﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,880
شابة بمهاراتك 

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,466
يجب أن تكون على الجانب
الصحيح عندما تتغير الأمور

4
00:00:07,466 --> 00:00:10,219
أريدك بجواري مع كل ما لديك

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,679
إذا كان لدى أي شخص موديل ويزفون كورفوس 

6
00:00:12,679 --> 00:00:14,765
 عليه التخلص منه على الفور، حسناً؟

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,475
هناك خطب كبير 

8
00:00:16,475 --> 00:00:17,601
ضعه فحسب 

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,478
 الشيء الوحيد الذي
يمنعنا من إنقاذ اليكس

10
00:00:19,478 --> 00:00:21,021
كان أننا لم نتمكن من العودة، لقد عدنا

11
00:00:21,021 --> 00:00:21,980
 ماذا عن مولي؟

12
00:00:21,980 --> 00:00:23,607
نحن لا نعرف حتى إذا كانت
آمنة مرة أخرى في الكنيسة

13
00:00:23,607 --> 00:00:26,944
 ويزغلاس؟ انت عبقري
لقد سجلت كل شيء

14
00:00:26,944 --> 00:00:30,989
 جيفري، لا يوجد خادم هنا -
 أعتقد أنه يعرف ذلك، فيكتور -

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,325
 لا، انتظر، جيفري

16
00:00:33,325 --> 00:00:37,246
 مورغان يدمر الحاجز
بين هذا البُعد وبُعدك 

17
00:00:37,246 --> 00:00:39,331
إنهم يريدونك بشكل خاص

18
00:00:39,331 --> 00:00:42,251
 إذا نجحنا في الخروج من هنا على قيد الحياة
 فإنني أعتزم الذهاب إلى الكلية

19
00:00:42,251 --> 00:00:44,920
 إذا كان سميث هو ما
تريديه، فسنتوصل لحل 

20
00:00:48,006 --> 00:00:51,301
لا يمكن أن يكون لدى الرجل عائلتان
 لذلك حان الوقت لاختيار عائلتك

21
00:00:51,301 --> 00:00:53,345
أمك أو أصدقائك

22
00:00:53,345 --> 00:00:54,429
تاندي، الخنجر

23
00:00:57,391 --> 00:00:59,977
دعها تذهب 

24
00:00:59,977 --> 00:01:02,479
 ماذا نفعل الآن؟ -
نجد مولي -

25
00:01:02,980 --> 00:01:05,941
   وبعد ذلك ننقذ العالم

26
00:01:22,332 --> 00:01:23,333
 مولي؟

27
00:01:26,962 --> 00:01:28,046
مولي؟

28
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
هل هذه أنت؟

29
00:01:35,137 --> 00:01:39,766
لا، رجاءاً لا تحتفظي بأحد هواتف
كورفوس المخيفة هناك

30
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
مرحباً، يا فتاة

31
00:02:02,206 --> 00:02:03,457
تسرني رؤيتك

32
00:02:05,000 --> 00:02:08,545
 لا، لا تقلقي
لن أتركك هكذا مرة أخرى

33
00:02:09,463 --> 00:02:11,006
هل تعرفي أين هي مولي؟

34
00:02:16,178 --> 00:02:19,181
يا رفاق، لا يبدو
أن مولي كانت هنا

35
00:02:19,181 --> 00:02:21,350
مولي -
 ربما لا تزال في الكنيسة؟ -

36
00:02:21,350 --> 00:02:23,185
 نعم، والتي تلاحق أتباع مولي 

37
00:02:23,185 --> 00:02:25,979
 حسناً، لم يتم القبض على مولي مع بقيتكم، ربما هربت -
مولي -

38
00:02:25,979 --> 00:02:28,607
 حسناً، أعني، لقد أبرحتني ضرباً
أنا متأكد من أنها سوف تكون بخير

39
00:02:28,607 --> 00:02:31,109
 هذا ليس بالضبط مقياس الصلابة، حسناً؟

40
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
نحن بحاجة إلى خطة
أليكس، يمكننا حقاً استخدام عقلك الآن

41
00:02:34,863 --> 00:02:37,783
 حسناً، مهلاً، دعونا نعطي
أليكس دقيقة واحدة، حسناً؟

42
00:02:37,783 --> 00:02:40,702
أعني أنه لم يكن في إجازة بالضبط

43
00:02:40,702 --> 00:02:42,037
 إنها على حق 

44
00:02:42,037 --> 00:02:44,248
 أليكس، إذا كان هناك أي شيء تحتاجه

45
00:02:46,041 --> 00:02:48,293
تباً، مولي؟ -
ماذا؟ -

46
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
 لقد كنت أبحث في كل مكان عنكم، يا رفاق

47
00:02:50,212 --> 00:02:51,588
 وصلنا لأليكس، هل انت بخير؟

48
00:02:51,588 --> 00:02:53,298
 يا إلهي، حقاً؟
 مرحباً، أليكس

49
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
 مولي، أين أنت؟

50
00:02:54,716 --> 00:02:56,927
اهدأوا فحسب وحاولوا الإسترخاء 

51
00:02:56,927 --> 00:02:58,762
حاولوا الإمساك بي لكنني هربت

52
00:02:58,762 --> 00:03:01,557
 حسناً، حسناً، سوف نأتي إليك -
  لا، إنه أمر خطير للغاية -

53
00:03:01,557 --> 00:03:04,184
 هؤلاء الناس في كل مكان ويبحثون عنا 

54
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
سبب أكثر لعودتك للبيت 

55
00:03:05,602 --> 00:03:09,022
  أنا بخير تماماً، أعدكم
سوف أعود عندما يحين الوقت

56
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
 شكراً لك

57
00:03:17,030 --> 00:03:18,615
مقنعة جداً

58
00:03:18,615 --> 00:03:21,493
يمكن أن تكون الفتاة
...ممثلة إذا لم تكن

59
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
تم تدبر كل شيء 

60
00:03:28,125 --> 00:03:29,209
إنها جاهزة 

61
00:03:29,209 --> 00:03:30,294
رائع

62
00:03:34,339 --> 00:03:38,844
سيتم تذكر تضحياتك من أجل
قضيتنا للأجيال القادمة

63
00:05:10,060 --> 00:05:11,895
 ماذا بحق الجحيم حدث لي؟

64
00:06:01,862 --> 00:06:05,490
تأكدي من أن سطح جراند
أولمبيك خالٍ بحلول منتصف الليل

65
00:06:05,741 --> 00:06:09,286
بالنظر إلى ما سيحدث لتلك
الفتاة، نحن لا نريد أي شهود

66
00:06:09,286 --> 00:06:10,495
 بالطبع

67
00:06:56,166 --> 00:06:59,044
 قوة مورغان تتنامى
علينا أن نوقفها قبل فوات الأوان

68
00:06:59,044 --> 00:07:01,839
 أنت تقولي إن الأمر سيكون سهلاً، لكن انظري إلى ما فعلته مع والدك

69
00:07:01,839 --> 00:07:05,092
 هذا قتل كوينتون، لذلك أعتقد
أنه يمكننا استخدام هذا لقتلها

70
00:07:05,092 --> 00:07:06,552
 أنت لا تعرفي حتى ما هذا

71
00:07:06,552 --> 00:07:08,929
ناهيك إذا كان سيعمل
في الواقع على مورغان

72
00:07:08,929 --> 00:07:11,431
 أعتقد أنه يحيد الطاقة
المظلمة بطريقة أو بأخرى

73
00:07:11,431 --> 00:07:13,559
ربما من خلال مواجهتها
بالطاقة الخفيفة

74
00:07:14,434 --> 00:07:17,896
أو عن طريق قطع
الإتصال بمكان مظلم

75
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
لست متأكدة 

76
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
حسناً، الخطة ليست مضادة للرصاص
 لكن ما الخيار الذي لدينا؟

77
00:07:24,486 --> 00:07:27,739
 لا اعرف
إعادة التجمع، معرفة هذا كفريق واحد؟

78
00:07:27,739 --> 00:07:30,075
لا أعرف لماذا تريدي
القفز في معركة أخرى

79
00:07:30,075 --> 00:07:31,702
لأن هذه حرب

80
00:07:32,953 --> 00:07:34,538
 أليكس، سوف يتعرض شخص ما للأذى

81
00:07:34,538 --> 00:07:37,291
 لقد تعرضنا للأذى بالفعل
لقد حان الوقت لنا لأن نتألم

82
00:07:37,708 --> 00:07:41,503
عذا ما تقدمه، المخاطرة بحياتنا لإنقاذك؟

83
00:07:41,962 --> 00:07:45,090
ربما كان تاندي محقاً بشأنكما

84
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
 اليكس

85
00:07:54,349 --> 00:07:57,060
أنا آسفة للغاية لأننا تركناك هناك

86
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
لا شك أنه كان لديك الكثير من الوقت

87
00:08:00,939 --> 00:08:03,233
...لنتسائل ما إذا كنا قادمين لكن

88
00:08:03,233 --> 00:08:06,862
يرجى العلم أنني كنت
سأفعل أي شيء لأعيدك

89
00:08:08,405 --> 00:08:09,573
وقد فعلت 

90
00:08:11,116 --> 00:08:15,579
لذلك نحن هنا الآن، معاً
هذا هو ما يهم

91
00:08:32,221 --> 00:08:33,472
مرحباً

92
00:08:34,556 --> 00:08:35,599
مرحباً

93
00:08:36,058 --> 00:08:40,646
كانت تلك أمور جنونية، أتعلم؟ 

94
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
البعد الآخر

95
00:08:44,566 --> 00:08:46,318
 بلى، بلى، جنونية 

96
00:08:48,487 --> 00:08:49,530
 بلى

97
00:08:49,905 --> 00:08:54,117
أنت تعلم ما يقولوه عن تجربة الإقتراب من الموت 

98
00:08:55,994 --> 00:08:57,412
...ذلك يجعلك نوعاً ما

99
00:08:57,412 --> 00:09:00,207
تدرك الأشياء

100
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
...أعتقد فقط

101
00:09:05,629 --> 00:09:08,048
...ما أدركته كان

102
00:09:09,341 --> 00:09:12,094
أنا فقط، لم أكن حقاً منصفة تجاهك 

103
00:09:13,178 --> 00:09:14,721
...اعتقدت أنني

104
00:09:14,721 --> 00:09:16,682
كبرت كثيراً 

105
00:09:16,682 --> 00:09:18,559
ولكن بعد ذلك غادرت

106
00:09:18,559 --> 00:09:20,936
وأنت تؤذيني حقاً

107
00:09:20,936 --> 00:09:24,523
بنفس الطريقة التي كنت
أخشى دائماً أن تفعلها 

108
00:09:24,523 --> 00:09:27,734
...وقد حولني ذلك إلى

109
00:09:27,734 --> 00:09:31,613
...تلك الفتاة في المدرسة الثانوية، التي

110
00:09:32,364 --> 00:09:36,118
اخترتك لأنني كنت خائفة
أنني لم أكن كافية 

111
00:09:36,910 --> 00:09:42,082
وجعلني تاي أدرك أنني لا
أستطيع العمل بدافع الخوف بعد الآن

112
00:09:43,792 --> 00:09:45,335
وأنا آسفة 

113
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
...وأعتقد ما أنا حقاً

114
00:09:51,383 --> 00:09:53,886
...ما أريد حقاً أن أقوله هو

115
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
هل تشاهد أفلام إباحية؟

116
00:09:59,850 --> 00:10:02,186
 ماذا؟ -
رجاءاً أخبرني أنك لا تنظر لأفلام إباحية

117
00:10:02,186 --> 00:10:03,937
 لا، لا، لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا

118
00:10:04,938 --> 00:10:07,733
...آسف، لقد كنت 
أبحث عن شيء ما

119
00:10:07,733 --> 00:10:09,484
طريقة لوقف مورغان؟

120
00:10:11,278 --> 00:10:14,531
لقد قلت أنك أردت الذهاب لسميث، واتضح أنك

121
00:10:14,531 --> 00:10:16,742
لم تفوتي موعد التسجيل المتأخر

122
00:10:17,701 --> 00:10:19,411
 أنت تريد مني أن أذهب إلى سميث؟

123
00:10:19,411 --> 00:10:22,664
 بلى، أعني، لديهم برنامج
دراسات ثقافية مدهشة

124
00:10:23,165 --> 00:10:25,209
هذا كل ما أردتيه دائماً

125
00:10:25,709 --> 00:10:26,752
ما الذي تريده؟ 

126
00:10:29,713 --> 00:10:31,590
لازلت أبحث عن ذلك 

127
00:10:32,716 --> 00:10:36,011
ربما في مكان ما قريب به برنامج هندسي جيد 

128
00:10:36,011 --> 00:10:38,222
لا أستطيع لعب لاكروس إلى الأبد

129
00:10:39,973 --> 00:10:41,934
آسف، لم أكن منتبهاً

130
00:10:41,934 --> 00:10:44,520
هل كنت تقولي شيئاً؟

131
00:10:55,614 --> 00:10:56,740
 شكراً لك

132
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
فقط شكراً لك

133
00:11:12,005 --> 00:11:16,176
 انظري، أنا أعلم أن كل هذا يبدو جنونياً
...السحرة، والتعاويذ

134
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
 مهلاً، كنت قابلة لطفل هجين

135
00:11:19,346 --> 00:11:22,808
يبدو أنه أنقذ العالم من
...السيطرة الفضائية، لذلك

136
00:11:23,517 --> 00:11:25,394
سأطابق جنونك 

137
00:11:25,811 --> 00:11:27,229
 شكراً لك

138
00:11:27,229 --> 00:11:30,148
لمجيئك لإحضاري إلى هنا 

139
00:11:30,148 --> 00:11:32,776
من المفترض أن نكون في طريقنا إلى المستشفى

140
00:11:32,776 --> 00:11:34,903
لا، سأذهب لاحقاً 

141
00:11:34,903 --> 00:11:36,154
عليّ أولاً مساعدة مولي 

142
00:11:36,154 --> 00:11:39,449
 أنت تتعامل مع ساحرة
شريرة في ملابس موضة 

143
00:11:39,449 --> 00:11:40,868
لديها الكثير من الناس 

144
00:11:40,868 --> 00:11:42,286
 لا يهم

145
00:11:42,286 --> 00:11:45,205
لقد خيبت أمل أليكس وأصدقائه أكثر مما أتذكر

146
00:11:46,415 --> 00:11:48,709
لقد حان الوقت لأبدأ بتصحيح الأمور

147
00:11:48,709 --> 00:11:50,377
 إذن دعني أساعد

148
00:11:50,794 --> 00:11:53,005
 عليك أن تكون في المنزل مع زيركسيس، سأتدبر هذا 

149
00:11:53,005 --> 00:11:55,716
لا يمكنك هزيمة بيونسي الشريرة وحدك 

150
00:11:56,675 --> 00:11:58,302
 لن أكون وحدي

151
00:12:00,095 --> 00:12:01,889
أخبرتك، سأتدبر هذا 

152
00:12:19,198 --> 00:12:22,409
لذا، برايد معاً مرة أخرى -
ما تبقى منا -

153
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
 كيف نعرف أن بإمكاننا أن نثق بك؟

154
00:12:24,077 --> 00:12:25,704
وضع مورغان تلك القلادة عليّ

155
00:12:25,704 --> 00:12:27,289
وجعلني دمية لعينة 

156
00:12:27,289 --> 00:12:28,665
يجب أن تعرف من بين جميع الناس كيف تشعر

157
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
لشيء يسيطر على جسدك 

158
00:12:30,667 --> 00:12:32,419
ويجعلك تفعل أمور جنونية 

159
00:12:32,794 --> 00:12:33,879
أنت مُحق 

160
00:12:33,879 --> 00:12:36,089
 أين مورغان الآن؟

161
00:12:36,089 --> 00:12:38,467
 إنهم يخططون لشيء ما
على سطح جراند أوليمبيك

162
00:12:38,467 --> 00:12:40,052
هذه أعلى نقطة في المدينة 

163
00:12:40,052 --> 00:12:42,930
سيعطي مورغان أقصى قدر من
التعرض لجميع العناصر الطبيعية

164
00:12:42,930 --> 00:12:44,306
 التعرض لأي شيء 

165
00:12:44,306 --> 00:12:46,433
 تعويذة، شيئاً كبيراً

166
00:12:46,850 --> 00:12:47,935
ماذا تعني؟ 

167
00:12:47,935 --> 00:12:50,187
 حسناً، ماذا تريد من مولي؟

168
00:12:50,187 --> 00:12:53,148
 تتطلب بعض التعويذات
مواد عضوية لبدئها 

169
00:12:53,148 --> 00:12:57,027
كلما كانت التعويذة طموحة، كلما كان القربان أقوى

170
00:12:57,027 --> 00:12:59,321
 مثل المحفزات على المتفجرات

171
00:12:59,321 --> 00:13:02,032
مولي ستصنع مفرقعات كبيرة 

172
00:13:02,658 --> 00:13:05,994
ولكن من خلال القربان، تقصد التضحية؟

173
00:13:06,787 --> 00:13:09,206
طفلتي الصغيرة -
 يجب أن نخرجها من هناك -

174
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
كيف؟ 
ليس لدينا قوى خارقة 

175
00:13:10,999 --> 00:13:13,252
 ربما يجب علينا الإتصال بالأطفال

176
00:13:13,252 --> 00:13:15,671
ونخاطر بتعريضهم لمخاطر مرة أخرى؟
لا 

177
00:13:15,671 --> 00:13:17,130
بالتأكيد لا 

178
00:13:17,130 --> 00:13:20,968
أتفق، كل الأشياء السيئة
التي قمنا بها بإسم حماية أطفالنا

179
00:13:21,844 --> 00:13:23,303
دعونا نفعل شيء واحد جيد

180
00:13:24,721 --> 00:13:26,557
 تتطلب التعويذة تمهيد 

181
00:13:26,557 --> 00:13:28,600
بمجرد أن يبدأ، يجب عليهم الانتهاء منه

182
00:13:28,600 --> 00:13:30,936
إذا كُسرت الدائرة، فسوف تفشل التعويذة 

183
00:13:30,936 --> 00:13:34,356
...إذا حاولنا تعطيل مورغان، فسوف تقتلنا ومولي، لكن

184
00:13:34,731 --> 00:13:37,401
 لكن التعويذ قد توفر فرصة سانحة

185
00:13:37,401 --> 00:13:40,612
 قد يكون لدينا خمس، ربما عشر
دقائق حيث لا يمكنهم المواجهة 

186
00:13:40,612 --> 00:13:43,365
 حسناً، كل هذا يحدث ​​في منتصف الليل
 بحيث لا يترك لنا الكثير من الوقت

187
00:13:43,365 --> 00:13:46,785
شيء آخر: الأولمبية الكبرى مليئة بالمدنيين

188
00:13:47,703 --> 00:13:51,790
إذا كان لبرايد القيام بعمل أخير، لن يتعرض شخص آخر للأذى

189
00:13:52,833 --> 00:13:55,169
ألا يمكننا إغلاق المكان أو شيء من هذا القبيل؟

190
00:13:57,462 --> 00:14:00,382
 نعم، نعم، نستطيع ترتيب ذلك 

191
00:14:20,736 --> 00:14:22,613
 عفواً، إلى أين ستذهب؟

192
00:14:23,947 --> 00:14:25,657
 لماذا لا يكون هذا المبنى قيد الإغلاق بالفعل؟ -
لماذا؟ -

193
00:14:25,657 --> 00:14:26,992
...إغلاق؟ أنا

194
00:14:26,992 --> 00:14:29,286
 اندلاع التليف المعدي المريئي

195
00:14:29,286 --> 00:14:32,247
يحتاج هذا المبنى إلى العناية
به على الفور وإغلاقه

196
00:14:32,247 --> 00:14:33,749
 لم اسمع أي شيء عن تفشي مرضي

197
00:14:33,749 --> 00:14:36,084
 من فضلك، عد إلى غرفتك

198
00:14:36,084 --> 00:14:37,336
عد إلى غرفتك

199
00:14:37,336 --> 00:14:39,046
 الجميع، من فضلكم، عودوا إلى غرفكم 

200
00:14:39,046 --> 00:14:41,256
 هذه حالة طارئة، يتم تنفيذ الإغلاق -
 سيدي، سيدتي -

201
00:14:41,256 --> 00:14:42,633
 سيدي، من فضلك

202
00:14:42,633 --> 00:14:45,552
 سأتصل بالمشرف -
 لا يوجد وقت سنعمل سريعاً -

203
00:14:45,552 --> 00:14:47,513
يحتاج الجميع في هذا
المبنى إلى إغلاق أبوابهم

204
00:14:47,513 --> 00:14:49,431
والبقاء هناك حتى إشعار آخر

205
00:14:49,431 --> 00:14:52,142
لنغلق المكان -
وعلى كل الضيوف الإيواء في مكانهم -

206
00:14:52,142 --> 00:14:53,602
إيواء -
هذا صحيح -

207
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
 لا أعتقد أنني أستطيع
مساعدتكم، يا رفاق في ذلك الآن

208
00:14:55,479 --> 00:14:56,688
 لا، يا للهول 

209
00:14:56,688 --> 00:14:58,106
 بلى -
انظري إلى عينيه -

210
00:14:58,106 --> 00:15:01,109
تري كل اليرقان؟ 
أعتقد أنك ستحتاج للجلوس

211
00:15:02,778 --> 00:15:05,614
اجلس، يا سيدي
الآن، لدي سؤال لك

212
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
هل ألقيت نظرة على كرسيك؟ 

213
00:15:07,574 --> 00:15:09,076
 هذه ليست مناورة

214
00:15:09,076 --> 00:15:11,078
أي مزيج من البني، المصفر، الرمادي، المسود؟

215
00:15:11,078 --> 00:15:12,663
ليزلي، كيف حالك؟ أنت في المكان؟

216
00:15:12,663 --> 00:15:14,790
 أنا عند مدخل الخدمة، وعلى استعداد عندما تكون

217
00:15:26,343 --> 00:15:28,136
  أعتقد أن عليكم الإسراع -
  حسناً -

218
00:15:28,136 --> 00:15:29,179
نقترب 

219
00:15:29,179 --> 00:15:31,348
أنتما اتجها إلى الطرف
الشمالي، وسوف آخذ الجنوب

220
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
يجب أن أكون قادراً على تحديد موقع
مولي الدقيق وإعلامكم عندما يكون آمناً

221
00:15:34,935 --> 00:15:36,019
سوف أعطيكم الإشارة

222
00:15:37,771 --> 00:15:39,022
 سوف أتولى السيطرة على المصاعد

223
00:15:39,022 --> 00:15:40,899
سيكونون خارج الخدمة حتى ننتهي

224
00:15:42,150 --> 00:15:45,028
 تينا، أنا آسف لما حدث لروبرت

225
00:15:46,113 --> 00:15:48,031
أتمنى لو كنت قد فعلت شيئاً

226
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
 أنا أيضاً

227
00:15:50,576 --> 00:15:52,536
لكن سأجعل العاهرة تدفع الثمن 

228
00:15:52,536 --> 00:15:55,038
أولاً، دعنا ننقذ مولي

229
00:15:59,251 --> 00:16:00,669
لقد حان الوقت 

230
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
 من المفترض أن تغمضي عينيك

231
00:16:04,548 --> 00:16:07,134
تعلمي أن عيني
مفتوحة لأن عينيك مفتوحة

232
00:16:07,134 --> 00:16:08,594
انتبهوا 

233
00:16:40,292 --> 00:16:41,335
 لقد بدأوا

234
00:16:41,335 --> 00:16:43,754
مولي على بعد حوالي 10 ياردة من الباب

235
00:16:43,754 --> 00:16:44,755
 يجب أن نذهب الآن

236
00:16:44,755 --> 00:16:47,633
 لا، علينا أن ننتظر حتى
يكونوا يتعمقوا تحت التعويذة

237
00:17:05,817 --> 00:17:08,987
اللعنة -
 ماذا يجري بحق الجحيم؟ -

238
00:17:09,279 --> 00:17:12,449
يتم إصابتها بالبرق 

239
00:17:13,992 --> 00:17:15,661
 كفى لهذا الهراء 

240
00:17:16,370 --> 00:17:17,329
 ...جيفري

241
00:17:17,329 --> 00:17:19,373
قلت أنهم لا يستطيعون كسر التعويذة

242
00:17:24,169 --> 00:17:25,379
 جيفري

243
00:17:36,390 --> 00:17:37,599
لقد تمكنوا من مولي

244
00:17:38,100 --> 00:17:40,185
 إنهم يتحركون -
وصلني ذلك، كل شيء آمن هنا -

245
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
  أخرجها من هنا  

246
00:18:00,080 --> 00:18:01,707
كدنا نصل للمكان -
استلمت ذلك -

247
00:18:08,046 --> 00:18:09,506
 مولي، توقفي

248
00:18:11,258 --> 00:18:13,427
  أين أنا؟

249
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
 سنشرح لاحقاً
نحن بحاجة لنقلك إلى بر الأمان

250
00:18:17,848 --> 00:18:18,974
 مولي؟ عزيزتي؟

251
00:18:18,974 --> 00:18:21,059
لقد فعلتها، هيا، يجب أن نذهب

252
00:18:21,059 --> 00:18:23,312
 جيفري أصيب بأذى -
 أنا بخير، أنا بخير، لنذهب -

253
00:18:35,699 --> 00:18:38,076
 هل كان علينا تركهم يأخذون الفتاة؟

254
00:18:38,076 --> 00:18:41,747
أجل، الصعق الذي مر من خلالها بدا مذهلاً 

255
00:18:41,747 --> 00:18:44,166
الطفلة قامت بغرضها 

256
00:18:44,583 --> 00:18:47,961
سيتم تجميع جيوشنا على
جانبي الحجاب الآن

257
00:18:48,879 --> 00:18:52,424
هذا العالم سيكون قريباً عالمنا

258
00:19:02,643 --> 00:19:05,395
  هذه عاصفة مجنونة بالنسبة لإل إيه 

259
00:19:05,395 --> 00:19:08,440
سبب إنتقال الناس إلى إل إيه
هو لتجنب طقس هكذا 

260
00:19:08,440 --> 00:19:10,817
 شاحنات التاكو تأتي في المرتبة الثانية

261
00:19:11,401 --> 00:19:12,611
 إنه مورغان

262
00:19:13,946 --> 00:19:17,241
مرحباً، مرحباً، مرحباً
يا إلهي، مولي، لقد عدت

263
00:19:18,825 --> 00:19:20,285
مرحباً

264
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
مرحباً

265
00:19:22,454 --> 00:19:24,289
بوجود آبائنا الأشرار مرة أخرى 

266
00:19:24,289 --> 00:19:25,791
نعم، آمل أن يكون ذلك على ما يرام

267
00:19:25,791 --> 00:19:29,169
 مرحباً، يا أبي
مرحباً بك مرة أخرى في مخبأنا السري

268
00:19:29,169 --> 00:19:31,797
 جيد لرؤيتك، يا بني
 ...حسناً، اسمحوا لي فقط

269
00:19:31,797 --> 00:19:35,008
هل تمت دعوة الجميع إلى حفلة
هووسورمينغ ماعدا دايل القديم؟

270
00:19:35,008 --> 00:19:36,635
 لن أصنفها كحفلة 

271
00:19:36,635 --> 00:19:38,470
 حسناً

272
00:19:39,304 --> 00:19:43,016
سأقول، بقدر ما يصل له المخبأ السري، إنه لطيف

273
00:19:43,016 --> 00:19:44,977
ماذا بحق الجحيم تفعلوه هنا؟

274
00:19:44,977 --> 00:19:48,772
 تحرر جيفري من تعويذة
مورجان وأخبرنا أن لديها مولي

275
00:19:48,772 --> 00:19:50,065
لذلك ذهبنا وأخرجناها 

276
00:19:50,065 --> 00:19:52,484
 لكن، مولي، لقد اتصلت بنا
قلت إنك بخير

277
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
 كنت خاضعة لتعويذة كان غريب حقاً

278
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
كان الأمر كما لو كنت أشاهد
...نفسي أكذب، لكنني

279
00:19:57,406 --> 00:19:59,157
...لم أستطع التحكم في كلماتي وأنا

280
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
...انا اسفة، أنا

281
00:20:03,537 --> 00:20:05,664
أخشى أن ذلك أقل شيء 

282
00:20:06,832 --> 00:20:10,085
رأيت سيجيلز مورغان
المستخدمة في الطقس 

283
00:20:10,460 --> 00:20:12,379
سمعت ما يكفي عن تعويذتها

284
00:20:12,963 --> 00:20:14,506
إنها لا تفعل السحر الأسود فحسب 

285
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
انها تجلب عالم الظلام نحو هذا العالم 

286
00:20:19,178 --> 00:20:20,929
...الخشخاش والعاصفة

287
00:20:22,347 --> 00:20:23,724
لقد بدأ بالفعل

288
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
 صدقني عندما أخبرك أننا
لا يمكن أن ندع ذلك يحدث

289
00:20:26,810 --> 00:20:29,396
يا إلهي، أليكس -
 نحن بحاجة إلى خطة -

290
00:20:31,899 --> 00:20:35,903
أولئك منا الذين ذهبوا إلى الجانب
الآخر يعرفون مدى سوء ما سيحدث إذا نجحت مورغان

291
00:20:35,903 --> 00:20:37,905
لذلك يجب أن ننقل المعركة لها، هذه الليلة

292
00:20:37,905 --> 00:20:40,032
كيف؟ لقد رأينا ما يمكن أن تفعله الهمسات من الهواتف

293
00:20:40,032 --> 00:20:43,493
وما الذي يوقف مورغان من تحويلنا قتلة؟ 

294
00:20:43,493 --> 00:20:46,038
لا أرغب بمراكمة الأخبار
السيئة، ولكن حتى لو نجحنا

295
00:20:46,038 --> 00:20:49,124
في البقاء غير مسحورين 
لا يزال لدى مورغان جيش بالكامل 

296
00:20:49,124 --> 00:20:50,375
وجيش يتزايد 

297
00:20:50,375 --> 00:20:52,669
تم توزيع هذه الهواتف
على الساحل بأكمله

298
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
 لذلك نحن نتحدث عن مئات
الآلاف من المستخدمين

299
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
أقرب لملايين 

300
00:20:55,672 --> 00:20:57,341
ما الغرض من الجيش، على أي حال؟

301
00:20:57,341 --> 00:20:59,468
 في حالة مورغان، لا أعتقد
الحفاظ على الأمن القومي

302
00:20:59,468 --> 00:21:01,094
والدفاع عن الدستور

303
00:21:01,094 --> 00:21:02,679
ربما يكون مثل الكنيسة الجديدة

304
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
القائد ليس قائداً بدون أتباع 

305
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
 كل ديكتاتور جيد، وأقصد بالجيد 

306
00:21:07,684 --> 00:21:10,062
يحتاج جيش موالي للحفاظ على السلطة

307
00:21:10,062 --> 00:21:11,396
 ولسحب الطاقة منه

308
00:21:11,396 --> 00:21:14,107
ربما تستخدم مورغان هؤلاء
التابعين مثلما استخدمت مولي

309
00:21:14,107 --> 00:21:16,068
لتضخيم سحرها وهدم الحجاب

310
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
ألا يمكننا فقط التخلص من الهاتف بطريقة أو بأخرى؟

311
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
أعني، المكالمات تنقطع دائماً في إل إيه

312
00:21:19,613 --> 00:21:21,406
 هذه الهواتف مدعومة بسحر مورغان

313
00:21:21,406 --> 00:21:23,742
 لا تزال الأبراج الخلوية
تستخدم تقنية قديمة الطراز

314
00:21:23,742 --> 00:21:25,702
  وهذا يعني أنها يمكن اختراقها -
 سوف يتطلب بعض العمل -

315
00:21:25,702 --> 00:21:27,204
لكن إذا اتحدت مع وتشايس 

316
00:21:27,204 --> 00:21:28,622
يمكننا معرفة ما يمكننا فعله 

317
00:21:28,622 --> 00:21:30,332
  لدي بعض الأفكار -
 حسناً عظيم -

318
00:21:30,332 --> 00:21:32,459
لكن هذا لا يحل مشكلتنا الأكبر

319
00:21:32,459 --> 00:21:34,837
مورغان، لا يمكن هزيمتها بالتكنولوجيا

320
00:21:34,837 --> 00:21:36,505
لهذا السبب بحاجة إلى هذا

321
00:21:37,130 --> 00:21:38,674
سلاح مصنوع في عالم مورغان

322
00:21:38,674 --> 00:21:40,592
من خلال مزيج من الضوء
والطاقة المظلمة

323
00:21:40,592 --> 00:21:43,637
 لكن الطريقة الوحيدة لإلحاق
الهزيمة هي طعنها به 

324
00:21:43,637 --> 00:21:45,848
 وهذا يبدو وكأنها مواجهة جسدية مباشرة

325
00:21:45,848 --> 00:21:46,932
 إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر

326
00:21:46,932 --> 00:21:49,518
 لا يمكننا أن نكون متهورين
سحر مورغان قوي جداً

327
00:21:50,769 --> 00:21:53,564
ولكن قد يكون هناك طريقة لاحتواءه

328
00:21:54,439 --> 00:21:55,899
مع دائرة من الملح

329
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
 مثل دائرة سحر الويكا

330
00:21:59,194 --> 00:22:03,532
يتم استخدامه لإنشاء مساحة
مقدسة، حاجز للحد من التعويذات

331
00:22:03,532 --> 00:22:06,118
جدياً؟ مثل ملح الطعام؟

332
00:22:06,869 --> 00:22:08,495
الأمر حقاً بتلك البساطة؟ 

333
00:22:08,495 --> 00:22:09,663
الأمر ليس بسيط على الإطلاق 

334
00:22:09,663 --> 00:22:12,457
لابد من إلحاقه بالسحر، مصنوع بالدم 

335
00:22:12,457 --> 00:22:15,252
 حسناً، أنا... هذا يبدو مرعباً

336
00:22:15,252 --> 00:22:17,212
 كل ما يتطلبه الأمر، لنفعله 

337
00:22:17,212 --> 00:22:19,840
حسناً، لقد اكتشفنا طريقة
لجلب مورغان لما يكفي لطعنها 

338
00:22:19,840 --> 00:22:21,967
 أثناء تعطيل جيشها من البطاريات البشرية

339
00:22:21,967 --> 00:22:24,052
 كل ذلك في يوم عمل

340
00:22:27,472 --> 00:22:30,767
 مهلاً، ستايسي، هل يمكنك الإنتظار لحظة؟ 

341
00:22:30,767 --> 00:22:32,227
أعتقد أنني بحاجة لمساعدتك

342
00:22:33,520 --> 00:22:36,190
جيفري، أنت تنزف

343
00:22:37,399 --> 00:22:40,944
مولي وضعتني في وحدة التكييف مثل كتلة 

344
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
نسيت مدى قوة فتاتك الصغيرة

345
00:22:44,364 --> 00:22:46,867
 لا يزال يوجد شيء هناك
أنت بحاجة إلى مستشفى

346
00:22:46,867 --> 00:22:49,077
 لا، إنه أمر خطير للغاية

347
00:22:50,120 --> 00:22:55,125
أنا فقط بحاجة إلى اثنين من المناشف
الباردة وغسول الفم وسيد كلين

348
00:22:56,668 --> 00:22:58,545
نانا بي دائماً تحب العلاج المنزلي الجيد

349
00:22:58,545 --> 00:23:00,255
كل شيء في الحمام

350
00:23:02,633 --> 00:23:03,842
 سوف أعود مباشرة

351
00:23:13,393 --> 00:23:15,062
افتقدتك في جنازة والدتك

352
00:23:15,771 --> 00:23:18,815
 آسف كان يملكني جيب معتوه 

353
00:23:18,815 --> 00:23:20,359
ثم أُلقيت في بعد آخر

354
00:23:20,692 --> 00:23:22,277
 أليكس، انصت لي

355
00:23:23,320 --> 00:23:25,072
أنا أكره كل ما حدث لك

356
00:23:25,072 --> 00:23:27,115
 أنت لا تعرف ما حدث لي

357
00:23:27,115 --> 00:23:28,283
إذاً أخبرني، يا بني

358
00:23:30,369 --> 00:23:31,620
 لا أحد يمكن أن يساعدني

359
00:23:31,620 --> 00:23:34,122
 إذن أنت... أنت رجل قوي الآن، أليس كذلك؟

360
00:23:35,040 --> 00:23:37,876
على استعداد للفوز، رغم ما يتطلبه
الأمر؟ هذا ما قلته، أليس كذلك؟

361
00:23:37,876 --> 00:23:39,086
 الكل خائف

362
00:23:40,170 --> 00:23:43,215
دائماً يتشككون، يتجادلون بلا توقف 

363
00:23:43,215 --> 00:23:44,550
هذا عن النجاة 

364
00:23:46,009 --> 00:23:49,221
لذا، نعم، لن أعتذر
عن رغبتي في العيش

365
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
هل هو بخير؟

366
00:24:03,610 --> 00:24:04,903
آمل ذلك

367
00:24:06,071 --> 00:24:08,323
من الجيد عودتك، مولز 

368
00:24:08,991 --> 00:24:12,703
آسفة لأننا غادرنا، لم أقصد ذلك 

369
00:24:13,078 --> 00:24:14,288
 لا بأس

370
00:24:14,288 --> 00:24:17,291
أنا أيضاً آسفة لأني كذبت
عليك في المكالمة الهاتفية

371
00:24:17,291 --> 00:24:19,459
أعتقد أن هذا يضر حقاً السيد وايلدر

372
00:24:19,459 --> 00:24:20,961
 هذا ليس خطأك

373
00:24:21,753 --> 00:24:22,796
إنه صعب

374
00:24:23,589 --> 00:24:27,718
لم أكن أعتقد طوال هذه
السنوات أن هذه ستكون حياتنا

375
00:24:27,718 --> 00:24:32,389
عالقة في قصر تحت الأرض، وأجمع الكل 

376
00:24:32,389 --> 00:24:36,518
لإنقاذ العالم مع آبائنا

377
00:24:36,518 --> 00:24:38,687
 نعم، لكن هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

378
00:24:40,772 --> 00:24:42,608
أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك

379
00:24:43,942 --> 00:24:48,071
أتمنى أن تعودي إلى أطلس

380
00:24:48,071 --> 00:24:49,615
وتنتهي من المدرسة

381
00:24:49,615 --> 00:24:51,617
ربما مقابلتي في الكلية

382
00:24:52,242 --> 00:24:56,246
 بلى، قد ترغبي في عودة الحياة
القديمة، لكنني لا أريد ذلك

383
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
أنا لست كما كنت في السابق 

384
00:24:59,333 --> 00:25:01,293
أتعلمي؟ 
هذا يثبت ذلك

385
00:25:02,002 --> 00:25:04,671
حصلت على هذا عندما أصابني البرق

386
00:25:05,380 --> 00:25:07,841
 البرق؟ اللعنة، مولي

387
00:25:07,841 --> 00:25:10,511
 لا، لا بأس، أنا بخير، حقاً

388
00:25:10,719 --> 00:25:11,803
هذه وجهة نظري

389
00:25:11,803 --> 00:25:14,640
لم تخترني مورغان لأنني الأضعف

390
00:25:14,640 --> 00:25:16,058
بل لأنني قوية 

391
00:25:16,767 --> 00:25:18,185
نحن أبطال خارقين، جيرت

392
00:25:18,769 --> 00:25:21,313
وأعتقد أن هذا يعني أن علينا
أن نفعل شيئاً ما بذلك 

393
00:25:21,855 --> 00:25:24,608
 ماذا لو تعرضت للأذى؟ أو أسوأ؟

394
00:25:24,942 --> 00:25:26,693
...حينها سأنهض مرة أخرى 

395
00:25:27,819 --> 00:25:29,905
بقدر الإمكان 

396
00:25:40,499 --> 00:25:41,750
 مرحباً، يا أمي

397
00:25:42,000 --> 00:25:46,421
 كنت قلقة بشأن نيكو
وعلاقتها مع مورغان

398
00:25:48,382 --> 00:25:50,384
 ...ليس فقط مورغان، إنه

399
00:25:50,843 --> 00:25:52,261
إنه السحر

400
00:25:53,595 --> 00:25:55,472
كل ما يأتي معه

401
00:25:58,308 --> 00:26:00,853
...كلما تزايدت القوى

402
00:26:04,022 --> 00:26:06,316
كلما شعرت أننا ربما
نمضي في طرق مختلفة

403
00:26:10,153 --> 00:26:13,407
 أنا أعرف ما يعنيه
حب شخص ما كثيراً

404
00:26:13,407 --> 00:26:15,492
أنت تفقدي نفسك تماماً

405
00:26:16,577 --> 00:26:19,162
وصدقيني، إنه ليس شيئاً جيداً أبداً

406
00:26:20,372 --> 00:26:22,165
أعتذر 

407
00:26:22,165 --> 00:26:24,293
لم أقصد مقاطعة لحظة عاطفية 

408
00:26:24,293 --> 00:26:26,003
بين الأم والإبنة 

409
00:26:26,378 --> 00:26:29,673
 ...لكن الآن وقد فعلت -
 نعم سؤال -

410
00:26:29,673 --> 00:26:31,508
يمكن أن يكون مهم، قد لا يكون سريعاً

411
00:26:32,593 --> 00:26:34,970
الآن، لم أسمع أبداً
الهمس، لكنني كنت أتساءل

412
00:26:34,970 --> 00:26:37,306
ما هي العملية العصبية
التي تتطلب من شخص ما من الدولة

413
00:26:37,306 --> 00:26:40,642
من الاستماع السلبي إلى
النبض والإيحاء النشط؟

414
00:26:40,642 --> 00:26:42,853
هناك الأدوية التي تقوم بالتأثير المانشوري 

415
00:26:42,853 --> 00:26:45,397
ولكن للقيام بذلك فقط من خلال الصوت

416
00:26:45,772 --> 00:26:48,275
لا... أنا لا أعرف

417
00:26:48,275 --> 00:26:51,236
أتمنى أن أتمكن من مساعدتك
لكنني لم أستطع حتى سماع الأصوات

418
00:26:51,862 --> 00:26:53,113
 ماذا تعني أنك لم تستطيعي؟ 

419
00:26:53,113 --> 00:26:56,867
 حسناً، عندما أصيبت مولي، كان
بإمكان جيرت وتشيس سماع الأصوات

420
00:26:56,867 --> 00:26:58,035
لكنني لم اسمع أي شيء

421
00:27:00,454 --> 00:27:02,331
 إنه مرض الهليون

422
00:27:03,207 --> 00:27:04,208
 عفواً؟

423
00:27:05,292 --> 00:27:07,961
تعرفي كيف أن تناول
الهليون يجعل بولك 

424
00:27:07,961 --> 00:27:10,172
  نتن نوعاً ما؟ -
نعم، الكل يعرف ذلك -
 ليس الجميع -

425
00:27:10,172 --> 00:27:11,673
بعض الناس لديهم شذوذ وراثي

426
00:27:11,673 --> 00:27:13,759
هذا يجعل من المستحيل
بالنسبة لهم أن يشموه 

427
00:27:13,759 --> 00:27:16,803
 إذن، ما تقوله هو أنه بسبب جيناتي 

428
00:27:16,803 --> 00:27:18,388
لا أستطيع سماع الهمسات؟

429
00:27:18,388 --> 00:27:19,640
نعم، ربما 

430
00:27:19,640 --> 00:27:21,475
جيناتك الفضائية 

431
00:27:21,475 --> 00:27:24,645
انظري، عندما كنا نحاول التغلب على جوناه، صنعت
مصلاً بناءً على الحمض النووي الخاص به

432
00:27:24,645 --> 00:27:27,105
 لذا فإن حمض كارولينا
قد يتصدى للهمسات

433
00:27:27,105 --> 00:27:29,525
ربما، السحر هو مجرد علم لا نفهمه

434
00:27:30,108 --> 00:27:31,527
الأجسام المضادة في دمك

435
00:27:31,527 --> 00:27:33,987
قد تحمي كل شخص من
السيطرة على عقله 

436
00:27:33,987 --> 00:27:36,740
ولكني أحتاج إلى معدات:
أدوات التعقيم والحقن

437
00:27:36,740 --> 00:27:39,409
 لدينا مجموعة كاملة من الإسعافات الأولية للكوارث في عربة الكنيسة

438
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
أحسنت، هذا قد يجعلنا
في منتصف الطريق إلى هناك

439
00:27:42,579 --> 00:27:44,039
كما تعلمي، إذا تمكنت من تحقيق ذلك

440
00:27:44,039 --> 00:27:46,124
سأوقف التعويذة 

441
00:27:46,124 --> 00:27:47,709
هيا، صافحيني 

442
00:27:47,709 --> 00:27:50,629
آمل أنك لا تخافي الإبر

443
00:27:51,129 --> 00:27:53,507
قمت بوضع مقويات على المراقبة 

444
00:27:53,507 --> 00:27:57,219
كان إعداد وايلدر جيداً، لكننا
سنحتاج إلى الكثير من العمل 

445
00:27:57,219 --> 00:28:01,014
لقد اتصلت بشبكة الطاقة الخاصة بهم
هذا ذكي جداً، تشايس 

446
00:28:01,014 --> 00:28:03,684
 حسناً، أنا ابنك

447
00:28:03,684 --> 00:28:05,727
 ليس فقط  ابني 

448
00:28:07,229 --> 00:28:08,856
هناك شخص أريد أن أريك إياه 

449
00:28:12,317 --> 00:28:13,569
 مرحباً، تشايس

450
00:28:15,153 --> 00:28:16,655
 مهلاً

451
00:28:18,031 --> 00:28:20,075
كنت أعلم أنني سأراك مجدداً

452
00:28:21,743 --> 00:28:23,328
كيف حالك؟

453
00:28:23,328 --> 00:28:27,833
  حسناً، إلى جانب عدم القدرة
...على معانقتكما الآن، فأنا

454
00:28:28,834 --> 00:28:31,170
أنا أفضل ما كنت عليه في حياتي كلها

455
00:28:34,173 --> 00:28:35,799
لكن ما رأيك بالذهاب للعمل؟ 

456
00:28:35,799 --> 00:28:37,885
 حسناً، جايبريد، أريني ما لديك 

457
00:28:37,885 --> 00:28:41,930
  حسناً، هذا هو كل برج هاتف
خليوي مستخدم في الدولة

458
00:28:41,930 --> 00:28:44,766
 الطريقة التي يقدّر بها الناس أشرطة
هواتفهم المحمولة هذه الأيام

459
00:28:44,766 --> 00:28:48,353
 هذا النظام الأمني ​​هو أشبه
بقلعة مع عدم وجود باب

460
00:28:48,353 --> 00:28:52,149
 حسناً، الآن نرى ما إذا
كان بإمكاننا الوصول إلى نفق

461
00:29:02,868 --> 00:29:05,704
 حسناً، لقد أعطيتني هذا
الكلام السيء عن كونك شريراً

462
00:29:05,704 --> 00:29:08,957
وهنا تفعلي سحر الدم مرة أخرى

463
00:29:10,417 --> 00:29:12,336
أمي؟ هل أنتِ بخير؟

464
00:29:12,336 --> 00:29:14,505
 وضعت أكثر من دمي في هذا الملح

465
00:29:20,093 --> 00:29:23,263
سيكلفني عدة سنوات من حياتي

466
00:29:23,263 --> 00:29:24,723
 أمي -
نيكو -

467
00:29:24,723 --> 00:29:27,768
عندما يقول أحد الوالدين أنهم
سيعطون حياتهم لحماية أطفالهم

468
00:29:27,768 --> 00:29:29,520
يقصدون ذلك

469
00:29:33,899 --> 00:29:36,401
 هل تعتقدي حقاً أن هذا سينجح؟ -
لا أعلم -

470
00:29:37,069 --> 00:29:38,570
لم أفعل هذا من قبل

471
00:29:40,197 --> 00:29:42,074
بمجرد انتهاء اللهب، ستكون جاهزة

472
00:29:51,625 --> 00:29:53,919
لقد عبرت لإحضار أليكس، كيف؟ 

473
00:29:54,294 --> 00:29:56,630
فشل والدك في الوصول إلى داركهولد 

474
00:29:56,630 --> 00:29:58,382
 لا، لم يفعل

475
00:29:59,091 --> 00:30:01,552
ويزغلاس، قام بتسجيلها؟ 

476
00:30:03,595 --> 00:30:06,181
روبرت، أنت رجل بارع

477
00:30:06,181 --> 00:30:07,808
 وصلنا إلى هناك بطريقة أخرى

478
00:30:08,517 --> 00:30:10,227
لم أستطع القيام بالتعويذة 

479
00:30:10,227 --> 00:30:12,187
 لكن إذا استطعنا تحديد ذلك معاً

480
00:30:12,187 --> 00:30:15,399
قد نتمكن من إرسال
مورغان إلى حيث تنتمي

481
00:30:18,360 --> 00:30:20,195
 المرآة، هكذا تواصلت معي مورغان

482
00:30:20,195 --> 00:30:21,488
من البعد المظلم

483
00:30:28,328 --> 00:30:32,332
 هذا هو جيش مورغان المظلم، سيعبرون

484
00:30:42,718 --> 00:30:43,886
هذا جيد

485
00:31:02,905 --> 00:31:04,156
 شكراً لك

486
00:32:08,345 --> 00:32:10,013
كيف يحدث هذا؟

487
00:32:10,013 --> 00:32:12,391
اعتقدت أن مورغان تحتاج
إلى الصولجان لدمج العالمين

488
00:32:12,391 --> 00:32:14,434
 لا، ولكن بمجرد أن يصبح
العالمين واحد، ستحتاج إليهم 

489
00:32:14,434 --> 00:32:15,936
للحكم والحفاظ على السلطة

490
00:32:17,479 --> 00:32:20,607
منذ سنوات، عندما كنت
أتدرب على طرق السحر

491
00:32:20,607 --> 00:32:22,818
مورغان طلبت صداقتي 

492
00:32:22,818 --> 00:32:24,695
مهلاً، أنتما صديقتان؟

493
00:32:24,695 --> 00:32:27,739
 لم أكن على دراية بها في ذلك
الوقت، لكنها كانت تتلاعب بي

494
00:32:27,739 --> 00:32:29,157
من البعد المظلم

495
00:32:29,157 --> 00:32:30,701
 بنفس الطريقة استهدفتني 

496
00:32:32,536 --> 00:32:34,162
صولجان الواحد وصل لخزائن 

497
00:32:34,162 --> 00:32:35,914
الأكاديمية للحماية 

498
00:32:36,915 --> 00:32:38,458
اعتبرت ذلك حقاً مكتسباً لها

499
00:32:38,458 --> 00:32:40,752
أقنعتني مورغان بسرقتها

500
00:32:40,752 --> 00:32:42,963
بمجرد أن أدركت ما كانت تفعله

501
00:32:43,463 --> 00:32:44,840
احتفظت به لنفسك 

502
00:32:44,840 --> 00:32:48,635
 كنت أعلم أنني بحاجة
لإبعاده عن أيدي مورغان

503
00:32:48,927 --> 00:32:50,637
نعم، اردت ذلك

504
00:32:50,929 --> 00:32:53,182
أنا آسفة جداً، نيكو 

505
00:32:53,182 --> 00:32:55,976
لكن مورغان لن تتوقف
أبداً عن السعي للصولجان 

506
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
 سأكون مستعدة عندما تفعل

507
00:33:01,106 --> 00:33:02,900
كيف يمكننا صد جيش الظلام؟

508
00:33:02,900 --> 00:33:06,653
 يمكنني تجربة تعويذة، لكن بمجرد
أن أبدأ، سأحتاج إلى الحفاظ عليها

509
00:33:08,280 --> 00:33:09,323
ستصبحي وحدك

510
00:33:11,992 --> 00:33:12,993
افعليها

511
00:33:18,373 --> 00:33:21,043
مهلاً، إنه يحدث بشكل أسرع مما كنا نظن

512
00:33:21,043 --> 00:33:22,753
البعد الظلامي سيمضي قريباً

513
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
إذاً يتعين علينا الوصول إلى مورغان الآن

514
00:33:25,130 --> 00:33:28,258
 لا، ستأتي مورغان إلينا
قبل الإختراق، سوف تريد الصولجان 

515
00:33:28,258 --> 00:33:29,760
 مورغان سيأتي إلى هنا؟ -
أجل -

516
00:33:29,760 --> 00:33:31,136
أستطيع أن أشعر بذلك 

517
00:33:36,391 --> 00:33:37,976
 إذاً سيكون لدينا ميزة ساحة المنزل 

518
00:33:37,976 --> 00:33:40,187
يجب أن نكون مستعدين
ونأمل أن تنجح الخطة

519
00:33:40,187 --> 00:33:44,483
 حسناً لكن هذه المرة، سنتماسك معاً، بغض النظر عن أي شيء 

520
00:33:44,858 --> 00:33:47,653
تباً 

521
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
 كيف حال والدك؟ -
إنه مصاب لكنه سينجو -

522
00:33:51,031 --> 00:33:52,824
 سوف تموت، يا جيفري

523
00:33:52,824 --> 00:33:54,409
 لقد مررت بالأسوأ

524
00:33:55,035 --> 00:33:56,912
 لديك جزء من المعدن في جسمك

525
00:33:56,912 --> 00:34:00,123
إذا تركنا هذا لفترة أطول، فسوف يسمم دمك

526
00:34:00,123 --> 00:34:01,458
الجراحة الخيار الوحيد

527
00:34:01,458 --> 00:34:02,584
 أنت الطبيبة الوحيدة؟

528
00:34:02,584 --> 00:34:04,837
 بلى، الوحيدة التي لديك الآن

529
00:34:05,963 --> 00:34:09,174
 حسناً دايل داهم عدة
الإسعافات الأولية لتجربته

530
00:34:09,174 --> 00:34:10,676
لكنني أعتقد أننا يجب أن يكون لدينا ما نحتاجه

531
00:34:11,677 --> 00:34:14,137
 ماذا عن الويسكي؟ 
لديك أي من ذلك في هناك؟

532
00:34:15,097 --> 00:34:16,598
إنها واحدة من العلاجات
المنزلية لنانا بي

533
00:34:16,598 --> 00:34:18,517
 حسناً، حسناً، حسناً

534
00:34:21,144 --> 00:34:25,023
 لا أستطيع أن أصدق أنك صنعت جهاز
طرد مركزي من خلاط البروتين لتشايس 

535
00:34:25,023 --> 00:34:29,736
 حسناً، في بعض الأحيان تنسوا
أن والدكن عبقري في مجال الهندسة الحيوية

536
00:34:29,736 --> 00:34:32,906
الآن، جيرت، من فضلك، ليس عليك
أن تقول... لا تقل أي شيء، حسناً؟

537
00:34:32,906 --> 00:34:35,993
أعلم أنني أجعل الأمر سهّل، معظم الوقت

538
00:34:35,993 --> 00:34:38,704
لكي تنسى الجزء العبقري

539
00:34:39,246 --> 00:34:42,165
...في الواقع، كنت سأقول، هذا

540
00:34:42,875 --> 00:34:44,835
هذا حقاً مثير 

541
00:34:50,257 --> 00:34:52,801
 حسناً، عزيزتي، هل أنت مستعدة؟

542
00:34:52,801 --> 00:34:54,928
ها نحن ذا 

543
00:34:54,928 --> 00:34:56,388
من فضلك، من فضلك، من فضلك

544
00:34:56,388 --> 00:34:59,558
الآن قد يؤلمك قليلاً 

545
00:34:59,558 --> 00:35:03,687
وستشعري بشعور بسيط بالنشوة

546
00:35:03,687 --> 00:35:06,523
وكذلك بعض الآثار الجانبية الأخرى
الدوار، اضطراب في المعدة

547
00:35:06,523 --> 00:35:09,151
تورم في الأطراف، والمعروف
أيضاً بإسم أصابع النقانق

548
00:35:10,986 --> 00:35:12,738
مهلاً، أصابع النقانق؟

549
00:35:12,738 --> 00:35:15,490
لماذا لم تخبرني بذلك قبل أن تحقنني؟ 

550
00:35:15,490 --> 00:35:18,493
  حسناً، جيرت، حان دورك -
 انتظر -

551
00:35:19,036 --> 00:35:20,996
هل سيؤثر هذا على ارتباطي بلايس الكبيرة؟

552
00:35:20,996 --> 00:35:23,582
 حسناً، نقوم بتغيير الحمض النووي الخاص بك

553
00:35:23,582 --> 00:35:25,918
لذلك نعم، يمكن أن
تتعطل رابطك النفسي

554
00:35:25,918 --> 00:35:28,337
 حسناً، يتعطل ولكن لن يُدمر؟

555
00:35:28,337 --> 00:35:31,006
 لذا يمكن أن يعود
عندما ينتهي مفعول المصل

556
00:35:31,006 --> 00:35:34,426
 أنا لست... حبيبتي، لست متأكداً من أي شيء

557
00:35:35,344 --> 00:35:36,887
 مهلاً، لايس الكبيرة 

558
00:35:44,853 --> 00:35:45,854
مرحباً

559
00:35:47,231 --> 00:35:49,066
أنت تعرفي أنني لا أريد القيام بذلك، أليس كذلك؟

560
00:35:50,651 --> 00:35:53,195
...أنت تعرفي أنه فقط

561
00:35:53,195 --> 00:35:56,031
إنه فقط، لا يمكنني السماح بساحرة مجنونة تسيطر على أفكاري

562
00:35:56,031 --> 00:35:58,575
ثم تجعلك تفعلي شيئاً فظيعاً

563
00:35:59,368 --> 00:36:00,911
لذا رجاءاً لا تغضبي 

564
00:36:00,911 --> 00:36:04,623
إنه فقط... إذا فقدنا اتصالنا

565
00:36:05,415 --> 00:36:08,001
ربما ستصبحي ديناصوراً غاضباً حقاً

566
00:36:09,837 --> 00:36:12,422
سترغبي على الأرجح بإلتهام شخص ما

567
00:36:15,217 --> 00:36:16,176
...لذا

568
00:36:17,553 --> 00:36:19,179
علينا إبعادك 

569
00:36:21,557 --> 00:36:25,143
مهلاً، لا بأس
لكنني أعدك أن أعود لك

570
00:36:25,143 --> 00:36:26,854
بأسرع ما يمكنني، حسناً؟

571
00:36:29,022 --> 00:36:30,732
هيا، رجاءاً؟ 

572
00:36:38,240 --> 00:36:39,283
وداعاً

573
00:36:44,246 --> 00:36:45,873
 ثلاثون ثانية، كحد أقصى

574
00:36:46,290 --> 00:36:49,001
 لماذا لا يمكننا الحفاظ على
أبراج الزنزانة الفردية لفترة أطول؟

575
00:36:49,001 --> 00:36:51,545
 الشبكة لديها بروتوكولات سلامة هامة

576
00:36:51,545 --> 00:36:52,921
لا يمكننا أن نتغلب عليهم

577
00:36:52,921 --> 00:36:55,132
  فيكتور، إنه لأمر مخز أننا لا نملك هذا المخرب الذي قمنا بتجهيزه

578
00:36:55,132 --> 00:36:57,342
في عطلة نهاية الأسبوع في البحيرة

579
00:36:57,342 --> 00:37:00,179
 أخشى أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
استحوذ على ذلك منذ زمن طويل

580
00:37:01,013 --> 00:37:04,600
 أنتما اخترعتما شيئاً
صادره مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

581
00:37:06,351 --> 00:37:09,104
 أمك وأنا كان عندها
خطّ متمرد في شبابنا

582
00:37:09,104 --> 00:37:11,940
جميع المخترعين الكبار يفعلون ذلك -
  فيكتور، ربما هذا هو الأمر -

583
00:37:11,940 --> 00:37:15,944
بروتوكول التخريب استخدم الشبكة ضد نفسها

584
00:37:15,944 --> 00:37:18,071
 لذلك بدلا من التسلل في الباب الخلفي

585
00:37:18,071 --> 00:37:20,574
يجب علينا في الواقع إقناع
الشبكة بأنها تتعرض للهجوم

586
00:37:20,574 --> 00:37:21,909
 بالضبط

587
00:37:21,909 --> 00:37:24,703
 يبدو أنكم تسيطرون على الوضع 

588
00:37:24,703 --> 00:37:26,830
سأذهب للتحقق من الآخرين -
بلى -

589
00:37:44,389 --> 00:37:45,682
 تباً 

590
00:37:57,736 --> 00:37:59,238
 تشايس، تشايس، تشايس

591
00:37:59,238 --> 00:38:01,615
قال ديل إنك الشخص الوحيد
الذي لم يحصل عليه بعد

592
00:38:02,324 --> 00:38:05,369
تشايس، يا إلهي، لا، لا 

593
00:38:15,671 --> 00:38:18,048
 ماذا حدث؟ -
كيف حصلت على هاتف بحق الجحيم؟ -

594
00:38:19,091 --> 00:38:20,300
 لا أعرف

595
00:38:20,300 --> 00:38:21,802
 الأشياء فقط لا تظهر من الفراغ

596
00:38:28,809 --> 00:38:30,185
 مساء الخير للجميع 

597
00:38:30,185 --> 00:38:32,354
كم من اللطيف أن أراكم جميعاً

598
00:38:40,612 --> 00:38:43,490
لطيف، لكن لا

599
00:38:44,241 --> 00:38:47,911
الآن، أخبروني، أين نيكو؟

600
00:38:58,589 --> 00:39:02,384
هذا لم ينجح حقاً

601
00:39:02,384 --> 00:39:04,970
تماماً كما هو مخطط له، الآن، أليس كذلك؟ 

602
00:39:04,970 --> 00:39:06,388
لا أفهم

603
00:39:06,388 --> 00:39:08,974
 كان من المفترض أن تموتي وتنفجري

604
00:39:08,974 --> 00:39:11,518
 الأشياء تعمل بشكل مختلف
كثيراً على هذا الجانب من الحجاب

605
00:39:11,518 --> 00:39:15,939
في كثير من الأحيان، ما قد
يكون قاتلاً هناك يجعلك أقوى

606
00:39:30,537 --> 00:39:33,373
لقد كان جهداً شجاعاً، حقاً

607
00:39:33,373 --> 00:39:35,876
لا تشعري بخيبة الأمر 

608
00:39:35,876 --> 00:39:38,295
لم يكن لديك فرصة 

609
00:39:39,338 --> 00:39:42,174
قبل أن تضربي، اعرفي ذلك

610
00:39:43,300 --> 00:39:48,222
أنا الآن أقوى من أن أقتل
حتى مع صولجان الواحد 

611
00:39:48,222 --> 00:39:52,726
لذلك، لئلا تخسروا كل نية حسنة لديّ

612
00:39:52,726 --> 00:39:55,687
يجب عليكم حقاً الاستماع
إلى ما لديّ أن أقوله

613
00:39:55,687 --> 00:39:58,315
لن تكون هناك فرصة أخرى

614
00:39:59,191 --> 00:40:01,610
سيتم دمج العالمين قريباً

615
00:40:01,610 --> 00:40:03,820
...لقد فات الأوان لوقف ذلك، ولكن

616
00:40:03,820 --> 00:40:06,490
لا يزال هناك وقت لإنقاذ أنفسكم

617
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
ومن تحبوهم 

618
00:40:08,742 --> 00:40:11,620
اخضعوا لي 

619
00:40:12,120 --> 00:40:15,123
 لا، شكراً على العرض، لكننا سنرفضه 

620
00:40:15,123 --> 00:40:17,918
نيكو 

621
00:40:18,585 --> 00:40:20,087
كنت في عمرك بالسابق 

622
00:40:20,087 --> 00:40:22,589
متفائلة بأنه يمكنني تغيير العالم

623
00:40:23,048 --> 00:40:26,510
حسناً، إذا كنت تريدي
تغيير العالم، فاتبعيني

624
00:40:26,510 --> 00:40:29,179
هذه هي الطريقة التي يحدث بها التغيير

625
00:40:29,179 --> 00:40:32,599
النظام الجديد ينهض
للإطاحة بالنظام القديم

626
00:40:33,600 --> 00:40:36,937
لكن لا يمكنك أن تكوني ساذجة
بما يكفي لتعتقدي أن عالمك مثالي

627
00:40:37,396 --> 00:40:40,232
الفقر، المرض، الجوع

628
00:40:40,232 --> 00:40:41,525
الفساد

629
00:40:41,525 --> 00:40:46,113
هذه هي الأسباب ذاتها التي تحول
الناس إلى الروحانية والدين

630
00:40:46,113 --> 00:40:49,741
ومع ذلك، لا يزال العالم يعاني

631
00:40:49,741 --> 00:40:53,954
بعض الأشياء سوف تحتاج
إلى هدمها على الأرض

632
00:40:53,954 --> 00:40:58,208
ولكن فقط حتى نتمكن من إعادة
البناء، والعالم الجديد الذي نبنيه

633
00:40:58,208 --> 00:41:01,920
سيكون أكبر مما يمكن أن تتخيلوا 

634
00:41:02,713 --> 00:41:05,799
أو يمكنك أن تعيشوا حياة من التعذيب الذي لا ينتهي

635
00:41:07,384 --> 00:41:08,886
اختياركم 

636
00:41:19,605 --> 00:41:20,731
 أليكس، لا

637
00:41:20,731 --> 00:41:23,567
 أنا آسف يا نيكو، لكنني لا أستطيع
 المرور خلال ذلك مرة أخرى

638
00:41:24,026 --> 00:41:25,694
كان لدينا فرصتنا

639
00:41:27,196 --> 00:41:28,238
لم نفلح

640
00:41:28,614 --> 00:41:30,449
ربما هي على حق

641
00:41:30,908 --> 00:41:34,286
ربما هذه هي الفرصة الأخيرة
في العالم لبداية جديدة 

642
00:41:35,078 --> 00:41:36,663
 لن نعرف ما إذا كنا ميتين

643
00:41:36,663 --> 00:41:38,624
 لا أرى أي خيار آخر لدينا

644
00:41:40,918 --> 00:41:43,337
  من فضلك قولي أنك معي -
 ...أنا كذلك، لكن -

645
00:41:43,337 --> 00:41:45,506
أحبك كثيراً لأدعك تموتين هكذا

646
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
 إنها مورغان، إنها هنا
 وأعتقد أنها فازت بالفعل

647
00:42:06,068 --> 00:42:08,278
 أعطيتك كل فرصة، نيكو

648
00:42:08,278 --> 00:42:10,364
كنت سأدربك وأرشدك

649
00:42:10,364 --> 00:42:12,699
 هراء، لقد أردت الصولجان فحسب

650
00:42:12,699 --> 00:42:15,536
حيث أنه ولدت من جديد
من جسمك، الصولجان لك

651
00:42:15,953 --> 00:42:17,538
بالكامل 

652
00:42:17,538 --> 00:42:21,583
المشكلة هي أنك ما زلت
تخشي القوة التي تمتلكه

653
00:42:21,583 --> 00:42:24,211
والخوف هو ضعف

654
00:42:24,211 --> 00:42:29,216
كان هذا الخوف هو الذي جعلني
أتعرض للخيانة وأتعرض للنفي إلى البعد المظلم

655
00:42:29,216 --> 00:42:32,094
ولكن الآن، بمجرد دمج العالمين

656
00:42:32,094 --> 00:42:35,430
لم يعد بالإمكان إبعاد نساء قويات مثلنا

657
00:42:35,430 --> 00:42:37,850
أنا سوف أحكم

658
00:42:37,850 --> 00:42:41,687
وسوف أقسم الولاء بينما يركعن أمامي 

659
00:42:41,687 --> 00:42:45,357
دائرة قوة غير قابلة للكسر 

660
00:42:45,357 --> 00:42:49,236
 لا، لا يمكنك إجبار الناس على
اتباعك، وهذا أمر يجب كسبه

661
00:42:49,236 --> 00:42:50,404
أخالفك 

662
00:42:50,404 --> 00:42:54,783
هناك ملايين الأشخاص الذين
يتابعون كل أمر أقوله الآن

663
00:42:54,783 --> 00:42:56,702
ملتصقين بهواتفهم 

664
00:42:56,702 --> 00:43:00,080
لبقية حياتهم البائسة الصغيرة 

665
00:43:00,080 --> 00:43:02,416
حسناً، الجميع، لقد تم 

666
00:43:02,416 --> 00:43:04,334
أبدأ التخريب 

667
00:43:04,334 --> 00:43:07,337
 ماذا يحدث؟  -
هذا هو الشيء عن إل إيه -

668
00:43:07,337 --> 00:43:08,505
الإتصالات سيئة 

669
00:43:08,505 --> 00:43:11,258
 أبراج الإرسال تتوقف 

670
00:43:21,518 --> 00:43:24,313
 تلك الشبكة من أتباع ويزفون كوفوس 

671
00:43:24,313 --> 00:43:25,814
دائرة السلطة الخاصة بك؟

672
00:43:25,814 --> 00:43:27,149
يتم فصلك

673
00:43:27,524 --> 00:43:31,069
لكن  دائرتي الخاصة، تباً، نقوم بتزويدها للتو

674
00:43:32,738 --> 00:43:34,740
 لقد توقعنا أنك ستحاولي
قلبنا ضد بعضنا البعض

675
00:43:34,740 --> 00:43:36,450
 نعم، لكن هذا لن يحدث أبداً

676
00:43:36,450 --> 00:43:39,036
 التظاهر بالخضوع لك وفر لنا وقت كافي 

677
00:43:39,036 --> 00:43:41,914
أمر الخضوع، لقد كان خداع 

678
00:43:42,539 --> 00:43:44,249
أعني، كنت أخدع 

679
00:43:44,791 --> 00:43:46,960
...أرغب بالتأكد من الآخرين 

680
00:43:49,421 --> 00:43:53,884
لست بحاجة لأتباعي لأدمركم جميعاً 

681
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
حماية 

682
00:43:57,262 --> 00:43:58,680
اركضوا، احتموا 

683
00:44:03,060 --> 00:44:05,854
أعلم أنك بحاجة للصولجان للحكم ولن تحصلي عليه 

684
00:44:05,854 --> 00:44:08,106
هل يمكنك ضربها -
لا يمكنني إختراق الحائط -

685
00:44:08,106 --> 00:44:11,276
لست أحتاج إلى الصولجان طالما أتحكم بك 

686
00:44:49,106 --> 00:44:51,525
تباً، مورغان لديها تعزيزات 

687
00:44:51,525 --> 00:44:52,901
ابق هنا، سأتدبر الأمر 

688
00:45:10,711 --> 00:45:13,422
حسناً، انظروا ما لدينا هنا 

689
00:45:13,422 --> 00:45:15,883
كثير من المحبوبين في مكان واحد 

690
00:45:15,883 --> 00:45:18,302
شكراً لكم لجعل الأمر سهل

691
00:45:18,302 --> 00:45:21,430
أعدك أن هذا سيكون مؤلماً

692
00:45:44,661 --> 00:45:46,121
 علينا أن نفعل شيئاً

693
00:45:48,832 --> 00:45:50,209
سأعود حالاً 

694
00:45:55,422 --> 00:45:58,509
الملح، قلت إن دائرة منه
قد تحتوي على سحر مورغان

695
00:46:16,902 --> 00:46:19,196
 يجب أن أجعلك تدفعين ثمن ذلك

696
00:46:26,078 --> 00:46:27,829
نيكو لي الآن 

697
00:46:27,829 --> 00:46:30,666
لا يمكنني السماح لأي شخص بأن يوقف ذلك 

698
00:46:33,293 --> 00:46:34,962
ربما لم تسمعيني

699
00:46:45,180 --> 00:46:46,932
أتمنى لو استمعت لي

700
00:46:46,932 --> 00:46:48,976
كان بإمكانك جعل الأمر أسهل لنا جميعاً 

701
00:46:48,976 --> 00:46:51,520
لكن كان عليّ توقع ذلك 

702
00:46:52,271 --> 00:46:55,190
بعد كل شيء، أنتم مجرد حفنة

703
00:46:55,190 --> 00:46:58,527
من الأطفال الأغبياء المثيرين للشفقة

704
00:47:00,362 --> 00:47:04,992
حان الوقت لوضع حد لكل ذلك، الآن

705
00:47:06,368 --> 00:47:09,538
في الواقع، أعتقد أنك مثيرة للشفقة

706
00:47:14,084 --> 00:47:17,004
ألا يفترض أن تكوني
ساحرة عظيمة وقوية؟

707
00:47:17,588 --> 00:47:19,423
الخ، الخ، الخ

708
00:47:19,882 --> 00:47:23,468
لديك تلك النظرة المناسبة، أخبرك ذلك 
أكثر من اللازم بالنسبة لما أفضله 

709
00:47:23,468 --> 00:47:27,347
لكنني لن أحكم على امرأة بسبب ما ترتديه

710
00:47:27,347 --> 00:47:30,392
لا تحاولي أن تخبريني أنك رمز

711
00:47:30,392 --> 00:47:32,436
تمكين الإناث

712
00:47:33,103 --> 00:47:34,897
الحقيقة هي أنك متنمرة 

713
00:47:34,897 --> 00:47:37,441
وكل ما تريديه هو القوة لنفسك

714
00:47:37,441 --> 00:47:39,985
أنت تفهميني حقاً 

715
00:47:39,985 --> 00:47:43,739
 بلى، نعم، أعتقد أنه من المحزن

716
00:47:44,740 --> 00:47:46,992
وفي نهاية المطاف حقاً محدود 

717
00:47:48,076 --> 00:47:49,786
لأن عندما تفعلي
أشياء لأشخاص آخرين

718
00:47:49,786 --> 00:47:51,580
تتحلي بالقوة من ذلك 

719
00:47:52,247 --> 00:47:53,540
منهم

720
00:47:54,499 --> 00:47:59,004
وبغض النظر عن عدد المرات التي 
تسقطي، تنهضي مرة أخرى

721
00:47:59,004 --> 00:48:02,758
مراراً وتكراراً، عدة
مرات كلما كان عليك 

722
00:48:04,343 --> 00:48:06,220
 هل انتهيت تماماً؟

723
00:48:06,929 --> 00:48:08,347
أجل، في الواقع 

724
00:48:09,515 --> 00:48:10,599
لقد انتهيت 

725
00:48:20,734 --> 00:48:21,777
 لا

726
00:48:23,111 --> 00:48:25,197
لا يمكنكم إبقائي هنا للأبد 

727
00:48:25,197 --> 00:48:28,367
 لا، لا يمكننا ذلك لهذا سنعيدك للجانب الآخر 

728
00:48:28,367 --> 00:48:30,410
ونغلق البوابة للأبد -
لا -

729
00:48:31,370 --> 00:48:33,872
 المدخل إلى الظلام

730
00:48:33,872 --> 00:48:35,582
شاهدوا النقل 

731
00:48:35,582 --> 00:48:39,044
افتحه الآن بروح للفدية

732
00:49:10,492 --> 00:49:11,910
 السماء صافية

733
00:49:13,912 --> 00:49:15,205
أعتقد أن الأمر قد انتهى

734
00:49:15,581 --> 00:49:16,623
 إذن قد فزنا؟

735
00:49:17,791 --> 00:49:19,626
 كنت أعرف أننا سوف نفعل ذلك 

736
00:49:21,461 --> 00:49:23,839
لقد قمنا بعمل رائع 

737
00:49:26,091 --> 00:49:27,176
 جيرت

738
00:49:27,968 --> 00:49:28,969
لا

739
00:49:40,147 --> 00:49:41,440
لا، لا، لا، لا، جيرت

740
00:49:42,149 --> 00:49:44,568
جيرت، سأتولى أمرك 

741
00:49:44,568 --> 00:49:47,154
حسناً؟ كل شيء سيكون على ما يرام

742
00:49:48,906 --> 00:49:50,032
لا بأس

743
00:49:50,032 --> 00:49:51,366
تشايس 

744
00:49:54,870 --> 00:49:56,872
...أنت دائماً

745
00:49:58,165 --> 00:49:59,499
لا

746
00:50:01,877 --> 00:50:04,588
جيرت، جيرت، رجاءاً

747
00:50:07,508 --> 00:50:08,509
جيرت

748
00:50:41,625 --> 00:50:44,670
جيرت؟

