﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:12,930 --> 00:00:16,270
<i> [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

3
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
<i>  الحلـقــــ 11 ــــة   </i>

4
00:00:50,800 --> 00:00:53,100
من أرسلكم؟

5
00:01:14,910 --> 00:01:17,220
آه، حقاً

6
00:02:12,080 --> 00:02:13,730
إلى أين تذهب؟

7
00:02:13,730 --> 00:02:17,520
أنا عطشان، لذلك كُنت أفكر بشرب الماء

8
00:02:20,920 --> 00:02:25,550
هل تُحاول أن تتجنبني الآن؟

9
00:02:26,970 --> 00:02:30,210
قالوا بإنك وقفت هناك بينما أطلقا السهام عليك

10
00:02:30,210 --> 00:02:33,940
لمَ فعلت ذلك؟ لمَ تقف هناك فقط عندما أطلقا السهام عليك؟

11
00:02:33,940 --> 00:02:37,960
يجب أن تكون فعلت شيئاً. فلم تكُن هذا النوع من الشخص من قبل

12
00:02:43,620 --> 00:02:48,970
إذا كُنت سأكون ( وون ديوك )، فهذا شيءٌ يجب علي فعلهُ بالتأكيد

13
00:02:50,320 --> 00:02:55,120
هل تقول بأنك ستعيش كـ( وون ديوك )؟

14
00:02:56,330 --> 00:02:58,800
حتى لو لم تكُن ( وون ديوك )؟

15
00:03:00,130 --> 00:03:02,230
!قُلت بإنك ستحاول وتجد ذكرياتك

16
00:03:02,230 --> 00:03:05,410
لهذا السبب سافرت على طول الطريق إلى ( هانيانغ )! إذاً لمَ تفعل هذا الآن؟

17
00:03:05,410 --> 00:03:06,570
...أنا

18
00:03:08,130 --> 00:03:11,400
لا أُريد إستعادة أية ذكريات

19
00:03:11,400 --> 00:03:12,880
لماذا؟

20
00:03:13,700 --> 00:03:18,850
لأنني... أُريد أن أكون بجانبكِ

21
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
عندما يأتي أخي

22
00:03:37,140 --> 00:03:39,610
كُنت أُخطط للمُغادرة

23
00:03:41,210 --> 00:03:49,290
كُنت أُخطط لتركك ورائي، وأذهب بعيداً مع أبي فقط

24
00:03:53,020 --> 00:03:59,450
إذا قابلت أخي، فسأضطر للعيش مختبئة لبقية حياتي

25
00:04:00,820 --> 00:04:04,250
إذا كُنت على ما يرام مع ذلك

26
00:04:04,250 --> 00:04:09,030
فهل سترغب بالمُغادرة... معاً؟

27
00:04:37,100 --> 00:04:38,540
...ما الذي

28
00:04:40,330 --> 00:04:42,530
يعنيه هذا؟

29
00:04:53,100 --> 00:04:55,920
لمَ لا تُجيب؟

30
00:04:55,920 --> 00:04:58,960
هل قُلت شيئاً غير ضروري؟

31
00:04:58,960 --> 00:05:02,030
بالتأكيد أجبت

32
00:05:02,030 --> 00:05:06,350
بأنني أُريد أن أكون بجانبكِ

33
00:05:22,320 --> 00:05:23,980
لنذهب

34
00:05:27,330 --> 00:05:32,840
ألا تحب ذلك؟ قُلت بإن المرأة الوحيدة التي يمكنها أن تلمسك دون إذنٍ منك هي أنا

35
00:05:32,840 --> 00:05:35,130
هذا ليس بأنني لا أحب ذلك

36
00:05:35,130 --> 00:05:39,830
ومع ذلك، أيمكنكِ أن تمنحيني بعض الوقت لحزم الأمتعة؟

37
00:05:39,830 --> 00:05:42,860
أود أن أخذ الملابس الحريرية وخزانة الملابس المزهرة

38
00:05:42,860 --> 00:05:44,870
أشتريت تلك بثلاثون نيانغ

39
00:05:44,870 --> 00:05:48,630
بسبب تلك، كُدت أن أتعرض للطعن عندما لوحتِ المنجل في وجهي

40
00:05:48,630 --> 00:05:53,260
لذا لا يمكنني ترك هذه الأشياء ورائي

41
00:05:55,560 --> 00:06:00,420
هل تعتقد بأننا نُغادر الآن؟ أخي لم يصل حتى الآن

42
00:06:02,090 --> 00:06:05,040
إذاً لمَ؟

43
00:06:06,660 --> 00:06:12,160
أبي، ( غوّ دول ) و ( كّيوت نيّو ) يجب أن يكونوا يتجولون، يبحثون عنك

44
00:06:12,160 --> 00:06:15,580
علي أن أذهب وأُخبرهم بأنك بخير

45
00:06:30,430 --> 00:06:35,580
لا يمكنكما الذهاب بذلك الطريق. إذا كُنتما ستذهبان، فتوجها جنوباً

46
00:06:36,980 --> 00:06:40,030
أنتما ذاهبان للتوجه بعيداً، أليس كذلك؟

47
00:06:40,030 --> 00:06:42,800
يا جدتي، هل أنتِ شامان ( ساحرة )؟

48
00:06:42,800 --> 00:06:44,970
هل ترين أشياءً كهذه؟

49
00:06:44,970 --> 00:06:47,950
بالطبع. أستطيع أن أرى كل شيءٍ بعينيّ

50
00:06:47,950 --> 00:06:50,020
لنذهب نسألها

51
00:06:51,980 --> 00:06:57,190
إلى أين يجب أن نذهب في الجنوب؟ أين سنكون قادرين على العيش بسعادة لبقية حياتنا؟

52
00:06:57,190 --> 00:07:02,180
عاملي زوجكِ جيداً. فلا يوجد رجلٌ آخر مثلهُ في العالم

53
00:07:03,430 --> 00:07:08,530
لديكِ عينٌ جيدة للناس وتحكمين عليهم جيداً. لا بأس أن تستمري بالحديث

54
00:07:08,530 --> 00:07:11,130
منذ ذلك الحين كان بهذا الكبير وحتى الآن

55
00:07:11,130 --> 00:07:14,140
هو قد أحب امرأة واحدة فقط طوال حياته

56
00:07:14,140 --> 00:07:18,560
أين وجدتِ مثل هذا الرجل النبيل والنقي؟

57
00:07:20,020 --> 00:07:23,560
ماذا؟ لا أعتقد بأن هذا صحيحاً

58
00:07:23,560 --> 00:07:26,450
ألتقينا للتو

59
00:07:26,450 --> 00:07:30,030
ماذا تقولين؟ إنهُ الشيء نفسه بالنسبة لكِ أيضاً

60
00:07:33,310 --> 00:07:35,420
لنرى

61
00:07:39,350 --> 00:07:42,970
الرياح هي تهب كثيراً خلال هذه الليلة

62
00:07:43,000 --> 00:07:49,300
هل الثلج أو بتلات الزهور التي تتساقط؟

63
00:07:50,950 --> 00:07:52,960
لننهض

64
00:07:52,960 --> 00:07:56,630
تحتاجي للهرب! وإلا ستموتي

65
00:07:56,630 --> 00:07:59,600
ذلك الرجل لديه سيفٌ في يديه

66
00:07:59,600 --> 00:08:03,640
سيفٌ كبيرٌ بشع مع دماءٍ حمراءٍ ساطعة تتساقط من نهايته

67
00:08:03,640 --> 00:08:07,860
يتم توجيه النقطة لذلك السيف مباشرةً نحوكِ

68
00:08:10,500 --> 00:08:14,090
لنذهب. قراءة الحظ للمرأة العجوز لا تتناسب مع الحقائق

69
00:08:14,090 --> 00:08:15,770
آه، حسناً

70
00:08:15,770 --> 00:08:19,670
عليكِ أن تهربي. فهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعيشين بها

71
00:08:21,670 --> 00:08:24,560
لا تنجذبي إلى قراءة الحظ الساذجة

72
00:08:24,560 --> 00:08:27,860
أنا لن أهتم بذلك. منذ البداية، لم تحصل على شيءٍ صحيح

73
00:08:27,860 --> 00:08:30,130
لم نلتقي أبداً عندما كُنا صغاراً

74
00:08:30,130 --> 00:08:33,330
تلك الجدة هي زائفة بالكامل

75
00:08:33,330 --> 00:08:36,800
شيءٍ واحد. حصلت على شيءٍ واحدٍ صحيح

76
00:08:36,800 --> 00:08:39,990
لا يوجد رجلٌ آخر في العالم مثلي

77
00:08:41,170 --> 00:08:45,060
أي نوعٍ من الشخص لديه الضعف؟ لا يوجد سوى شخصٍ واحدٍ من كل شخصٍ في هذا العالم

78
00:08:58,900 --> 00:09:00,300
مهلاً

79
00:09:09,000 --> 00:09:13,080
ماذا تفعل الآن؟ لمَ تأخذ ( مو يون )؟

80
00:09:13,080 --> 00:09:14,900
الكبير قال بأن إحضره

81
00:09:14,900 --> 00:09:16,760
أبي فعل؟

82
00:09:17,820 --> 00:09:21,380
مهلاً أنت! ما ذلك الدم على يدك؟ هل تأذيت في أي مكان؟ كيف حدث هذا؟

83
00:09:21,380 --> 00:09:25,030
أخبرني الكبير بأن أبقيه سراً. يجب أن أسرع

84
00:09:25,030 --> 00:09:28,240
مـ.. مـ.. مـ.. مهلاً! ماذا يحدث؟ اين هو أبي؟

85
00:09:28,240 --> 00:09:30,740
أنا أعتذر -
!مهلاً، مهلاً -

86
00:09:31,480 --> 00:09:34,600
!أنهم فقط هكذا لي! هؤلاء الأوغاد ليسوا واضحين

87
00:09:48,400 --> 00:09:50,100
ماذا حدث؟

88
00:09:50,100 --> 00:09:54,090
أنا أعتذر. لكنهم قالوا بإنهُ هرب بعد إصابته

89
00:09:54,090 --> 00:09:55,700
القتلة يطاردون وراءه

90
00:09:55,700 --> 00:09:58,670
هرب؟

91
00:09:58,670 --> 00:10:00,850
ماذا تقول بإن علي أن أفعل؟

92
00:10:00,850 --> 00:10:04,860
!...إذا كان ليُحضر جنوده ويسير إلى القصر

93
00:10:04,860 --> 00:10:08,980
سيطاردهُ القتلة حتى النهاية

94
00:10:08,980 --> 00:10:12,040
أرجوك هدئ نفسك

95
00:10:15,830 --> 00:10:20,160
يا جلالتك، يقولون بإن الخوف يجلب الفشل

96
00:10:20,160 --> 00:10:25,430
أرجوك أسحب خوفك، وامضي قدماً بالخطط

97
00:10:25,430 --> 00:10:28,780
هذه هي الفرصة الوحيدة لدينا

98
00:10:33,790 --> 00:10:36,040
ما الذي يجري؟

99
00:10:36,040 --> 00:10:39,260
لكم من الوقت سيتعين علينا الانتظار؟

100
00:10:39,260 --> 00:10:42,390
أليس هذا الحبس أكثر من أي شيءٍ آخر؟

101
00:10:43,630 --> 00:10:47,690
ما الذي يحدث بحق السماء بأننا ممنوعين من المُغادرة حتى بهذا الوقت؟

102
00:10:47,690 --> 00:10:54,030
والأهم من ذلك، أن مستشار الدولة اليسار ورئيس الرقابة لا يمكن رؤيتهما في أي مكان

103
00:10:54,030 --> 00:10:56,270
أليس الأمر غريباً؟

104
00:10:58,970 --> 00:11:03,540
ذلك يجعلني متوتراً بأن مستشار الدولة اليسار ليس موجوداً

105
00:11:04,630 --> 00:11:08,750
ألا ينبغي أن يرسلوا الناس إلى المنزل؟

106
00:11:09,690 --> 00:11:12,490
الجو في القصر ليس عادياً

107
00:11:12,490 --> 00:11:15,810
سأقوم باستدعاء حارسٍ ومعرفة ما إذا كان قد حدث أي شيء

108
00:11:15,810 --> 00:11:17,670
افعل ذلك

109
00:11:17,670 --> 00:11:21,100
!جلالته قد وصل

110
00:11:22,520 --> 00:11:27,980
لقد طلبت منكم تأجيل مُغادرتكم للقصر لأن لدي شيءٌ عاجل لأُخبركم به

111
00:11:37,700 --> 00:11:42,930
ليس لدي الوقت للذهاب إلى ضريح ( جونغ ميو ) لزيارة أسلافي

112
00:11:42,930 --> 00:11:46,580
لأنني لا أؤدي واجبي كملك

113
00:11:46,580 --> 00:11:49,860
!نعمتك لا حصر لها يا جلالتك

114
00:11:51,270 --> 00:11:54,640
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء يا جلالتك؟

115
00:11:54,640 --> 00:11:59,830
<i>ألا تقول بإن ترك مقعد مؤسسة الأمة  (ولي العهد)  شاغراً هو ليس عمل نعمة؟</i>

116
00:12:01,290 --> 00:12:05,590
لذلك، كوليٍ للعهد لهذه الأمة

117
00:12:05,590 --> 00:12:08,880
( أقترح الأمير ( سيو وون

118
00:12:11,720 --> 00:12:13,530
التأسيس لمؤسسة الأمة

119
00:12:13,530 --> 00:12:16,550
المهمة التي تم تنفيذها في ضريح ( جونغ ميو )، هي مسألة خطيرة ستؤثر على البلاد لفترةٍ طويلة

120
00:12:16,550 --> 00:12:20,270
هل أنت قادرٌ على اتخاذ هذا القرار الجاد في منتصف الليل؟

121
00:12:20,270 --> 00:12:23,040
إلى جانب ذلك، مستشار الدولة اليسار ليس هنا

122
00:12:28,230 --> 00:12:33,900
هل أنت تابعٌ لمستشار الدولة اليسار؟

123
00:12:35,160 --> 00:12:38,140
...عصيان أمر الملك

124
00:12:38,140 --> 00:12:43,370
إنهُ نفسهُ ارتكاب فعل الخيانة

125
00:12:44,860 --> 00:12:48,270
هل تنوي أن تعصي أوامري؟

126
00:12:48,270 --> 00:12:51,230
أنا اعتذر يا جلالتك

127
00:12:51,230 --> 00:12:53,950
التنصيب لولي العهد يجب أن يتم في أسرع وقتٍ ممكن

128
00:12:53,950 --> 00:12:56,480
يجب على وزير الطقوس التأكد من اتباع كل الإجراء بشكلٍ صحيح

129
00:12:56,480 --> 00:13:01,450
أقبل أمرك وسأتأكد من سير كل شيء بنحوٍ صحيح

130
00:13:15,300 --> 00:13:18,580
<i> ذلك الرجل لديه سيفٌ في يديه </i>

131
00:13:18,580 --> 00:13:22,420
<i> سيفٌ كبيرٌ بشع مع دماءٍ حمراءٍ ساطعة تتساقط من نهايته </i>

132
00:13:22,420 --> 00:13:26,630
<i> يتم توجيه النقطة لذلك السيف مباشرةً نحوكِ </i>

133
00:13:41,200 --> 00:13:43,630
هل أنت قلق حول شيءٍ ما؟

134
00:13:45,120 --> 00:13:47,090
بالطبع لا

135
00:13:47,090 --> 00:13:48,630
أنت تبدو كما لو كُنت كذلك

136
00:13:48,630 --> 00:13:51,950
لنكون صادقين، كُنت أفكر بذلك

137
00:13:51,950 --> 00:13:56,900
أي نوعٍ من شخص أخيكِ. وإذا كان سيحبني

138
00:14:03,300 --> 00:14:10,210
.أخي ... يمكنك أن تقول حرفيًا أنه رجل مثالي

139
00:14:10,210 --> 00:14:15,320
.مظهره رائع ، هو يتفوق في فنون القتال والأدب ، وله قلب طيب

140
00:14:16,170 --> 00:14:21,270
.لو أنه كبر بدون صعوبات ، لكان بالتأكيد قد حصل على المركز الأول في امتحان الدولة

141
00:14:23,860 --> 00:14:26,560
... في عيون هذا الأخ

142
00:14:28,730 --> 00:14:30,520
.يمكن أن تبدو غير جيد بما فيه الكفاية

143
00:14:30,520 --> 00:14:36,000
لماذا؟  كيف ذلك؟  ماذا يمكن أن يكون غير موجود؟

144
00:14:37,430 --> 00:14:40,260
....بصراحة

145
00:14:40,260 --> 00:14:44,100
بصراحة ، أليس لديك جانب وقح؟ -
وقح؟ -

146
00:14:44,100 --> 00:14:46,290
ما الذي تقولينه؟

147
00:14:48,220 --> 00:14:50,920
ما الذي يفتقر إليه صهري؟

148
00:14:50,920 --> 00:14:55,040
!بالنسبة لعيني ، إنه رجل عظيم

149
00:14:55,930 --> 00:14:58,700
.كما هو متوقع ، لديك عين جيدة بالناس

150
00:15:00,490 --> 00:15:05,070
لكن لماذا يهتم بأخيك؟

151
00:15:08,250 --> 00:15:09,860
...ربما

152
00:15:13,430 --> 00:15:15,520
.لقد قررنا أن نذهب معا

153
00:15:16,580 --> 00:15:20,110
!هذا جيد، هذا رائع

154
00:15:21,290 --> 00:15:23,830
.إذن ليس هذا هو الوقت المناسب لنكون هكذا

155
00:15:25,480 --> 00:15:29,450
.وون ديوك). تحتاج إلى إصلاح طريقتك في الكلام أولاً)

156
00:15:29,450 --> 00:15:31,410
،أنا بوضوح والدك زوجتك

157
00:15:31,410 --> 00:15:34,210
حتى متى سوف تتحدث معي هكذا؟

158
00:15:34,210 --> 00:15:39,180
إذا رآك شقيق (هونغ شيم) ، فهل سيقول إن لديك أخلاقًا أم لا؟

159
00:15:40,800 --> 00:15:43,250
.أعتقد سيقول أنه ليس لدي

160
00:15:44,510 --> 00:15:46,370
.سيدي

161
00:15:46,370 --> 00:15:47,630
.هذا صحيح

162
00:15:47,630 --> 00:15:53,270
.إذن، ماذا علي أن أدعوك؟ ....سيدي

163
00:15:57,720 --> 00:15:59,710
."جرب " أبي

164
00:16:07,200 --> 00:16:08,870
.أبي

165
00:16:10,740 --> 00:16:14,980
.يا إلهي. أنا فخور بك، صهري

166
00:16:14,980 --> 00:16:16,420
!أنا فخور بك، صهري

167
00:16:16,420 --> 00:16:20,100
.آه! هذا غير مريح للغاية!  سيدي

168
00:16:20,100 --> 00:16:23,910
.حقا؟ لا يمكنك أن تكون غير مرتاح مع ذلك

169
00:16:24,740 --> 00:16:28,090
هل هذا الجانب غير مريح؟  هذا الجانب؟ -
.ماذا تفعل؟  سيدي -

170
00:16:28,090 --> 00:16:32,090
!أين أنت غير مرتاح، أخبرني

171
00:16:32,090 --> 00:16:34,970
.اه اه؟ يا إلهي

172
00:16:34,970 --> 00:16:39,370
.لا يمكنك أن تكون غير مرتاح -
!لا تفعل ذلك -

173
00:16:41,550 --> 00:16:43,990
.يمكنني أن أفعل هذا النوع من الأشياء ، مع ذلك

174
00:16:43,990 --> 00:16:47,660
هل هناك حقا حاجة لفصل المهام بين الرجال والنساء؟

175
00:16:47,660 --> 00:16:51,990
.مع ذلك ، هذه المهمة بالفعل صعبة للغاية

176
00:16:52,890 --> 00:16:56,890
.سأنهي البقية ، لذا يمكنك الذهاب

177
00:16:57,870 --> 00:17:00,370
.لابد أن والدك يشعر بالوحدة

178
00:17:00,370 --> 00:17:05,230
.لن يكون لديه الوقت ليشعر بالوحدة.  لأنه ينام حالما يستلقي

179
00:17:07,600 --> 00:17:15,000
لكن هذه الأيام ، لماذا لا تتمسك بي على الإطلاق؟

180
00:17:19,000 --> 00:17:22,890
لماذا؟ هل تتمنين أن أتمسك بك؟

181
00:17:22,890 --> 00:17:28,060
.كلا! على الإطلاق! ذلك لأنني فضولية

182
00:17:30,500 --> 00:17:35,280
.إذا كنت لا تريدين ذلك ، فلن أفعل أي شيء

183
00:17:37,130 --> 00:17:38,400
.فهمت

184
00:17:38,400 --> 00:17:42,870
.لقد كان زواجًا مزيفًا.  لم يكن هناك أحد يعطي بركاته

185
00:17:42,870 --> 00:17:47,260
.حتى نحن لم نرحب بزواجنا

186
00:17:47,260 --> 00:17:51,640
، لذلك، عندما يأتي أخوك ، سأتلقى إذنًا

187
00:17:51,640 --> 00:17:54,390
.وأنا أفكر في عقد حفل زفاف حقيقي

188
00:17:54,390 --> 00:17:59,190
.النوم معًا ... لن يفوت الأوان للقيام بذلك

189
00:18:00,000 --> 00:18:04,320
.إنها فكرة مستقيمة وجديرة بالثناء حقًا

190
00:18:04,320 --> 00:18:07,890
.يبدو أنني قابلت زوجًا رائعًا

191
00:18:21,150 --> 00:18:23,330
،كل ما قاله صحيح

192
00:18:23,330 --> 00:18:27,530
فلماذا لا أشعر بشعور جيد؟

193
00:18:31,300 --> 00:18:37,230
<i> ولي العهد على قيد الحياة" ....لماذا انتشرت هذه الشائعات غير المنطقية؟ "</i>

194
00:18:37,230 --> 00:18:41,060
<i> ، خط يد صاحب السمو ، صوته</i>

195
00:18:41,060 --> 00:18:44,140
<i> هل يمكن أن يكون هناك مثل هذه الصدفة؟</i>

196
00:18:44,140 --> 00:18:46,290
<i>....لا تقل لي</i>

197
00:18:46,290 --> 00:18:48,660
لقد أخفتني! ما الأمر؟

198
00:18:48,660 --> 00:18:54,260
.أنا أتساءل لماذا تعمل في منتصف الليل من كل الأوقات.  تهدر الشموع

199
00:18:54,260 --> 00:18:57,700
أليس لا بأس إذا اشتريت باستخدام أموالي الخاصة؟

200
00:18:57,700 --> 00:19:02,180
.أموالك هي راتب ، والراتب هو عرق ودم الرعية

201
00:19:02,180 --> 00:19:07,310
.لكنك تحرق هذا العرق والدماء إلى أشلاء

202
00:19:07,310 --> 00:19:11,070
.إذا كنت ستكون هكذا ، فأنا لا أعرف لماذا استدعيت محظية.  عندما أكون أنا أيضا في عجلة من أمري

203
00:19:11,070 --> 00:19:15,370
.ليس لدي أي علاقة مع هذه المحظية على الإطلاق.  لقد جاءت لتوصيل الأخبار من هانيانغ فقط

204
00:19:15,370 --> 00:19:19,990
.اجل، اجل. إذن بسرعة اذهب لتقود حياتك الانفرادية

205
00:19:23,720 --> 00:19:27,950
.أوه انتظر. دعني اسألك شيئا

206
00:19:29,660 --> 00:19:33,250
الرجل المسمى (نا وون ديوك) ، أي نوع من الأشخاص هو؟

207
00:19:33,250 --> 00:19:35,870
لماذا؟ هل ستدعوه لمضايقته مرة أخرى؟

208
00:19:35,870 --> 00:19:38,870
.ليس الأمر كذلك

209
00:19:38,870 --> 00:19:44,450
.إذا كنت فضوليًا للغاية ، فيمكنك أن تسأله شخصًا

210
00:20:02,400 --> 00:20:05,720
على كم يمكن أن نحصل مقابل هذا المنزل؟

211
00:20:05,720 --> 00:20:09,500
، إذا أردنا الاستقرار في مكان ما ، فسنحتاج إلى منزل

212
00:20:09,500 --> 00:20:11,910
.ولشراء منزل ، سنحتاج إلى المال

213
00:20:11,910 --> 00:20:15,250
.لذا يمكننا جمع المال عن طريق بيع هذا المنزل

214
00:20:15,250 --> 00:20:19,860
نحن نغادر سرا.  هل نحن بحاجة لنشر الشائعات في الحي؟

215
00:20:22,750 --> 00:20:25,030
.عندما تكون هكذا ، يبدو أنك حقا مثل احمق غبي

216
00:20:25,030 --> 00:20:26,370
أحمق غبي؟

217
00:20:26,370 --> 00:20:28,490
لماذا، هل تشعر بالإهانة؟

218
00:20:28,490 --> 00:20:35,660
.لا. أنا فقط لدي شعور مألوف ، كما لو أنني سمعت هذا عندما كنت صغيراً

219
00:20:38,250 --> 00:20:42,690
.يتعين علينا جمع الأموال لتغطية نفقات السفر ، لذلك دعنا نبيع الخزانة المزهرة

220
00:20:44,480 --> 00:20:47,670
.لا يمكنك.  هذا هو الشيء الوحيد الذي لا يمكنك على الإطلاق

221
00:20:47,670 --> 00:20:51,120
لا يمكنني، ما الذي لا يمكنني؟ -
.اه اه -

222
00:20:51,120 --> 00:20:55,390
.إنها خزانتي المزهرية.  لا يمكنك لمسها دون إذني

223
00:21:02,090 --> 00:21:06,020
إلى ماذا تحتاج في منزلنا؟

224
00:21:07,670 --> 00:21:10,450
.لقد جئت لأن لديّ شيء لأفعله مع هذا الرجل

225
00:21:11,400 --> 00:21:15,630
ما الأمر مجددا؟  لأي سبب أنت قادم إلى منزلنا

226
00:21:15,630 --> 00:21:17,850
لرؤية زوجي، ايها القاضي؟

227
00:21:17,850 --> 00:21:22,890
-- يبدو أن هناك سوء فهم بسبب المرة الأخيرة ، لكن -
.أنا أحضرته على نفسي -

228
00:21:25,840 --> 00:21:27,700
ما الذي تقوله؟

229
00:21:27,700 --> 00:21:31,110
.أنا الشخص الذي اقترح الرهان على الرماية

230
00:21:31,110 --> 00:21:34,650
،للقاضي طموحات عظيمة

231
00:21:34,650 --> 00:21:36,810
.(وكان بحاجة لتشكيل صلة مع اللورد (بارك

232
00:21:39,680 --> 00:21:44,290
لذا قلت له أن يطلق  السهم نحوك عن قصد؟

233
00:21:47,050 --> 00:21:50,220
لا أعرف كم هو عظيم  هذا الطموح ، لكن كيف يمكنك التفكير في ذلك؟

234
00:21:50,220 --> 00:21:52,790
ماذا لو أصابك السهم حقا؟

235
00:21:52,790 --> 00:21:56,420
قلت أنك ستبقى بجانبي إلى الأبد. بهذا ، ماذا ستفعل إذا أصبحت أرملة؟

236
00:21:56,420 --> 00:21:59,370
.أتمنى أن تقوما بشجار الأحبة في وقت لاحق

237
00:21:59,370 --> 00:22:02,330
.لقد جئت لأن لدي بعض الأمور العاجلة لأقوم بها

238
00:22:03,290 --> 00:22:09,310
.أنا أسفة. آخر مرة ، لم أكن أعرف الظروف وتحدثت بقسوة

239
00:22:09,310 --> 00:22:13,260
.كلا, من المريح أن سوء التفاهم قد تم حله، على الرغم من تأخره

240
00:22:20,680 --> 00:22:25,130
.أعتقد أنك يمكن أن تتوقف عن النظر. قلت إن لديك مشكلة عاجلة

241
00:22:31,930 --> 00:22:34,860
آخر مرة ، ذهبت إلى هانيانغ من اجل جزية الملك ، أليس كذلك؟

242
00:22:34,860 --> 00:22:37,760
.لقد سكبت الماء على تلك الوثيقة ، لذلك أحتاج إلى الحصول على توقيعك مرة أخرى

243
00:22:37,760 --> 00:22:42,330
.لا أستطيع أن أصدق أنك جئت للبحث عني بنفسك لهذا الغرض. كان يمكن أن ترسل كاتب المدينة

244
00:22:42,330 --> 00:22:47,410
.كنت فضوليًا أيضًا حول راحتك. يبدو أنك حصلت على صدمة كبيرة في ميدان الرماية

245
00:22:49,530 --> 00:22:54,820
.في ذلك الوقت ، تعثرت عندما عادت الذكريات القديمة إلى السطح لفترة وجيزة. أنا بخير الآن

246
00:22:54,820 --> 00:22:59,540
إذا كانت ذكريات قديمة ... أي نوع من الذكريات؟

247
00:23:02,590 --> 00:23:04,710
هل علي فقط التوقيع هنا؟

248
00:23:04,710 --> 00:23:08,060
.اجل, هذا صحيح. هنا

249
00:23:24,100 --> 00:23:25,830
لماذا أنت هكذا؟

250
00:23:37,500 --> 00:23:40,750
، آخر مرة ، كتبت اسمك بالأحرف الصينية لتوقيعك

251
00:23:40,750 --> 00:23:43,300
فلماذا قمت بهذا التوقيع هذه المرة؟

252
00:23:43,300 --> 00:23:46,310
كيف كان يمكن أن أكتب بالأحرف الصينية؟

253
00:23:47,950 --> 00:23:50,360
.آه، أنت لم تكتبه بنفسك

254
00:23:50,360 --> 00:23:54,150
.بما أنني وقعت ، يمكنك استعادته

255
00:23:54,150 --> 00:23:59,120
.بالنسبة لغرفة زوجين ، ذوقك فخم للغاية

256
00:23:59,120 --> 00:24:03,560
.هذه أشياء أجبرت على شرائها بعد أن خدعت من قِبل أحد مقرض المال

257
00:24:03,560 --> 00:24:05,850
... هؤلاء المقرضين

258
00:24:06,960 --> 00:24:09,950
.تلك الكتب كذلك ، اضطررت لشرائها

259
00:24:11,620 --> 00:24:14,000
.يمكنني القاء نظرة

260
00:24:19,620 --> 00:24:24,300
<i> لماذا يحاول إخفاء الحقيقة أنه يعرف كيفية الكتابة؟</i>

261
00:24:25,370 --> 00:24:30,360
<i> ماذا يريد هذا الرجل أن يعرف عني ، لكي يأتي كل الطريق إلى هنا؟</i>

262
00:24:34,790 --> 00:24:36,730
.إنه مضحك

263
00:24:43,630 --> 00:24:47,420
.بما أنني لا أعرف كيفية القراءة ، فيمكنك اخذهم معك إذا أردت

264
00:24:47,420 --> 00:24:49,700
.لا حاجة لذلك -
.عد بأمان -

265
00:24:49,700 --> 00:24:53,080
.لم أكن أفكر في النهوض بعد

266
00:24:53,080 --> 00:24:59,030
.يبدو أن لديك الكثير من وقت الفراغ ، لكنني مشغول للغاية.  يجب أن أذهب لقطع العلف

267
00:25:00,500 --> 00:25:03,570
.أنا آسف، لقد أهدرت وقت رجل مشغول

268
00:25:11,400 --> 00:25:14,260
.صحيح ، هناك شيء واحد أشعر بالفضول حياله

269
00:25:14,260 --> 00:25:17,260
ما الذي يثير فضولك؟

270
00:25:21,510 --> 00:25:24,090
.إنه لا شيء، لا شيء على الإطلاق

271
00:25:28,000 --> 00:25:30,110
.يجب أن أذهب

272
00:25:34,650 --> 00:25:37,300
.نعمة صاحب الجلالة لا حصر لها

273
00:25:37,300 --> 00:25:41,530
إعلان (سيو وون) كولي العهد ، أليس ذلك تقوية للأسرة الملكية

274
00:25:41,530 --> 00:25:46,170
وتُظهر للعالم جلالتك كسيادة؟

275
00:25:46,170 --> 00:25:48,490
أن أراك تظهر هكذا موقفك الثابت

276
00:25:48,490 --> 00:25:52,780
.يعطيني الفرح الشديد

277
00:25:52,780 --> 00:25:57,020
.بما أن الملكة سعيدة ، فأنا مسرور كذلك

278
00:25:57,020 --> 00:26:02,920
.صاحب الجلالة ، أعتذر ، ولكن يرجى التراجع عن أمرك

279
00:26:02,920 --> 00:26:05,150
.سيو وون)، ما الذي تقوله)

280
00:26:05,150 --> 00:26:10,340
ألم تقل إن قصر ولي العهد سيكون فارغا إلى أن تلد صاحبة السمو ولية العهد؟

281
00:26:10,340 --> 00:26:14,100
لذلك ، ما هو السبب وراء قيامك بهذا، فجأة؟

282
00:26:14,100 --> 00:26:16,850
إلى أين ذهب مستشار الدولة اليسار؟

283
00:26:16,850 --> 00:26:19,790
ما الذي يحدث بالضبط في القصر؟

284
00:26:19,790 --> 00:26:22,970
لماذا اتخذ صاحب الجلالة مثل هذا القرار فجأة؟

285
00:26:22,970 --> 00:26:24,770
ألا يجب أن أعرف كذلك؟

286
00:26:24,770 --> 00:26:26,770
!(سيو وون)

287
00:26:26,770 --> 00:26:29,920
.إنه بسبب عدم كفاءتي

288
00:26:29,920 --> 00:26:34,170
.قالوا أنه إذا كان الملك غير كفء ، فإن الخدم يصبحون ضارين

289
00:26:34,170 --> 00:26:36,720
.أنا لدي خدم ضارين

290
00:26:36,720 --> 00:26:40,090
.يجب أن يكون ذلك بسبب عدم كفاءتي

291
00:26:40,090 --> 00:26:43,250
صاحب الجلالة ، كيف يمكنك أن تقول مثل هذه الكلمات الرهيبة؟

292
00:26:43,250 --> 00:26:48,060
.فكرت في كيف سأبقى في السجلات التاريخية

293
00:26:48,060 --> 00:26:53,960
.من المحتمل أن أسجل كملك غير كفء تأثر بمستشار الدولة اليسار

294
00:26:53,960 --> 00:26:58,940
.وهكذا ، اتخذت القرار بقطع هذه العلاقة المشؤومة منذ أمد بعيد

295
00:26:58,940 --> 00:27:01,930
،إذا تركت مقعد مؤسسة الأمة لطفل ولية العهد

296
00:27:01,930 --> 00:27:05,480
.لن يكون الأمر مختلفًا عن منح هذا البلد لعضو مجلس الدولة اليسار

297
00:27:05,480 --> 00:27:07,980
، هذا الرجل ، يجلس في مقعد والد الزوجة ويحمل ابن ولي العهد الأول على ظهره

298
00:27:07,980 --> 00:27:12,600
.ربما سيواصل السيطرة على هذا البلد

299
00:27:12,600 --> 00:27:15,990
.أنا أفكر في إيقاف ذلك

300
00:27:15,990 --> 00:27:20,890
هل تحاول تثبيط هذا الغرض؟

301
00:27:26,340 --> 00:27:29,340
.أنا خائف

302
00:27:30,560 --> 00:27:37,080
ألن يقود هذا الرجل الجنود إلى هنا وينزعني عن العرش؟

303
00:27:37,080 --> 00:27:40,030
.أنا أستلقي مستيقظا

304
00:27:42,960 --> 00:27:48,630
ومع ذلك ، أنا أضع كل شيء على المحك

305
00:27:48,630 --> 00:27:52,440
.لكي أجعلك ولي العهد

306
00:27:52,440 --> 00:27:57,180
مع ذلك ، هل ما زلت ترغب في تحدي كلمات والدك؟

307
00:27:57,180 --> 00:27:59,260
.اعتذر، صاحب الجلالة

308
00:27:59,260 --> 00:28:04,460
.بسبب حماقتي ، لم أستطع حساب نواياك

309
00:28:06,260 --> 00:28:10,100
.سوف أقبل أمرك

310
00:28:11,690 --> 00:28:16,430
ما الذي يفعله أبي ، حتى يصبح الوضع هكذا؟

311
00:28:16,430 --> 00:28:21,470
.لا يمكننا أن نعرف أين هو

312
00:28:21,470 --> 00:28:26,430
، بحسب الخادم ، فقد رآه يغادر بشكل عاجل في اليوم السابق

313
00:28:26,430 --> 00:28:30,390
.لكنه لم يعد إلى المنزل بعد ذلك ولا يمكن الوصول إليه

314
00:28:30,390 --> 00:28:32,990
.يقول وزير الحرب إنه لا يعرف مكان وجوده

315
00:28:32,990 --> 00:28:37,970
-- لا يهم كيف أفكر في الأمر ، يبدو وكأن حادث -
.اكبح لسانك -

316
00:28:37,970 --> 00:28:40,400
.كلماتك سوف تجلب سوء الحظ

317
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
.أنا أقول هذا بدافع القلق

318
00:28:45,820 --> 00:28:51,650
إذا أصبح الأمير (سيو وون) ولي العهد ، هل تعتقدين أن الملكة ستبقى هادئة؟

319
00:28:51,650 --> 00:28:54,500
-- بمجرد أن يصبح ولي العهد رسميا ، ستريد إزاحتك

320
00:28:54,500 --> 00:28:58,350
.عد إلى المنزل على الفور وابحث عن أبي

321
00:28:58,350 --> 00:29:00,070
.(اطلق سراح (بيوم

322
00:29:00,070 --> 00:29:02,580
.(اجعله يبحث عن أبي مع (هيوك

323
00:29:02,580 --> 00:29:06,100
.بيوم) مات)

324
00:29:07,030 --> 00:29:11,910
.(و(هيوك).....اختفى مع (مو يون

325
00:29:11,910 --> 00:29:13,420
ماذا تقول؟

326
00:29:13,420 --> 00:29:17,150
.قال إنه كان يتبع أوامر أبي وأنا صدقته

327
00:29:17,150 --> 00:29:19,760
.لكنني لا أعتقد أن هذا هو الحال

328
00:29:20,580 --> 00:29:24,870
.أنا لا أعرف أي شيء مما يحدث.  إنه يجعلني متوترا

329
00:29:24,870 --> 00:29:28,700
تم تشديد الأمن بسبب حفل التنصيب، لذلك لا يمكنني حتى العودة إلى المنزل.  ماذا علي أن أفعل؟

330
00:29:28,700 --> 00:29:32,140
، كنت تتظاهر بسهولة بالمرض لتجنب دراستك

331
00:29:32,140 --> 00:29:35,070
ولكن لماذا أنت بصحة جيدة الآن؟

332
00:29:35,860 --> 00:29:39,980
.أعتقد أنني أعرف ما تقولينه

333
00:29:39,980 --> 00:29:43,410
.لدي فجأة آلام في المعدة

334
00:29:43,410 --> 00:29:46,620
.خذ كل رجال أبي وأعثر عليه

335
00:29:46,620 --> 00:29:50,810
.يجب أن يعود قبل حفل التنصيب

336
00:29:50,810 --> 00:29:52,370
.اجل

337
00:30:05,240 --> 00:30:07,460
سموك، هل استدعي الطبيب؟

338
00:30:07,460 --> 00:30:09,220
.كلا

339
00:30:09,920 --> 00:30:12,360
.أنا سأذهب لرؤية صاحب الجلالة

340
00:30:17,570 --> 00:30:21,370
.جلالة الملك لن يرى أي أحد الآن

341
00:30:21,370 --> 00:30:26,810
أي أحد؟  هل أبدو مثل مجرد أي أحد بالنسبة لك؟

342
00:30:26,810 --> 00:30:31,860
.اغفري لي ولكن عليك أن تعودي

343
00:30:37,120 --> 00:30:42,060
صاحب الجلالة ، كيف يمكن أن تعطي مثل هذه الأوامر؟

344
00:30:42,060 --> 00:30:44,920
طفل من الذي في رحمي؟

345
00:30:44,920 --> 00:30:47,860
أليس هو من دمك؟

346
00:30:47,860 --> 00:30:51,290
.لا يمكنك القيام بذلك لطفل فقد للتو والده ، ولي العهد

347
00:30:51,290 --> 00:30:54,960
.مثل زهرة في السجلات ، ولي العهد قد مات

348
00:30:54,960 --> 00:30:59,080
.حتى في حياته الآخرة ، سيريد أن يأخذ ابنه العرش

349
00:30:59,080 --> 00:31:03,350
.سيدة البلاط (كانغ) ، لماذا أنت تقفين فقط هناك. اصطحبيها إلى غرفتها

350
00:31:05,060 --> 00:31:06,860
.سموك

351
00:31:11,400 --> 00:31:16,180
.جلالتك, ارفع أمرك

352
00:31:16,180 --> 00:31:22,380
.إن حصول ابن ولي العهد على العرش هو الرغبة الوحيدة التي لدي كأرملة

353
00:31:32,910 --> 00:31:37,050
.أعني ، إذا كان ثمينًا إلى هذه الدرجة، فليس عليك بيعه فحسب

354
00:31:37,050 --> 00:31:41,240
لا ، نحن نبيعه. كم ستعطينا؟

355
00:31:41,240 --> 00:31:45,580
,إنه جديد وبالكاد مستخدم

356
00:31:45,580 --> 00:31:48,900
.لذلك سأكون كريما وأعطيك اثنين نيانغ

357
00:31:48,900 --> 00:31:52,040
.اثنين نيانغ؟ لقد اشتريته مقابل خمسة نيانغ

358
00:31:52,040 --> 00:31:54,650
.إنه مستعمل, لذلك بالطبع سوف تنخفض القيمة

359
00:31:54,650 --> 00:31:56,350
.الاستهلاك متوقع

360
00:31:56,350 --> 00:31:58,150
استهلاك؟

361
00:31:58,150 --> 00:32:01,760
.بما أن أصابعي الثمينة قد لمسته ، يجب أن يكون يساوي الكثير

362
00:32:01,760 --> 00:32:04,450
.أنا لن أبيعه. سوف أعيده

363
00:32:04,450 --> 00:32:06,960
.إذن, خذه فحسب

364
00:32:06,960 --> 00:32:09,050
ماذا تقول؟

365
00:32:09,050 --> 00:32:12,520
.لا بأس باثنين نيانغ, لذلك فقط أعطنا المال

366
00:32:14,510 --> 00:32:18,130
.أنا آسف, خزانتي الغالية

367
00:32:18,130 --> 00:32:22,980
.سأحرص على إيجاد منزل جيد لها ، لذلك لا تقلق

368
00:32:24,690 --> 00:32:30,480
.كان يجب سداد كل ديوني في المرة الأخيرة بالحرير الذي تلقيته

369
00:32:31,190 --> 00:32:34,200
أفترض أنك دمرت السند الاذني؟

370
00:32:35,420 --> 00:32:38,450
.اجل, بالطبع. لقد تخلصت من كل شيء

371
00:32:58,090 --> 00:33:01,380
.لقد وعدت أنك سوف تدمره

372
00:33:01,380 --> 00:33:04,510
.لقد ساعدت حتى في عيد ميلاد (وون ديوك) ، لذا فقد صدقتك

373
00:33:04,510 --> 00:33:07,220
.لكن الناس حقا لا يتغيرون بهذه السهولة

374
00:33:07,220 --> 00:33:09,250
.أنا كنت سأتخلص منه

375
00:33:09,250 --> 00:33:11,290
.لقد نسيت فقط

376
00:33:13,950 --> 00:33:16,870
.لا تشتري أو تبيع الناس مقابل المال

377
00:33:16,870 --> 00:33:20,860
.من الآن فصاعدًا ، اترك هذا الخط من العمل

378
00:33:20,860 --> 00:33:23,720
.ليس لديك تصرّف شخص يفعل مثل هذه الأشياء الشريرة

379
00:33:23,720 --> 00:33:28,120
.من رجل لرجل ، أنت تبدو وكأنك شخص سوف يفعل أشياء مهمة لهذه الأمة

380
00:33:28,120 --> 00:33:30,860
أنا؟ حقا؟

381
00:33:30,860 --> 00:33:32,500
.بالطبع

382
00:33:33,150 --> 00:33:38,080
.لقد قمت بقراءة وجه لك ، لذا فإن الأمر يساوي نيانغ أخرى

383
00:33:42,740 --> 00:33:45,200
.لم يكن لدي أي فكرة أنه يمكنك قراءة الوجوه

384
00:33:45,200 --> 00:33:47,140
.أنا لا أفعل

385
00:33:47,140 --> 00:33:51,390
إذن, لقد كذبت للحصول على المزيد من المال؟

386
00:33:51,390 --> 00:33:54,800
.هيي, لقد تغيرت كثيرا

387
00:33:55,470 --> 00:33:59,270
.مصير الشخص في قلبه

388
00:33:59,800 --> 00:34:03,660
.يمكن أن يتغير مصيرك بناءً على ما حددته في قلبك

389
00:34:03,660 --> 00:34:09,280
.أنت لا تعرفين أبدا. (ما تشيل) قد يفعل بعض الخير على أساس ما أخبرته به

390
00:34:16,910 --> 00:34:18,770
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

391
00:34:18,770 --> 00:34:20,300
.لأنك مذهل

392
00:34:20,300 --> 00:34:23,720
كم مرة ستقعين في حبي؟

393
00:34:26,030 --> 00:34:28,270
.يمكنك الاستمرار في التحديق

394
00:34:36,080 --> 00:34:38,920
.لدي خدمة عاجلة لأطلبها

395
00:34:41,350 --> 00:34:44,240
.لقد فقدت شيئا قيما في طريقي إلى هنا

396
00:34:44,240 --> 00:34:49,280
سمعت أنك تدير وكالة حلول. يمكنك العثور على غرضي المفقود؟

397
00:34:49,280 --> 00:34:51,210
ماذا فقدت؟

398
00:34:51,210 --> 00:34:52,260
--ذلك

399
00:34:52,260 --> 00:34:54,380
.انا استطيع أن اجده لك

400
00:34:54,380 --> 00:34:57,070
.لدي موهبة للعثور على الأشياء المفقودة

401
00:34:57,070 --> 00:35:00,670
.لا شكرا. أريد أن أطلب منه هو

402
00:35:00,670 --> 00:35:04,840
لماذا؟ هل يهم من يجده طالما أنه وجد؟

403
00:35:04,840 --> 00:35:10,810
.الأمر متروك للشخص الذي يدفع. وانا لا اريدك أنت

404
00:35:12,540 --> 00:35:14,830
اليس هذا صحيحا؟

405
00:35:16,660 --> 00:35:20,100
.إنها قيمة للغاية لدرجة أنني سأواجه الكثير من المتاعب لفقدها

406
00:35:20,100 --> 00:35:23,230
.إذا تمكنت من العثور عليها، فسوف أدفع لك بسخاء

407
00:35:23,230 --> 00:35:25,720
- إذا كان هذا هو الحال -
.لا تذهبي -

408
00:35:26,370 --> 00:35:28,280
.أود أن لا تذهبي

409
00:35:28,280 --> 00:35:30,080
لماذا؟

410
00:35:30,080 --> 00:35:35,700
، ألم تقولي أنه حتى لو تحدثت إلى امرأة أخرى على انفراد

411
00:35:35,700 --> 00:35:39,500
سيكون لا بأس لديك؟ أنه لن يزعجك؟

412
00:35:44,180 --> 00:35:46,670
ما الذي فقدته؟

413
00:35:46,670 --> 00:35:48,800
.إنها مروحة دانو

414
00:35:48,800 --> 00:35:51,530
مروحة دانو؟ -
.اجل -

415
00:35:51,530 --> 00:35:56,340
.إنها مروحة ملكية يمنحها الملك في عطلة دانو

416
00:35:56,340 --> 00:36:00,740
، إنه غرض نادر لا يتم منحه سوى لعدد قليل من كبار المسؤولين

417
00:36:00,740 --> 00:36:03,900
<i>.قدمها لي جيونغرانغ * مfw.ن وزارة الطقوس  كهدية
( ( مسؤول رتبة 5 أ يساعد الوزير </i>

418
00:36:06,480 --> 00:36:09,320
، لقد ذكرت أنه لا يبدو أن شخصًا ما سرقها

419
00:36:09,320 --> 00:36:12,170
././v,loc

420
00:36:12,170 --> 00:36:13,770
.اجل

421
00:36:14,990 --> 00:36:19,100
بالمناسبة، هل أنت من هانيانغ؟

422
00:36:20,230 --> 00:36:25,640
.ليس فقط مظهرك ولكن لهجتك وإيماءاتك مليئة بالكياسة

423
00:36:25,640 --> 00:36:28,700
.إنه شيء التقطته أثناء الخدمة العسكرية

424
00:36:28,700 --> 00:36:30,790
.أعتذر إذا أزعجك ذلك

425
00:36:30,790 --> 00:36:33,090
،ليس عليك الإعتذار

426
00:36:33,660 --> 00:36:36,020
.يعجبني ذلك

427
00:36:36,020 --> 00:36:40,280
.ابتسامتك تجعلني غير مرتاح.  أنا مأخوذ بالفعل

428
00:36:53,150 --> 00:36:57,450
انه لن يتأثر ، اليس كذلك؟

429
00:36:57,450 --> 00:37:01,230
.كانت تبدو مثل ثعلب ماكر

430
00:37:03,920 --> 00:37:08,440
لماذا تبدين مستاءة جدا؟

431
00:37:08,440 --> 00:37:11,240
،المحظية التي أحضرتها إلى هنا

432
00:37:11,240 --> 00:37:13,660
.غادرت للتو مع زوجي

433
00:37:13,660 --> 00:37:18,090
وأنت قلقة من أنها قد تغوي زوجك؟

434
00:37:18,090 --> 00:37:19,920
.أنا قلقة أكثر عليك

435
00:37:19,920 --> 00:37:22,740
ماذا سيحدث لو وقعت في حب زوجي؟

436
00:37:22,740 --> 00:37:27,020
زوجك رائع جدا ... هل هذا ما تقصدين؟

437
00:37:27,020 --> 00:37:30,420
.أعني....حسنا، ليس بالضبط

438
00:37:30,420 --> 00:37:35,110
.بما أنك أجبرت على الزواج منه ، لم أكن أعتقد أن تحديد هويتكما كزوجين كان عميقًا إلى هذه الدرجة

439
00:37:35,110 --> 00:37:38,630
.ولكن يبدو أنكما قد تقربتما كثيرًا

440
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
.أنا آسفة على ما حدث في ذلك اليوم

441
00:37:42,520 --> 00:37:44,870
.لقد انزعجت دون معرفة الوضع بالكامل

442
00:37:44,870 --> 00:37:47,440
.إذا كنت آسفة ، إذن ساعديني

443
00:37:47,440 --> 00:37:52,720
.جئت إلى هنا في بسرعة ، لم أحزم كل ما أحتاجه.  لدي الكثير من الأشياء لشرائها

444
00:37:52,720 --> 00:37:56,850
.أنا لا أعرف إلى أين أحتاج للذهاب لشراء كل هذه الأشياء

445
00:37:56,850 --> 00:37:59,520
أي نوع من الأشياء تحتاج إلى شرائها؟

446
00:38:18,120 --> 00:38:23,430
الأشياء التي تحتاج إلى شرائها بشكل عاجل هي روايات مثيرة؟

447
00:38:24,560 --> 00:38:27,610
.لا يوجد شيء أفضل من الروايات المثيرة لفهم شعور العامة

448
00:38:27,610 --> 00:38:31,160
، معاناة الناس ، والصراعات العاطفية ، وحتى مشاكل الحب

449
00:38:31,160 --> 00:38:34,020
.انها جميعا مدرجة في هذه الروايات

450
00:38:34,020 --> 00:38:37,880
....اه.....اه

451
00:38:41,980 --> 00:38:45,300
<i>الخمسون ظل للورد غراي</i>

452
00:38:46,120 --> 00:38:50,430
"يعجبني هذا العنوان ، "الخمسون ظل للورد غراي

453
00:38:51,450 --> 00:38:54,230
.خط اليد جيد جدا ايضا

454
00:38:55,050 --> 00:38:59,050
هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

455
00:39:03,390 --> 00:39:07,190
،نظرا إلى أن زوجي خاطر بحياته من اجلك

456
00:39:07,190 --> 00:39:11,940
.ما تخطط له لابد أن يكون شيئًا صالحًا

457
00:39:11,940 --> 00:39:14,710
،عندما تحقق هدفك

458
00:39:14,710 --> 00:39:19,580
.رجاء ابذل قصارى جهدك لعدم وضع القرويين في موقف صعب

459
00:39:21,170 --> 00:39:27,120
.أهالي قرية (سونغ جو) بسيطون وطيبون

460
00:39:27,120 --> 00:39:31,050
.إنهم لا يبكون حتى عندما يتضورون جوعا

461
00:39:31,050 --> 00:39:35,260
.السبب الوحيد الذي يبكون بسببه هو النبلاء

462
00:39:35,260 --> 00:39:37,350
.سأضع ذلك في الاعتبار

463
00:39:37,350 --> 00:39:41,590
.طالما أنا هنا ، لن يكون هناك سبب ليبكون

464
00:39:42,990 --> 00:39:46,960
.بالمناسبة ، هذا الكتاب مسلي للغاية

465
00:39:50,810 --> 00:39:54,330
هونغ شيم)، أنت هنا. أين (وون ديوك)؟)

466
00:39:54,330 --> 00:39:56,510
لماذا لم تكوني بالجوار هذا اليوم؟

467
00:39:56,510 --> 00:39:59,460
.أنت لا تأخذين كتبا جديدة حتى

468
00:39:59,460 --> 00:40:02,660
.الكتب التي ينسخها (وون دوك) هي  الأكثر شعبية

469
00:40:02,660 --> 00:40:06,740
.لقد انشغلنا مؤخرًا بأعمال أخرى

470
00:40:06,740 --> 00:40:10,290
.أنا لدي أيضا الكثير من التسوق للقيام به لذلك سأذهب في طريقي

471
00:40:10,290 --> 00:40:12,900
.آمل أن تختار رواية مثيرة جيدة

472
00:40:13,880 --> 00:40:17,320
، هيي، هيي. سأدفع لك اثنان جيون إضافية  لكل نسخة

473
00:40:17,320 --> 00:40:20,920
.لذا أخبريه أن يأتي للزيارة

474
00:40:20,920 --> 00:40:24,840
أي كتب التي نسخها (وون ديوك)؟

475
00:40:24,840 --> 00:40:28,700
.ذلك الذي تحمله

476
00:40:30,210 --> 00:40:32,200
<i>خمسون ظل للورد غراي</i>

477
00:40:49,050 --> 00:40:51,560
هل هذا هو الغرض الذي فقدته؟

478
00:40:51,560 --> 00:40:53,040
.اجل إنه هو

479
00:40:53,040 --> 00:40:56,760
.بفضلك، لقد وجدت غرضي الثمين

480
00:41:01,190 --> 00:41:03,960
<i> .إذا كان جيونغرونغ في الوزارة ، إذن لقد كان في الرتبة الخامسة</i>

481
00:41:03,960 --> 00:41:07,630
<i>.كان سيتلقى مروحة ب 40 قصبة</i>

482
00:41:07,630 --> 00:41:12,980
<i> .بالإضافة إلى ذلك ، صناعة الغرض رديئة.  تم تطبيق الورنيش بإهمال</i>

483
00:41:15,590 --> 00:41:19,870
.من الأفضل ألا تقتربي من الشخص الذي أهداك هذه المروحة

484
00:41:19,870 --> 00:41:21,120
لما هذا؟

485
00:41:21,120 --> 00:41:23,140
.هذه مزورة

486
00:41:23,850 --> 00:41:26,510
.إذا كنت لا تصدقيني ، يمكنك التحقق من ذلك بنفسك

487
00:41:26,510 --> 00:41:27,720
.مستحيل

488
00:41:27,720 --> 00:41:29,310
.أنا سأذهب في طريقي الان

489
00:41:29,310 --> 00:41:31,140
.انتظر

490
00:41:32,160 --> 00:41:36,290
.يجب أن تأخذ أجرك قبل أن تذهب

491
00:41:36,290 --> 00:41:38,450
،لو كانت دانو حقيقية كنت سأفعل

492
00:41:38,450 --> 00:41:41,130
.ولكن بعد معرفة هذا لا أستطيع أن أخذ أموالك

493
00:41:41,130 --> 00:41:43,730
.هذا سبب أكثر لما يجب عليك أن تأخذه

494
00:41:43,730 --> 00:41:47,740
.لقد كدت أعطي جسدي وقلبي للرجل الخطأ

495
00:41:47,740 --> 00:41:52,060
.لكن، بفضلك، لقد تجنبت خطأ

496
00:41:55,460 --> 00:41:59,610
.إذا كنت تصرين ، فلن أرفض

497
00:42:09,780 --> 00:42:14,230
.الرجل الذي طلبت مني أن ألتقي به ليس رجلاً عاديًا

498
00:42:14,230 --> 00:42:16,190
بأي طريقة؟

499
00:42:16,190 --> 00:42:19,900
.لقد عرف أن الدانو كانت مزورة

500
00:42:21,540 --> 00:42:26,170
.لا أستطيع أن أصدق أن اللورد (جيونغ رانغ) أعطاني هدية زائفة

501
00:42:27,290 --> 00:42:29,280
.لقد انتهيت

502
00:42:33,760 --> 00:42:37,330
.حتى لو كان لديك الصورة ، فلن تكون قادرًا على التعرف عليه

503
00:42:37,330 --> 00:42:40,180
إذن لماذا طلبت مني رسمه؟

504
00:42:43,130 --> 00:42:47,050
، ايها القاضي ، أنا آسف لإزعاجك هكذا

505
00:42:47,050 --> 00:42:50,660
.لكن اللورد (بارك) يبحث بشكل عاجل عنك

506
00:42:55,080 --> 00:43:00,930
.سأضطر إلى تأجيل زيارتي إلى هانيانغ

507
00:43:01,790 --> 00:43:05,810
، أنا أرسلت شخص ما مقدما لتحديد موعد

508
00:43:05,810 --> 00:43:09,780
.لكنني سمعت بعض الأخبار المفاجئة

509
00:43:11,510 --> 00:43:15,300
.مستشار الدولة اليسار مفقود

510
00:43:15,300 --> 00:43:20,750
.وسيقوم القصر بتنصيب الأمير (سيو وون) ليكون ولي العهد الجديد

511
00:43:20,750 --> 00:43:23,510
الأمير (سيو وون)؟ -
.اجل -

512
00:43:24,880 --> 00:43:27,660
،بما أن ولية العهد لم تنجب بعد

513
00:43:27,660 --> 00:43:32,620
.كنت قد سمعت أنهم سوف يؤخرون التنصيب

514
00:43:32,620 --> 00:43:36,360
.لكن الملك فجأة غير رأيه

515
00:43:37,290 --> 00:43:41,030
.أتساءل ماذا يحدث بحق السماء

516
00:43:41,030 --> 00:43:43,960
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ -
أي خدمة؟ -

517
00:43:43,960 --> 00:43:46,490
.أعتقد أن علي الذهاب إلى هانيانغ

518
00:43:53,990 --> 00:43:56,410
ما كل هذا؟

519
00:43:56,410 --> 00:43:59,380
.أردت أن أصنع بعض الطعام للقرويين

520
00:43:59,380 --> 00:44:02,780
.أنا مدينة جداً لهم. لا أستطيع المغادرة فحسب

521
00:44:02,780 --> 00:44:05,600
.أنا سأستخدم مهرجان "دانو" خلال يومين كذريعة

522
00:44:05,600 --> 00:44:08,920
هل اشتريتِ هذا بالمال الذي حصلنا عليه من بيع الخزانة؟

523
00:44:08,920 --> 00:44:11,060
هل تشعر بعدم الارتياح؟ لأنني استخدمت المال لهذا؟

524
00:44:11,060 --> 00:44:13,590
.أنا لست ضيق الأفق إلى هذا الحد

525
00:44:13,590 --> 00:44:15,460
،بالإضافة إلى ذلك

526
00:44:16,260 --> 00:44:20,140
.لقد جنيت المزيد من المال. انظري

527
00:44:21,910 --> 00:44:24,220
.فقد قُم بلف حجر الرحى

528
00:44:39,580 --> 00:44:43,800
.إذاً، كيف كان الأمر مع الـ "غيسينغ"؟  لقد كانت جميلة جداً

529
00:44:43,800 --> 00:44:48,430
أنا لا أهتم بشأن المظاهر. لمَ قد أفعل؟

530
00:44:48,430 --> 00:44:51,160
.عقلية المرء أكثر أهمية

531
00:44:51,160 --> 00:44:52,440
.إذاً، أعتقد أنها ليست أنا

532
00:44:52,440 --> 00:44:55,880
.كلا. لهذا السبب هي أنتِ

533
00:44:59,780 --> 00:45:06,020
هل هذا يعني أن عقليتي جيدة ولكن مظهري ليس كذلك؟

534
00:45:07,850 --> 00:45:09,510
لماذا تضحك؟

535
00:45:09,510 --> 00:45:11,390
.لأنكِ جميلة

536
00:45:16,760 --> 00:45:19,930
.أشعر بالتوتر لأنك سعيد

537
00:45:19,930 --> 00:45:24,660
لا تستعيد ذاكرتك. لا تذهب إلى أي مكان. لا تلقي نظرة
.على أي شخصٍ آخر

538
00:45:24,660 --> 00:45:29,530
.إذا قمت بذلك، فسأطحنك بهذا الحجر

539
00:45:30,370 --> 00:45:31,890
.لم أقل ذلك لأجعلك تضحك

540
00:45:31,890 --> 00:45:35,460
إذاً، هل يجب  إبرام عقد؟

541
00:45:36,710 --> 00:45:38,230
.هذا يبدو جيداً

542
00:45:38,230 --> 00:45:41,000
.لا تتحرك. سوف أحضر بعض الأوراق

543
00:45:43,470 --> 00:45:46,730
ماذا؟ ألا تريد إبرام عقد؟

544
00:46:00,040 --> 00:46:02,430
.هذا هو عقدي

545
00:46:12,704 --> 00:46:14,474
ماذا؟

546
00:46:14,474 --> 00:46:18,224
ما خطبك، يا (وون ديوك)؟ لماذا تعطيني هذا؟

547
00:46:18,224 --> 00:46:20,114
ما هذا؟ كعك الأرز؟

548
00:46:20,114 --> 00:46:22,014
.إنه مصنوع من نبات الأهوار

549
00:46:22,014 --> 00:46:26,774
أليس هذا مصنوعاً من الأرز؟ من أين حصلت على المال؟_

550
00:46:27,914 --> 00:46:30,154
هل اقترضت المال من (ما تشيل) مرةً أخرى؟

551
00:46:30,154 --> 00:46:33,084
.لقد بعت خزانتي

552
00:46:33,084 --> 00:46:36,964
.لقد قمت باختيار جيد! أخيراً وضعت عقلك على الطريق الصحيح

553
00:46:36,964 --> 00:46:40,564
.عملٌ جيد. ليست هناك حاجة لخزانة فاخرة في منزلٍ مثل منزلك

554
00:46:40,564 --> 00:46:43,694
لقد كنت كاتب البلدة لأكثر من عشر سنوات ، أليس كذلك؟

555
00:46:43,694 --> 00:46:45,504
.يجب أن تحاول أن تكون مسؤولاً في الدولة

556
00:46:45,504 --> 00:46:48,544
مسؤولاً في الدولة؟ هل تعتقد أن هذا سهل؟

557
00:46:48,544 --> 00:46:53,894
.أقول هذا لأنك تبدو رجلاً نزيهاً، بعد أن رأيت كيف نظمت السجل بعناية

558
00:46:53,894 --> 00:46:58,684
لن يكون الأمر سيئاً إذا تمت ترقيتك إلى مسؤول
.من الدرجة التاسعة على الأقل

559
00:46:58,684 --> 00:47:02,714
ومع ذلك، مسؤولاً في الدولة؟ أنا؟

560
00:47:02,714 --> 00:47:04,234
هل رأيت السجل؟

561
00:47:04,234 --> 00:47:07,604
!لقد قلت لك عدة مرات ألا تفعل هذا

562
00:47:12,754 --> 00:47:14,534
لماذا يتصرف بغرابة شديدة؟

563
00:47:15,434 --> 00:47:19,974
هذا لذيذ! كيف يمكن أن يكون طعم كعك أرز
نبات الأهوار جيداً هكذا؟

564
00:47:23,414 --> 00:47:25,984
لماذا تعطينني شيئاً كهذا؟

565
00:47:25,984 --> 00:47:29,974
...ألا يعجبكِ؟ لقد إخترت أجمل واحد

566
00:47:29,974 --> 00:47:32,374
.هذا غريب

567
00:47:32,374 --> 00:47:34,304
...هل أنتِ

568
00:47:36,644 --> 00:47:40,414
!لا يمكنكِ الذهاب! لا تذهبي! لن أسمح لكِ

569
00:47:41,414 --> 00:47:45,584
!لماذا تتصرف هكذا؟ مهلاً! تعالي وكُلي كعك الأرز هذا

570
00:47:48,254 --> 00:47:50,764
.لا يمكنه حتى الإحساس بالمزاج

571
00:48:31,074 --> 00:48:33,404
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

572
00:48:35,824 --> 00:48:37,964
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

573
00:48:42,884 --> 00:48:45,234
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

574
00:48:51,474 --> 00:48:55,634
يا صاحب الجلالة! لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟

575
00:49:04,944 --> 00:49:07,514
هل أنت متأكد من أن القصر يخضع لحراسة آمنة؟

576
00:49:07,514 --> 00:49:10,324
!بالطبع، يا صاحب الجلالة

577
00:49:10,324 --> 00:49:13,394
.نحن بحاجة إلى أن نكون متأكدين

578
00:49:13,394 --> 00:49:18,404
تأكد من أن الرجال يحيطون به بإحكام
.بحيث لا يتمكن حتى الفأر من الدخول

579
00:49:18,404 --> 00:49:22,754
.يا جلالتك. إهدأ من فضلك

580
00:49:27,104 --> 00:49:31,854
لقد اجتمعنا هنا بسبب الدعوات السرية، لكن ألا يجب أن نعرف
لماذا نحن هنا؟

581
00:49:31,854 --> 00:49:34,364
!هذا ما اقوله

582
00:49:34,364 --> 00:49:39,124
،نحن مشغولون بالفعل بما يكفي للتحضير لحفل التنصيب
من الذي اتصل بنا جميعاً هنا؟

583
00:49:39,124 --> 00:49:44,224
على أي حال، لماذا وزير الثقافة والتعليم هنا؟

584
00:49:45,474 --> 00:49:49,644
.لقد جئت إلى هنا لأنني تلقيت أيضاً رسالة سرية

585
00:49:51,084 --> 00:49:54,514
.لم يكن لدي أدنى فكرة أنه انتقل للجانب الآخر

586
00:49:54,514 --> 00:50:00,344
،نحن محظوظون فعلاً. بمجرد أن يصبح الأمير (سيو وون) ولياً للعهد
.سنحتاج إلى خطاً نحو الملكة

587
00:50:00,344 --> 00:50:01,904
.هناك حقيقة لهذا البيان

588
00:50:01,904 --> 00:50:05,744
.هذا هو الوقت المناسب للوقوف خلف وزير الثقافة والتعليم

589
00:50:05,744 --> 00:50:08,584
.لدينا فرصة جيدة

590
00:50:08,584 --> 00:50:10,184
!ماذا تقول

591
00:50:10,184 --> 00:50:13,094
.أنا أقول هذا لأن حياتنا على المحك

592
00:50:13,094 --> 00:50:16,444
.أنت لا تعرف حتى أين مستشار الدولة اليسار الآن

593
00:50:16,444 --> 00:50:20,244
هل لا يزال بإمكانك القول أنك يده اليمنى؟

594
00:50:26,974 --> 00:50:27,884
!مستشار الدولة اليسار

595
00:50:27,884 --> 00:50:30,044
!سيدي! يا سيدي

596
00:50:48,024 --> 00:50:50,124
.اجلسوا رجاءً

597
00:50:55,224 --> 00:50:59,624
هل أنت من أرسل الرسائل السرية؟

598
00:50:59,624 --> 00:51:03,084
لماذا لم تأتي إلى القصر وأنت على قيد الحياة وبخير؟

599
00:51:03,084 --> 00:51:04,944
هل سمعت الأخبار؟

600
00:51:04,944 --> 00:51:08,624
(إنهم يخططون لتنصيب الأمير (سيو وون
.في منصب ولي العهد الجديد

601
00:51:08,624 --> 00:51:11,384
.أنا أدرك ذلك الأمر جيداً

602
00:51:11,384 --> 00:51:15,514
إذاً كيف يمكنك أن تكون مرتاحاً جداً؟

603
00:51:15,514 --> 00:51:18,924
ألا نحتاج إلى وقف ذلك بأي وسيلة ضرورية؟

604
00:51:18,924 --> 00:51:22,904
من فضلك قُل لنا خططك. ماذا عسانا نفعل؟

605
00:51:26,144 --> 00:51:31,664
.افعلوا كل ما بوسعكم للمساعدة في الاستعداد لحفل التنصيب

606
00:51:37,424 --> 00:51:41,004
هل تريد منا أن نساعد في تنصيب الأمير (سيو وون) كولياً للعهد؟

607
00:51:41,004 --> 00:51:44,584
ألم تقل أن الملك كان مسؤولاً عن الهجوم؟

608
00:51:44,584 --> 00:51:48,004
!هل ستقف وتراقب؟ يجب عليك إجبار الملك على ترك العرش

609
00:51:48,004 --> 00:51:53,144
.إن الأمر يستغرق وقتاً طويلاً لترويض مجرد حصان

610
00:51:53,144 --> 00:51:55,294
كم يتطلب الأمر لترويض شخصاً ما؟

611
00:51:55,294 --> 00:52:01,204
.أياً كان من نجعله يحل محل الملك، سوف نكون فقط نضيع وقتنا

612
00:52:01,204 --> 00:52:07,924
.وسوف أتأكد من أن حفيدي سيجلس على العرش

613
00:52:07,924 --> 00:52:12,044
ما هي خطتك؟

614
00:52:15,634 --> 00:52:18,644
.اجعل القتلة جاهزين

615
00:52:19,724 --> 00:52:22,574
."سوف نذهب إلى قرية "سونغ جو

616
00:52:33,544 --> 00:52:35,814
هل أنت مستيقظ؟

617
00:52:40,884 --> 00:52:42,934
أين أنا؟

618
00:52:42,934 --> 00:52:46,824
.لقد طرأ أمرٌ ما، لذا إضطررت لنقلك بسرعة

619
00:52:46,824 --> 00:52:49,214
.الكبير يعرف

620
00:52:50,034 --> 00:52:53,434
.إن (بيوم) ميت

621
00:52:53,434 --> 00:52:56,644
."أعتقد أنه اكتشف أن ولي العهد يعيش في قرية "سونغ جو

622
00:52:56,644 --> 00:53:01,704
.في طريقنا إلى قرية "سونغ جو"، تعرضنا للهجوم من قبل القتلة

623
00:53:01,704 --> 00:53:05,094
.لقد هربت وأحضرتك إلى هنا

624
00:53:05,094 --> 00:53:07,714
."يجب أن أذهب إلى قرية "سونغ جو

625
00:53:10,174 --> 00:53:12,604
.إذا غادرت الآن، في هذه الحالة، فسيكون ذلك كثيراً بالنسبة لك

626
00:53:12,604 --> 00:53:15,454
.أختي ستكون في خطر

627
00:53:16,264 --> 00:53:20,624
.كان هناك الكثير من القتلة وجميعهم بارعين

628
00:53:20,624 --> 00:53:23,974
.قد يكون الكبير قد مات بالفعل

629
00:53:23,974 --> 00:53:27,054
إذا كان هذا غير صحيحاً وهو حي ، فماذا إذاً؟

630
00:53:28,644 --> 00:53:31,034
.سوف أذهب معك

631
00:53:49,824 --> 00:53:51,774
.لقد جئت للقاء ضابط حرس القصر

632
00:53:51,774 --> 00:53:53,814
.الآن، سيكون من المستحيل بالنسبة لك دخول القصر

633
00:53:53,814 --> 00:53:57,314
.لقد أعطى جلالة الملك أوامر لحراسة البوابات عن كثب

634
00:53:57,314 --> 00:54:00,814
.(هذا عاجل. رجاءً ادعو الضابط (كوّن هيوك

635
00:54:00,814 --> 00:54:03,054
.سيكون فقط للحظة واحدة

636
00:54:08,304 --> 00:54:09,714
ما هذا؟

637
00:54:09,714 --> 00:54:13,414
.(لقد تلقينا هذا سراً من الخصي (أوه

638
00:54:40,594 --> 00:54:45,044
<i>لقد كنت في عجلة من أمري لذلك
.لم أتمكن من رؤيتكِ قبل المغادرة
</i>

639
00:54:46,194 --> 00:54:50,194
<i> .أنا الآن أعيد لكِ السوار الذي أعطيتِني إياه </i>

640
00:54:50,194 --> 00:54:55,754
<i>،نظراً لأنه كان يحميني طوال هذا الوقت، من الآن فصاعداً
.أنا سأحميكِ
</i>

641
00:54:55,754 --> 00:55:00,354
<i> .أرجو أن تلدي طفلاً جميلاً يشبهكِ </i>

642
00:55:00,354 --> 00:55:04,674
<i> .هذا هو كل ما أتمناه </i>

643
00:55:07,954 --> 00:55:10,914
يا سموكِ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

644
00:55:10,914 --> 00:55:13,654
.يجب أن أذهب إلى غرفته

645
00:55:16,044 --> 00:55:18,334
.يجب ألا تفعلي. لقد تجاوز الوقت حظر التجول

646
00:55:18,334 --> 00:55:20,144
.تحركي

647
00:55:20,144 --> 00:55:21,414
.رجاءً إهدئي

648
00:55:21,414 --> 00:55:25,534
.أشعر بالقلق من حدوث شيئاً ما لطفلكِ

649
00:55:29,714 --> 00:55:31,644
.يا سموكِ

650
00:55:37,924 --> 00:55:40,204
لماذا

651
00:55:43,234 --> 00:55:46,494
لا يبقى أحد بجانبي؟

652
00:55:47,844 --> 00:55:50,094
لماذا؟

653
00:56:04,864 --> 00:56:08,514
يا (جي يون)! ماذا تفعل هنا؟

654
00:56:08,514 --> 00:56:11,044
.أريدك أن تتحقق من شيئاً ما من أجلي

655
00:56:20,004 --> 00:56:22,554
هل رأيت هذا الوجه من قبل؟

656
00:56:26,604 --> 00:56:29,294
أليس هذا ولي العهد؟

657
00:56:29,294 --> 00:56:32,964
ما هذا الرسم؟ لماذا لديك شيئاً مثل هذا؟

658
00:56:32,964 --> 00:56:36,844
بأي حال، هل سمعت شائعة بأن صاحب السمو ما زال حياً؟

659
00:56:36,844 --> 00:56:39,724
.تلك الشائعة تدور بالفعل بين سيدات البلاط منذ فترة

660
00:56:39,724 --> 00:56:44,584
كانت الشائعة هي أن شخصاً  من الريف
.أحضر الجزية للملك كان يشبهه تماماً

661
00:56:44,584 --> 00:56:46,504
متى يتم حفل التنصيب؟

662
00:56:46,504 --> 00:56:48,954
.بعد أربعة أيام -
أربعة أيام؟ -

663
00:56:48,954 --> 00:56:51,754
.يجب أن أعمل لوقتٍ متأخر في القصر اليوم

664
00:56:51,754 --> 00:56:55,034
.يمكنني أن أعلم منزلي ويمكنك البقاء هناك الليلة

665
00:56:55,034 --> 00:56:58,484
."كلا، يجب أن أعود إلى قرية "سونغ جو

666
00:56:58,484 --> 00:57:00,134
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

667
00:57:00,134 --> 00:57:04,374
ولكن من هو هذا الرجل الذي يشبه ولي العهد؟

668
00:57:07,574 --> 00:57:12,704
.هذا الرجل الذي يشبه ولي العهد ... هو ولي العهد

669
00:57:23,314 --> 00:57:27,894
.الآن لأنكِ راحلة حقاً، يبدو أن قلبكِ ثقيلاً

670
00:57:27,894 --> 00:57:32,014
.لقد عشت هنا منذ أكثر من عشر سنوات وأشعر بالتعلق

671
00:57:32,014 --> 00:57:35,854
.وأيضاً، بفضلك، قمنا ببناء هذا السياج الجميل

672
00:57:35,854 --> 00:57:41,644
بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه، سأقوم بعمل
.سياج زهور جميلٌ آخر لكِ

673
00:57:42,524 --> 00:57:45,424
.صحيح! هذا سينفع

674
00:57:51,584 --> 00:57:54,184
.سوف أدخل وأنتهي من الحزم

675
00:58:02,024 --> 00:58:05,874
.لا يمكنكِ! لا يمكنكِ رمي هذه بعيداً

676
00:58:05,874 --> 00:58:08,614
كيف سنقوم بحمل كل هذا؟

677
00:58:08,614 --> 00:58:11,134
الجو حار لذا سوف نتعرق

678
00:58:11,134 --> 00:58:14,434
.وإذا حدث ذلك ، فسنحتاج إلى الكثير من الملابس للتغيير إليها

679
00:58:14,434 --> 00:58:17,924
هل نحن ذاهبون في عطلة؟ متى سيكون لدينا وقت لتغيير ملابسنا؟

680
00:58:17,924 --> 00:58:19,824
.لا تكوني هكذا

681
00:58:19,824 --> 00:58:22,064
.يمكنني أن أحملها

682
00:58:22,064 --> 00:58:26,044
.إن قلبك كبيراً جداً

683
00:58:26,044 --> 00:58:30,244
!يا صهري. إذا كان هناك أي شيء تريد أخذه، فخُذه كله

684
00:58:30,244 --> 00:58:31,984
!سوف أحمل كل شيء من أجلك

685
00:58:31,984 --> 00:58:34,744
- إذاً، البطانيات في غرفتي

686
00:58:34,744 --> 00:58:37,564
،ما تحضره هو متروكٌ لك

687
00:58:37,564 --> 00:58:42,114
.ولكن إذا بدوت مادياً، فربما لن يعجب بك أخي

688
00:58:42,114 --> 00:58:46,184
.لا أستطيع أن أفقد إستحسانه على شيء ضئيل للغاية

689
00:58:46,184 --> 00:58:48,254
.هذا كله لا شيء على أي حال

690
00:58:48,254 --> 00:58:53,204
...سيكون من الأفضل أن نحزم أغراض خفيفة. دعونا نرى

691
00:58:54,274 --> 00:58:56,544
.لا أحتاج هذا

692
00:59:00,024 --> 00:59:03,214
.ولا أحتاج هذا أيضاً

693
00:59:10,194 --> 00:59:12,644
...هذ- هذا

694
00:59:14,674 --> 00:59:18,454
.أنا لا أحتاجه

695
00:59:27,404 --> 00:59:33,084
تلك الأحذية التي اشتريتها لكِ، لماذا تقومين
بحزمها بدلاً من ارتدائها؟

696
00:59:33,084 --> 00:59:34,214
.لأنها ثمينة جداً

697
00:59:34,214 --> 00:59:38,604
.كل هدف له هدف. الملابس لإرتدائها

698
00:59:38,604 --> 00:59:41,174
.وينبغي أيضاً ارتداء الأحذية

699
00:59:41,174 --> 00:59:46,134
ولكن إذا كنتِ ستعتزين بالأحذية فقط، ألا يكون ذلك مادياً أيضاً؟

700
00:59:46,134 --> 00:59:47,904
...مع ذلك

701
00:59:47,904 --> 00:59:49,754
.إذا سافرنا لمسافة طويلة، فسوف تبلى

702
00:59:49,754 --> 00:59:54,114
،إذا قطعنا مسافة طويلة وقمتِ بارتداء أحذية القش خاصتكِ
.فسوف تبلى قدميكِ

703
00:59:54,114 --> 00:59:56,994
.إرتدي حذاء الزهور

704
00:59:59,064 --> 01:00:00,874
.حسناً

705
01:00:54,044 --> 01:00:56,894
لماذا لا يأتي؟

706
01:00:56,894 --> 01:00:58,414
هل تعتقد أن شيئاً ما قد حدث؟

707
01:00:58,414 --> 01:01:00,434
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

708
01:01:00,434 --> 01:01:04,674
لقد عشتما منفصلين لفترةٍ طويلة، سيكون هناك أمور
.سيحتاج لترتيبها أولاً

709
01:01:04,674 --> 01:01:06,724
.قد يتأخر لبضعة أيام

710
01:01:06,724 --> 01:01:10,884
.كلا، ليست هذه هي النظرة التي كانت في عينيه

711
01:01:10,884 --> 01:01:15,504
لقد بدا عازماً، وكأن هناك سبباً يضطرنا إلى المغادرة
.في غضون عشرة أيام

712
01:01:15,504 --> 01:01:18,294
.هذا سبباً أكثر أن عليكِ الوثوق بأخيكِ

713
01:01:18,294 --> 01:01:22,624
سوف أنتظر بالخارج هنا، اذهبي إلى الداخل
.ونالي قسطاً من الراحة

714
01:01:27,154 --> 01:01:30,324
هل أنتِ امرأة لا تستمع إلى زوجها؟

715
01:01:30,324 --> 01:01:33,274
.حسناً، سوف أدخل

716
01:02:17,714 --> 01:02:23,134
<i> هل...قتلت ولي العهد حقاً؟ </i>

717
01:02:23,134 --> 01:02:25,864
<i> .هذه هي فرصتك الوحيدة لتقول الحقيقة </i>

718
01:02:25,864 --> 01:02:29,614
<i>.إن لديه فقدان ذاكرة </i>

719
01:02:29,614 --> 01:02:36,044
<i> .ليس لديه أي فكرة عمن هو ويعيش كأحد العامة </i>

720
01:02:36,724 --> 01:02:41,324
<i> هو لا يعرف...من هو؟ </i>

721
01:02:41,324 --> 01:02:47,044
<i> .أجل. لا أحد يعرف من هو </i>

722
01:02:47,844 --> 01:02:50,404
<i> .بما في ذلك صاحب السمو نفسه </i>

723
01:02:59,974 --> 01:03:03,604
.عليكما أن تأكلا الكثير حتى تتمكنا من الذهاب في رحلة طويلة

724
01:03:03,604 --> 01:03:06,944
.دعونا نأكل. بسرعة

725
01:03:08,034 --> 01:03:09,864
.لدي شعورٌ سيء

726
01:03:09,864 --> 01:03:11,834
.لا أستطيع الجلوس هنا فقط

727
01:03:11,834 --> 01:03:16,984
.حسناً. إذا لم يأتِ، فيمكننا أن نذهب للبحث عنه

728
01:03:16,984 --> 01:03:20,534
أنت لا تعرف حتى أين يعيش ، كيف يمكنك العثور عليه؟

729
01:03:20,534 --> 01:03:23,034
."هانيانغ"...جسر "مو جيونغ"

730
01:03:23,034 --> 01:03:25,434
.لقد اتفقنا على أنه إذا انفصلنا، فسنلتقي هناك

731
01:03:25,434 --> 01:03:30,544
.إذا صنعنا رسماً ونشرناه في السوق، فقد نتمكن من العثور عليه

732
01:03:30,544 --> 01:03:37,204
.لكن ليس الآن. أعتقد أننا يجب أن ننتظر حتى الليلة

733
01:03:37,204 --> 01:03:39,224
ما - ماذا؟

734
01:03:39,914 --> 01:03:41,504
ماذا تفعلون هنا؟

735
01:03:41,504 --> 01:03:45,794
،لقد أصبح السوق مجنوناً بسبب عطلة "دانو". هناك مباراة للمصارعة

736
01:03:45,794 --> 01:03:47,884
،وفرقة سيرك

737
01:03:47,884 --> 01:03:52,384
وهذا، وذاك ... هل تعرفون كم من الأشياء الممتعة
التي يمكن القيام بها هناك؟

738
01:03:52,384 --> 01:03:54,044
هل الأمر كذلك؟

739
01:03:54,794 --> 01:03:58,154
يا (وون ديوك)، لماذا لا تأخذ (هونغ شيم) إلى هناك؟

740
01:03:58,154 --> 01:04:01,304
.الجلوس هنا بعبوس لن يحضره في وقتٍ أقرب

741
01:04:01,304 --> 01:04:04,304
.أنا لست في مزاجٍ جيد

742
01:04:04,304 --> 01:04:06,164
.كم هذا مؤسف

743
01:04:06,164 --> 01:04:10,644
.قريباً لن نعرف أي جبل أو جزيرة قد نعيش عليها

744
01:04:10,644 --> 01:04:16,514
"قد تكون هذه فرصتي الأخيرة للاستمتاع بمهرجان "دانو
.وسينتهي بي الأمر لتفويته

745
01:04:16,514 --> 01:04:18,994
ما الذي تتحدث عنه؟

746
01:04:18,994 --> 01:04:21,284
.لا شيء

747
01:04:21,284 --> 01:04:26,694
.أنا أتحدث فقط عن ألم قلبي

748
01:04:26,694 --> 01:04:30,354
حسناً. لنذهب. دعنا نذهب. هل أنت راضٍ؟

749
01:04:38,884 --> 01:04:42,464
لا يمكننا حتى قراءة هذه. لماذا يستمرون في نشرها؟ ماذا تقول؟

750
01:04:42,464 --> 01:04:45,274
هل نحن بحاجة لإحضار (وون ديوك)؟

751
01:04:47,274 --> 01:04:51,344
.إنه إشعار حول تنصيب ولي العهد الجديد

752
01:04:51,344 --> 01:04:53,954
.أوه، لأن ولي العهد قد مات

753
01:04:54,884 --> 01:04:57,464
هل أنا بحاجة للذهاب إلى "هانيانغ" الآن؟

754
01:04:58,514 --> 01:05:00,874
.آه، لكنني لا أريد هذا

755
01:05:08,254 --> 01:05:10,384
هل هي جنية؟

756
01:05:12,174 --> 01:05:15,974
.هل أنت أعمى؟ إنها ليست جنية، إنها ثعلبة

757
01:05:20,774 --> 01:05:22,934
.يجب أن تكون فرقة السيرك هنا

758
01:05:41,714 --> 01:05:44,334
الجميع في مزاجٍ احتفالي

759
01:05:44,334 --> 01:05:46,844
ألا تشعرين بالسعادة بأننا أتينا؟

760
01:05:51,524 --> 01:05:56,134
!يا أخي ( وون ديوك )! بفضللك، قد تناولت وعاءٍ من الحساء

761
01:05:57,154 --> 01:06:00,574
هذا جيد يا ( ميوك غو ). كُل الكثير وحافظ على النمو بطول القامة

762
01:06:00,574 --> 01:06:01,844
!حسناً

763
01:06:01,844 --> 01:06:06,084
ولكن لا تبقى هنا هكذا. لنذهب إلى هناك

764
01:06:06,084 --> 01:06:10,084
إنهم سيقومون ببعض السحر. هيا بنا

765
01:06:15,754 --> 01:06:17,224
هل حدث شيءٌ ما بينكما؟

766
01:06:17,224 --> 01:06:20,574
أصبح ( ميوك غو ) قاضياً رائعاً في الشخصية

767
01:06:20,574 --> 01:06:22,704
!اسرع

768
01:06:37,744 --> 01:06:41,484
إذا غطيت هذا وقُمت بتعويذة أخرى

769
01:06:42,154 --> 01:06:44,584
فلدي عملة معدنية

770
01:06:48,684 --> 01:06:52,524
إذا قُمت بتغطيتها مرةً أخرى وأقول التعويذة مرةً أخرى

771
01:06:52,524 --> 01:06:55,634
فإنها عملةٌ معدنية أخرى

772
01:06:58,654 --> 01:07:02,234
امضوا قدماً وتحققوا لمعرفة ما إذا كانت العملة المعدنية حقيقية

773
01:07:02,234 --> 01:07:05,264
يمكنك حتى عضها -
إنهُ مُحق. إنها حقيقية -

774
01:07:05,264 --> 01:07:06,624
!رائع! إنها حقيقية

775
01:07:06,624 --> 01:07:09,014
!أرجوك إعدها الآن

776
01:07:10,794 --> 01:07:15,844
ولكن هذين النيانغين لا يكفيان لملء جوعي

777
01:07:15,844 --> 01:07:18,454
وبالتالي، إذا جمعت هذا الحرير

778
01:07:18,454 --> 01:07:21,244
اجمعه، واجمع كل شيء

779
01:07:21,244 --> 01:07:24,004
!آبرا كادابرا. هــوب

780
01:07:25,824 --> 01:07:30,324
ومرةً أخرى لدي... المزيد من العملات المعدنية

781
01:07:32,384 --> 01:07:36,984
...إذا انتهيت هنا، فلن يكون سحراً. لذا

782
01:07:36,984 --> 01:07:39,504
تماماً هكذا

783
01:07:45,534 --> 01:07:48,764
والآن للخدعة القادمة

784
01:07:48,764 --> 01:07:51,874
أحتاج إلى شخصٍ ما لمساعدتي

785
01:07:51,874 --> 01:07:53,904
لنرى

786
01:07:55,024 --> 01:08:00,254
...أنت هناك، رجل يبدو وسيماً وجاداً

787
01:08:02,644 --> 01:08:06,254
!الفتاة اللطيفة بجانبه

788
01:08:12,784 --> 01:08:15,794
هل يمكنكِ مساعدتي من فضلكِ؟ -
!مهلاً -

789
01:08:15,794 --> 01:08:19,414
كيف تجرؤ على أن تمسك اليد للمرأة التي لديها زوج

790
01:08:19,414 --> 01:08:21,664
!قال بأنني لطيفة

791
01:08:29,424 --> 01:08:34,924
هنا! هذه المرأة هي تستلقي هكذا هنا

792
01:08:40,924 --> 01:08:44,654
ولكن إذا وضعت تعويذةٍ عليها

793
01:08:44,654 --> 01:08:48,824
!فهذه المرأة ستختفي

794
01:08:48,824 --> 01:08:52,374
!مهلاً! هذا ليس حقيقياً. إنهُ لن ينجح

795
01:08:52,374 --> 01:08:54,414
!ليس هناك طريقة

796
01:09:04,444 --> 01:09:06,204
إلى أين ذهبت؟

797
01:09:06,204 --> 01:09:08,544
لا تقلق. هذا ليس سحراً حقيقياً

798
01:09:08,544 --> 01:09:13,234
لا تقلقوا جميعكم!  فهي ستظهر مرةً أخرى

799
01:09:21,304 --> 01:09:23,004
إلى أين ذهبت؟

800
01:09:24,434 --> 01:09:26,244
أين هي؟

801
01:09:27,784 --> 01:09:30,144
أين أخذت زوجتي؟

802
01:09:30,144 --> 01:09:35,094
انظروا إلى الزوج وهو يطير غضباً قائلاً بإن زوجتهِ قد اختفت

803
01:09:36,424 --> 01:09:40,954
لا تقلق وتفضل بالجلوس.  فهي ستظهر مرةً أخرى

804
01:10:44,534 --> 01:10:47,774
هل تحبين تلك الوردة بذلك القدر؟

805
01:10:47,774 --> 01:10:52,144
!هذه هي وردة؟ هذه هي أول واحدة قد رأيتها على الإطلاق

806
01:10:52,144 --> 01:10:56,714
!هذه الوردة ثمينة... هؤلاء السحرة رائعون جداً

807
01:11:00,214 --> 01:11:02,024
!ماذا تفعل

808
01:11:02,024 --> 01:11:06,294
لا أُريد رؤيتكِ تحصلين على وردة من رجلٍ آخر وتستمتعي بها كثيراً

809
01:11:06,294 --> 01:11:08,814
انتظري هنا للحظة

810
01:11:29,894 --> 01:11:32,644
أيها الشاب! تعال وانظر إلى هذه الأغراض هنا

811
01:11:32,644 --> 01:11:35,784
سأُعطيك خصماً، لذا ألقي نظرة

812
01:11:36,574 --> 01:11:41,164
<i> من هو الرجل الذي يشبه ولي العهد؟ </i>

813
01:11:42,234 --> 01:11:47,754
<i>  لا تُحقق أكثر من ذلك. ما هو الشيء الذي يُثير فضولك؟  </i>

814
01:11:48,784 --> 01:11:51,784
سأُعطيها لك بسعرٍ رخيص، لذا ألقي نظرة

815
01:12:16,644 --> 01:12:20,954
ما هذا؟

816
01:12:20,954 --> 01:12:25,664
أنا سأتزوجكِ

817
01:12:35,414 --> 01:12:44,594
يمكن أن تكون العريس الثمين حقاً وعالي الجودة

818
01:12:44,594 --> 01:12:49,774
يمكن قد لا تزال عائلتك تبحث عنك

819
01:12:51,764 --> 01:12:56,734
إذا كُنت لا تزال تُغادر معي، ألن تندم على ذلك؟

820
01:12:56,734 --> 01:12:59,984
ترك جانبكِ

821
01:12:59,984 --> 01:13:02,854
سيكون الندم الأكبر

822
01:13:05,714 --> 01:13:08,074
لمَ لا تُجيبيني؟

823
01:13:23,264 --> 01:13:25,644
هذا هو جوابي

824
01:13:30,954 --> 01:13:38,304
<i>#  تمر في مهب الريح، بتلات أزهار الكرز التي تسقط علي  #</i>

825
01:13:38,304 --> 01:13:44,484
<i>#  تُشبهكِ. إنها وحيدة هنا  #</i>

826
01:13:44,484 --> 01:13:51,084
<i>#  أنتِ محفورة في قلبي مع الألم  #</i>

827
01:13:51,084 --> 01:13:56,844
<i>#  أعمق من قطع السيف  #</i>

828
01:14:08,324 --> 01:14:12,364
هذه هو كل الدماء والدموع للناس

829
01:14:12,364 --> 01:14:15,544
ولكنها جميلة

830
01:14:15,544 --> 01:14:18,744
مثل ذلك تُعطينا البركة

831
01:14:24,714 --> 01:14:26,574
توقفي عن العبث

832
01:14:26,574 --> 01:14:30,904
لقد خُدعت من قبل لأنهُ كان السحر. لن أنخدع مرةً أخرى

833
01:14:34,434 --> 01:14:36,784
قُلت أن تتوقفي عن العبث

834
01:14:53,824 --> 01:14:55,324
( يا ( هونغ شيم

835
01:14:55,324 --> 01:14:58,444
ما الأمر؟

836
01:15:33,634 --> 01:15:36,054
من أنتم؟

837
01:16:01,814 --> 01:16:06,984
هل تعرفني؟

838
01:16:10,284 --> 01:16:15,084
أنا لا أعرفك. أرجوك أبتعد عن الطريق

839
01:16:15,084 --> 01:16:17,974
لا يمكنني  ذلك

840
01:16:19,654 --> 01:16:21,944
ماذا تفعلون؟

841
01:16:21,944 --> 01:16:24,174
!إظهروا أحترامكم

842
01:16:34,474 --> 01:16:39,964
يجب أن تذهب إلى القصر يا ولي العهد

843
01:16:53,574 --> 01:17:00,634
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

844
01:17:22,374 --> 01:17:25,114
<i>  [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

845
01:17:25,114 --> 01:17:27,874
<i>~ في الحلقة القادمة ~
هل هو خدعنا؟ </i>

846
01:17:27,874 --> 01:17:29,274
<i> هذه هي فرصتكِ </i>

847
01:17:29,274 --> 01:17:31,854
<i> يجب أن تجعليه يقع بالحب معكِ  </i>

848
01:17:31,854 --> 01:17:35,704
<i> أنا أتوسل إليك، أرجوك أحب هذا الطفل </i>

849
01:17:35,704 --> 01:17:38,014
<i> ماذا حدث لها؟ </i>

850
01:17:38,014 --> 01:17:42,454
<i> أنا بحاجة للتحقق من شيءٍ ما. أعدهم أحياءً </i>

851
01:17:42,454 --> 01:17:45,884
<i> ألم يعد بإمكانك أن تكون صديقاً لي؟ </i>

852
01:17:45,884 --> 01:17:50,614
<i> الآن، لا يمكنني ذلك </i>

853
01:17:52,304 --> 01:17:54,884
<i> بما أنك ولي العهد </i>

