من أي شخص آخر

598
00:39:46,470 --> 00:39:48,972
 تقصدي ازعاجك لفترة أطول من أي شخص آخر -
 أنا جادة -

599
00:39:52,142 --> 00:39:53,519
...هل تعتقد

600
00:39:56,313 --> 00:39:58,732
أنني الفضائية الرابعة؟

601
00:40:04,988 --> 00:40:06,323
...لا أقصد الإساءة، نيكو، لكن

602
00:40:07,449 --> 00:40:09,451
يبدو أنك مضيفة معادية جداً

603
00:40:10,869 --> 00:40:13,747
إذا قفز فضائي بداخلك، سيخرج مباشرة 

604
00:40:16,041 --> 00:40:17,000
 شكراً

605
00:40:18,085 --> 00:40:19,753
كما أعتقد 

606
00:40:27,177 --> 00:40:28,220
أجل، لقد نجح الأمر 

607
00:40:55,122 --> 00:40:57,457
 إنها جانيت وتشايس -
 إذن أين هو جيرت؟ -

608
00:40:57,457 --> 00:40:58,959
سيتعين علينا معرفة ذلك لاحقاً

609
00:41:00,752 --> 00:41:02,171
يا إلهي، كيف ندخل إلى هذه الأشياء؟

610
00:41:04,923 --> 00:41:06,800
 اعتقدت أنني لن أراها مرة أخرى

611
00:41:06,800 --> 00:41:08,177
 عندما نظرنا خلال نظارات الأشعة السينية

612
00:41:08,177 --> 00:41:10,095
كانت أيديهم على إنبوب كهذا 

613
00:41:32,910 --> 00:41:35,454
فيكتور، أنا لا أريد أي كعك 

614
00:41:41,793 --> 00:41:44,338
كريب الفراولة والحلوى لتناول الافطار

615
00:41:44,338 --> 00:41:45,339
هذا هو أفضل ما لدي

616
00:41:45,339 --> 00:41:47,841
لكن فيكتور، هناك ثمانية
كريب على الطاولة 

617
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
 هذا هو الأفضل
 ...لكني لا أرغب

618
00:41:49,051 --> 00:41:50,010
جانيت

619
00:41:51,428 --> 00:41:53,597
ما الذي يجري؟ أين نحن؟

620
00:41:53,597 --> 00:41:55,849
 أليكس، يا إلهي، لقد وجدتني

621
00:41:55,849 --> 00:41:59,061
 هل تريد كريب؟ -
قل نعم فحسب، لا يمكنه... لا تهتم -

622
00:42:00,646 --> 00:42:01,855
ما هذا؟

623
00:42:02,648 --> 00:42:05,025
كيف نخرجك من هنا؟ - 
هذه هي الخوارزمية -

624
00:42:05,025 --> 00:42:08,445
وعيي مرتبط بجهاز
يجعلني على قيد الحياة

625
00:42:08,445 --> 00:42:09,863
عندما كان فيكتور هنا كان بنفسه

626
00:42:09,863 --> 00:42:11,448
لكن تشايس معي أيضاً -
وكارولينا -

627
00:42:11,448 --> 00:42:13,784
 هناك ثلاثة منا؟ هذا هو ما يجهد النظام

628
00:42:13,784 --> 00:42:15,452
إذا لم نخرج من هنا قريباً

629
00:42:15,452 --> 00:42:18,455
  بحق يسوع، ماذا أفعل؟

630
00:42:18,455 --> 00:42:20,707
يمكنك أن تأتي وتذهب، لكن يمكننا فقط أن نغادر من خلال باب 

631
00:42:20,707 --> 00:42:23,126
يجب فتحه من الخارج برمز

632
00:42:23,126 --> 00:42:25,170
وما هو؟ -
إنه ملخص -

633
00:42:25,170 --> 00:42:28,882
موسوعة جيب إنه كتاب جلدي
كبير مليء بالصور المجسمة

634
00:42:28,882 --> 00:42:30,801
إنه في المختبر لن تكون قادراً على قرائته

635
00:42:30,801 --> 00:42:33,762
لكنني أنشأت برنامج ترجمة
لابد وأن يكون جاهز للعمل 

636
00:42:33,762 --> 00:42:37,140
 حسناً، لذا سأحصل على الخلاصة 
وسأجد الشفرة لفتح الباب 

637
00:42:38,058 --> 00:42:39,476
وعد لإحضارنا 

638
00:42:43,647 --> 00:42:44,648
 تشايس؟

639
00:42:47,025 --> 00:42:50,404
 أليكس؟ كيف تكون هنا وهناك؟

640
00:42:51,113 --> 00:42:52,155
 إنه معقد

641
00:42:53,156 --> 00:42:54,741
 لكن أراهن أنه خطأي، أليس كذلك؟

642
00:42:55,367 --> 00:42:57,411
كل شيء سيء، هو بسببي

643
00:43:06,962 --> 00:43:09,882
بالطبع سوف تقفز إلى
جسم شخص ذي شعر أرجواني

644
00:43:09,882 --> 00:43:11,383
هل انت بخير؟ 

645
00:43:12,509 --> 00:43:13,886
يبدو أنك بخير 

646
00:43:18,265 --> 00:43:19,183
حاويات مانعة؟

647
00:43:20,100 --> 00:43:21,560
كنتم ستستخدموا ذلك ضدي؟ 

648
00:43:21,560 --> 00:43:22,895
ليس إذا أتيت بإرادتك، بني 

649
00:43:22,895 --> 00:43:25,314
لا يفعل شيئاً سوى جعل حياتنا بائسة

650
00:43:25,314 --> 00:43:27,900
ثم يطقطق أصابعه ويترك كل شيء؟ 

651
00:43:27,900 --> 00:43:29,234
ما كنت لتفعلي ذلك من أجلي 

652
00:43:29,234 --> 00:43:31,361
أوقفي التنافس بين الأخوة

653
00:43:31,361 --> 00:43:33,947
لقد كنا ننتظر بفارغ
الصبر نوع من الاتصالات

654
00:43:33,947 --> 00:43:34,990
 أين كنت؟

655
00:43:37,409 --> 00:43:38,452
...انظروا، أنا

656
00:43:39,119 --> 00:43:41,121
لا أعلم، أنا آسف

657
00:43:41,121 --> 00:43:43,999
لم أستطع منع نفسي
لقد علقت في شيء

658
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
 أنت لست أخي -
أنت لست ابني -

659
00:43:45,751 --> 00:43:48,462
ما كان ليعتذر عن أي شيء

660
00:43:48,462 --> 00:43:49,546
 من أنت؟

661
00:43:50,881 --> 00:43:53,467
زافين، كنت أعرف أن عليّ قتلك 

662
00:43:55,219 --> 00:43:56,970
مهلاً، إنه فخ

663
00:44:08,815 --> 00:44:09,942
ستايسي

664
00:44:11,360 --> 00:44:13,237
إنها أنا، مولي

665
00:44:14,238 --> 00:44:17,658
التي قمت بأخذها عندما لم يكن لديّ أحد 

666
00:44:19,868 --> 00:44:22,371
الشخص الذي حملته في كل
مرة بكيت من أجل والديّ

667
00:44:22,371 --> 00:44:26,375
الشخص الذي وعدتيه بأنك لن تهجريه 

668
00:44:27,209 --> 00:44:29,169
أحتاجك الآن، ستايسي

669
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
اذهبي من هناك، سنوقفها 

670
00:44:59,700 --> 00:45:00,701
أين ذهبت؟

671
00:45:00,701 --> 00:45:02,494
 رأيتها تركض من ذاك الإتجاه 

672
00:45:30,522 --> 00:45:34,359
 ستايسي، رجاءاً، أنا أعلم أنك هناك

673
00:45:35,569 --> 00:45:36,737
رجاءاً، ستايسي

674
00:45:38,155 --> 00:45:39,781
لا  انتظري، انتظري

675
00:45:42,993 --> 00:45:44,036
هذه أنا

676
00:45:45,245 --> 00:45:46,496
أنا مولي

677
00:45:47,206 --> 00:45:48,832
أنا مولي، أنا إبنتك

678
00:45:49,416 --> 00:45:51,376
أنا مولي -
يا إلهي -

679
00:45:51,376 --> 00:45:53,504
عزيزتي؟ 

680
00:45:53,504 --> 00:45:55,255
مولي، عزيزتي؟ 

681
00:45:57,174 --> 00:45:58,217
هل هذه أنت حقاً؟

682
00:45:58,967 --> 00:45:59,968
أين هي جيرت؟

683
00:46:01,011 --> 00:46:02,346
ليست معك؟

684
00:46:02,346 --> 00:46:04,223
تفقدت المنزل، دايل ليس هناك أيضاً 

685
00:46:04,890 --> 00:46:07,434
 حسناً، يجب أن أذهب
لا أعرف كم من الوقت لديّ

686
00:46:07,434 --> 00:46:12,147
 انتظري، أنا قادمة معك -
لا، عزيزتي، إنه أمر خطير للغاية -

687
00:46:12,147 --> 00:46:13,273
أحبك

688
00:46:15,275 --> 00:46:16,318
حسناً

689
00:46:32,876 --> 00:46:33,919
 نيكو

690
00:46:33,919 --> 00:46:36,046
هل أنت حقيقية؟

691
00:46:49,560 --> 00:46:52,563
هذا زفافك، صحيح؟ 

692
00:46:52,563 --> 00:46:53,564
 بلى

693
00:46:55,315 --> 00:46:58,694
أعتقد أن الخوارزمية هي المكان
الذي تختبري فيه ما تريديه دائماً

694
00:46:59,820 --> 00:47:02,239
وهذا أكثر ما أردته 

695
00:47:04,032 --> 00:47:05,325
أكثر من أي شيء

696
00:47:07,661 --> 00:47:08,662
أنت

697
00:47:10,289 --> 00:47:12,165
مرحباً، آسف، يا رفاق

698
00:47:12,165 --> 00:47:15,043
أخبرتني جانيت بكل شيء يجب أن 
نفعله لكن، لا يمكننا البقاء هنا

699
00:47:15,043 --> 00:47:16,837
 لا، لا، رجاءاً، لا تذهبي 

700
00:47:16,837 --> 00:47:18,005
انصتي -
رجاءاً، لا تذهبي -

701
00:47:18,005 --> 00:47:19,840
 سوف أعود لأجلك

702
00:47:20,716 --> 00:47:22,676
حسناً؟ -
حسناً -

703
00:47:24,887 --> 00:47:26,513
أحبك 

704
00:47:43,280 --> 00:47:45,032
 نيكو، هنا

705
00:47:59,796 --> 00:48:01,840
آمل أن تكون والدتك
قد عادت إلى هنا

706
00:48:01,840 --> 00:48:04,593
 أمي؟ 
أمي؟ 

707
00:48:05,844 --> 00:48:07,387
هذا غريب، أين هي؟

708
00:48:35,499 --> 00:48:37,167
هناك خطب ما هنا 

709
00:48:45,425 --> 00:48:47,052
آلام حمل مبكرة؟ 

710
00:48:47,052 --> 00:48:48,053
لنتفقد ذلك 

711
00:48:48,053 --> 00:48:50,848
...أتعلمي، أنا

712
00:48:50,848 --> 00:48:53,976
أنا حقاً لم أكن جيدة مع
رعايتي قبل الولادة هذه المرة

713
00:48:53,976 --> 00:48:57,104
الحمل الثاني وكل ذلك، أعتقد أنها 
ليست في الحقيقة مشكلة كبيرة

714
00:48:58,021 --> 00:48:59,565
وأيضاً

715
00:48:59,565 --> 00:49:01,984
لقد كان وقت جنوني في عائلتي

716
00:49:01,984 --> 00:49:04,570
على أي حال، كان هذا
الحمل سهلاً جداً حتى الآن 

717
00:49:05,362 --> 00:49:07,406
...حسناً، يقولون أن كل واحد

718
00:49:08,365 --> 00:49:09,616
مختلف

719
00:49:12,578 --> 00:49:14,872
معذرة، سأعود مباشرة

