﻿1
00:00:18,640 --> 00:00:19,720
.يا سيّدتي

2
00:00:21,240 --> 00:00:24,320
.يا (ليرا)، هذا دياركِ الجديد

3
00:00:29,040 --> 00:00:31,750
أهذا برمّته لنا؟

4
00:00:31,760 --> 00:00:35,150
.يا ربّاه، كلّا
.طابق واحد فحسب

5
00:00:38,640 --> 00:00:39,720
.تفضّلي

6
00:00:42,240 --> 00:00:45,800
لا يسعني التصديق أنّهُ ديارنا الجديد
.يا (بان)،  أُخزر لبراقة الطابق

7
00:00:55,240 --> 00:00:57,950
.صحيح، دعيني أريكم المكان

8
00:00:57,960 --> 00:01:00,790
.هذه الصالون

9
00:01:00,800 --> 00:01:02,190
...رائع

10
00:01:02,200 --> 00:01:04,470
...الشرفة

11
00:01:04,480 --> 00:01:07,320
.الآن، هُنا غرفة نومي

12
00:01:08,600 --> 00:01:10,470
.وهنُاك مكتبي

13
00:01:10,480 --> 00:01:14,190
.أين أريدُ التفرّد في حيزي الخاص

14
00:01:14,200 --> 00:01:17,640
.هُناك، ها هي الغرفة التي جهزتها لكِ

15
00:01:19,560 --> 00:01:21,280
.سأترككِ تضعين أغراضكِ

16
00:01:27,360 --> 00:01:29,240
!إنّي غارقة

17
00:01:30,520 --> 00:01:32,950
.إنّي غارقة

18
00:01:32,960 --> 00:01:35,630
.المكان مريح أكثر من (أكسفورد)

19
00:01:35,640 --> 00:01:37,950
.إنّهُ ديارنا الجديد

20
00:01:37,960 --> 00:01:42,270
.كذلك (روجر) عندما تعثر عليهِ

21
00:01:42,280 --> 00:01:43,880
.ديار لجميعنا

22
00:01:59,680 --> 00:02:02,920
بيلي)؟)-
!(روجر)-
!(بيلي كوستا)-

23
00:03:33,130 --> 00:03:37,050
<b>// أدواته المظلمة //</b>

24
00:03:37,110 --> 00:03:39,360
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

25
00:03:39,360 --> 00:03:40,050
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

26
00:03:40,050 --> 00:03:41,540
ما شعوركِ تجاه المرتفعات؟

27
00:03:41,550 --> 00:03:43,190
.إنّهم لا يثيرون خوفي

28
00:03:44,190 --> 00:03:45,590
.لم أخف قطّ

29
00:03:46,630 --> 00:03:49,300
.اعتدتُ العيش على سقف كلّية (جوردان)

30
00:03:49,310 --> 00:03:51,620
.نمتُ هُناك كلّ يوم أحدٍ

31
00:03:51,630 --> 00:03:53,260
.كلّا، لم تفعلي

32
00:03:53,270 --> 00:03:54,550
!بلى

33
00:03:59,790 --> 00:04:03,220
.كذلك (روجر)، كان هُناك

34
00:04:03,230 --> 00:04:06,020
.كفّلتُ أفضل الرجال للبحث عنهُ

35
00:04:06,030 --> 00:04:08,870
.سنجدهُ قريبًا، يا (ليرا)

36
00:04:14,550 --> 00:04:18,150
.لم أكن على يقينٍ حيال المرتفعات قطّ

37
00:04:20,350 --> 00:04:23,790
.لم أستطع الإفلات من الدافع المناسب للقفز

38
00:04:30,590 --> 00:04:32,700
.حسنًا، هيّا بنا

39
00:04:32,710 --> 00:04:35,340
لدينا الكثير لفعلهِ قبيل أن نتغدى
.في معهد القطب الشمالي

40
00:04:35,350 --> 00:04:38,140
سنتغدّى في معهد القطب الشمالي؟-
.أجل، بالطبع-

41
00:04:38,150 --> 00:04:43,390
هيّا بنا بسرعة، علينا إحضار
.الملابس والكثير لفعلهِ كذلك، هيّا

42
00:04:54,510 --> 00:04:56,190
!مُدهش

43
00:04:58,750 --> 00:05:00,540
أذلك (السكرايلينغ)

44
00:05:00,550 --> 00:05:03,900
من رسم خريطة تيّارات 
مُحيط الشمال العظيم؟

45
00:05:03,910 --> 00:05:05,540
.مرحبًا

46
00:05:05,550 --> 00:05:09,710
أتعرفينهُ؟-
.بالطبع، هيّا بنا يا (ليرا)-

47
00:05:13,150 --> 00:05:16,750
..كان لدى (أكسفور) الكثير، لكن هذا المكان

48
00:05:18,270 --> 00:05:21,020
الآن، ماذا ستأكلين؟

49
00:05:21,030 --> 00:05:22,860
.لا أبه حيال الغداء

50
00:05:22,870 --> 00:05:25,340
حسنًا، لربّما ستكترثين بالغداء 
.لو تضوّرتِ جوعًا

51
00:05:25,350 --> 00:05:27,420
أهذه جمجمة الدبّ المدرّع؟

52
00:05:27,430 --> 00:05:30,990
.سمعت الكثير عنهم
.يا (ليرا)-
.إنّهُ ضخم-

53
00:05:32,790 --> 00:05:34,270
.اجلسي

54
00:05:37,110 --> 00:05:41,390
.خُبز مُحلّى-
.ملاطفة من قبل الطبّاخ يا السيدة (كولتر)-
.شكرًا لهُ-

55
00:05:44,950 --> 00:05:47,700
يا السيّدة (كولتر)، إنّي أخمن حيال (روجر)

56
00:05:47,710 --> 00:05:50,260
.وأعتقد أنّهُ علي إعانتكِ في البحث

57
00:05:50,270 --> 00:05:55,140
.كما قلتِ في (جوردان)..أعين الأطفال نافعة

58
00:05:55,150 --> 00:05:58,620
.يا (ليرا)، أنظري حولكِ

59
00:05:58,630 --> 00:06:00,390
كم عدد النساء ترين؟

60
00:06:01,790 --> 00:06:04,620
.في كلّ غرفة، هُناك أولئك الذين يستخفّون بكِ

61
00:06:04,630 --> 00:06:07,660
بمساعدتي، لن يضعون خدشًا عليكِ

62
00:06:07,670 --> 00:06:10,820
.أنتِ تحملين من المعرفة ما لا يحملونها

63
00:06:10,830 --> 00:06:14,220
.يمكنني تعليمُكِ حمل قوّة تغلبهم

64
00:06:14,230 --> 00:06:16,710
.لكن عليكِ السماح ليّ بصقلكِ

65
00:06:18,070 --> 00:06:20,020
.عليكِ الوثوق بي

66
00:06:20,030 --> 00:06:22,460
.إنّي أثق فيكِ

67
00:06:22,470 --> 00:06:24,820
إذًا، هلّا سمحت لي بإيجاد (روجر) لأجلكِ؟

68
00:06:24,830 --> 00:06:28,390
.إنّهُ صديقي المفضّل-
.يا (ليرا)، لن أخذلكِ-

69
00:06:32,950 --> 00:06:34,660
.حسنًا-
.جيّد-

70
00:06:34,670 --> 00:06:38,980
الآن، من تريدين أن تتقدّمين إليهِ أولاً؟

71
00:06:38,990 --> 00:06:42,700
.شوُهدت شاحنة تدخل وتخرج من هُنا

72
00:06:42,710 --> 00:06:44,940
.لسنا على يقين أن الأطفال على متنها

73
00:06:44,950 --> 00:06:47,300
لسنا على يقينٍ؟
.علينا التيقن

74
00:06:47,310 --> 00:06:50,620
إن (الغوبلرز) أكفاءْ
.أشدّاء الحراسة ومموّلين

75
00:06:50,630 --> 00:06:52,900
.لدرجة أنَّ النّاس يعتقدون أنّهم أسطورة

76
00:06:52,910 --> 00:06:56,060
إذًا تقول أنّنا نعرف ما فيه الكفاية؟-
إنّي أراهن على الشاحنة-

77
00:06:56,070 --> 00:06:58,860
.أنّها  من قبل (غوبلرز) وأنّها تستخدم لنقلهم

78
00:06:58,870 --> 00:07:01,540
.لقد كنّا نبحث لأيام
.وهذا أفضل إرشادٍ لدينا

79
00:07:01,550 --> 00:07:04,980
سنهاجم غدًا إذن
في الصباح سنجمع أفضل الرجال

80
00:07:04,990 --> 00:07:06,860
.أقحِموا بسرعة المدخل الأمامي

81
00:07:06,870 --> 00:07:09,700
.خذوا ما يكمن على الجانب الآخر

82
00:07:09,710 --> 00:07:12,390
.حضّروا الرجال
.سنشن هجومًا

83
00:07:19,830 --> 00:07:23,740
هل خطر في بالكِ أن تغيّري تسريحة شعركِ؟

84
00:07:23,750 --> 00:07:25,540
.كشعري

85
00:07:25,550 --> 00:07:28,670
.كلّا، لا أخال أنّها ستبرز وجهي

86
00:07:31,150 --> 00:07:32,900
.لربّما يجدر بي تطويلهُ

87
00:07:32,910 --> 00:07:36,260
.كان لي شعرًا طويلاً
.كان مفيدًا حقًّا

88
00:07:36,270 --> 00:07:40,020
كسبيل للمثال، في تلك المرة التي
علقت فيها مع (روجر) في صومعة الحبوب

89
00:07:40,030 --> 00:07:42,420
.استخدم شعري كحبل

90
00:07:42,430 --> 00:07:46,060
.حيث صعد وخرج، بعدها سحبني بهِ

91
00:07:46,070 --> 00:07:48,950
.يا (ليرا)، رجاءً لا تكذبي عليّ-
.لم أكذب-
.بلى-

92
00:07:53,070 --> 00:07:54,310
...يا (ليرا)

93
00:07:55,670 --> 00:07:57,430
.أعتقد أنّهُ يمكنك أن تغدي مميزة..

94
00:07:59,190 --> 00:08:02,220
.لكن غدوكِ كذلك بحاجة للتطبيق

95
00:08:02,230 --> 00:08:04,790
.يعني أن تتأهبي للتغيّر

96
00:08:05,990 --> 00:08:09,190
وهذا يحتاج للإرشاد، صحيح؟

97
00:08:14,190 --> 00:08:16,860
.لا يجدر بنا التغيّر حتّى نتأقلم هُنا

98
00:08:16,870 --> 00:08:19,350
.إنّها لطيفة جدًّا معنا، يا (بان)

99
00:08:27,910 --> 00:08:29,150
.إنّها لطيفة

100
00:08:30,550 --> 00:08:32,190
.تعاملني بلطفِ

101
00:08:33,430 --> 00:08:36,580
ألا نستحق أن نتحصل على أشياء جميلة؟

102
00:08:36,590 --> 00:08:39,430
.لمرّة واحدة-
.بالتأكيد نستحق-

103
00:08:40,470 --> 00:08:43,790
.لم يخبرني أحد أنّهُ يمكنني الغدو متميّزة من قبل

104
00:09:17,310 --> 00:09:19,870
.يا (ليرا)، يا (ليرا)

105
00:09:20,910 --> 00:09:24,860
ماذا؟-
.استيقظي يا (ليرا)-
.أُنصتي لذلك الضجيج

106
00:09:24,870 --> 00:09:26,780
ما الأمر؟

107
00:09:26,790 --> 00:09:29,460
.إنّها الأنابيب فحسب، لا بأس

108
00:09:29,470 --> 00:09:32,300
.إنّهُ شيء ما، أُنصتي

109
00:09:32,310 --> 00:09:34,940
.إنّهُ لا شيء

110
00:09:34,950 --> 00:09:36,870
.لا أخال أنّها الأنابيب

111
00:09:39,350 --> 00:09:40,990
.مهلاً، توقّف

112
00:10:01,910 --> 00:10:04,950
.لا تتراجعوا
.سننجدُ أولئك الأطفال

113
00:10:13,870 --> 00:10:15,510
.دخلنا، يا سيّدي

114
00:10:50,150 --> 00:10:51,670
.هذه ملكًا لـ(بيلي)

115
00:10:57,510 --> 00:11:00,150
.هذا يثبت تواجدهم هُنا

116
00:11:03,470 --> 00:11:06,230
.لابدّ أن (الغوبلرز) عرفوا أنّنا قادمون لذا نقّلوهم

117
00:11:08,910 --> 00:11:10,950
ما غايتهم من الأطفال؟

118
00:11:17,070 --> 00:11:19,980
أترى شيئًا؟-
.لا، لا شيء-

119
00:11:19,990 --> 00:11:21,430
.فقط حائط قرميدٍ

120
00:11:23,950 --> 00:11:25,670
.إنّي أفتقد أمّي

121
00:11:32,590 --> 00:11:34,590
.ليس لدي أمٌّ لأفتقدها

122
00:11:36,550 --> 00:11:38,310
.عمّتي أحضرتني لفترة

123
00:11:39,470 --> 00:11:43,070
.عندها وجدت عملاً لا بأس بهِ ليّ في كلّية (جوردان)

124
00:11:44,830 --> 00:11:46,940
.بعدها قابلتُ (ليرا)

125
00:11:46,950 --> 00:11:48,820
.أعلم أنّها لن تتركنا هُنا

126
00:11:48,830 --> 00:11:50,950
.لابدّ أنّها تفتّش عنّا الآن

127
00:11:52,390 --> 00:11:53,990
.أين وُجدتْ

128
00:11:56,310 --> 00:12:00,100
.سأعدُّ سهرة لبعض الرفقاء والمستكشفين

129
00:12:00,110 --> 00:12:03,780
.وأريدُ منكِ يا (ليرا) أن تقدّمي المشروبات

130
00:12:03,790 --> 00:12:05,260
.توقّفي

131
00:12:05,270 --> 00:12:07,580
.هكذا، مثالي

132
00:12:07,590 --> 00:12:10,100
.إنّها ضيّقة

133
00:12:10,110 --> 00:12:12,180
.إنّي أحبُّ الركض، كما تعرفين

134
00:12:12,190 --> 00:12:15,540
.إن الملابس التي ترتديها تُحدّد طريقة رؤية النّاس لكِ

135
00:12:15,550 --> 00:12:18,310
.الآن أُخرزي في المرآة

136
00:12:23,430 --> 00:12:25,820
.نالت إعجابي

137
00:12:25,830 --> 00:12:29,860
.أعتقدُ أن اللون الأزرق هو المناسب لكِ
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

138
00:12:29,870 --> 00:12:32,070
.لم أكن أعرف أنّهُ لدي لون مناسب

139
00:12:36,950 --> 00:12:39,980
.ليسمح ليّ بحمل القوّة

140
00:12:39,990 --> 00:12:42,980
.يبدو أنّهُ سيسمح ليّ بحمل سكين الكعك

141
00:12:47,510 --> 00:12:49,780
.لو نظر لي عمّي هكذا

142
00:12:49,790 --> 00:12:53,270
.كلي اليقين، سيكون فرحًا

143
00:13:12,750 --> 00:13:16,740
سمعتُ طلبكَ
ولا يسعني القيام بهِ

144
00:13:16,750 --> 00:13:20,500
إنّي ببساطة أطلب منك فحص ما تبقّى
من الرأس الذي عرضه عليكم (أسريال)

145
00:13:20,510 --> 00:13:22,660
.قبل أن يُكرّم ويوضع في السرداب

146
00:13:22,670 --> 00:13:24,820
.إن (غرومان) علّامة في هذه الكلّية

147
00:13:24,830 --> 00:13:28,860
المقصد أنّكَ سمحت لرأسهِ أن يُكرّم بالفعل

148
00:13:28,870 --> 00:13:31,190
.لربّما معلومة قيّمة قد ضاعت منّا

149
00:13:32,390 --> 00:13:37,820
يا (بوريال)، كما تعلم
...الحرم الجامعي

150
00:13:37,830 --> 00:13:41,420
كـمدير تنفيذي للمحكمة الإستقلاليّة

151
00:13:41,430 --> 00:13:44,230
.حُري بي إدراك مكانهُ

152
00:13:46,230 --> 00:13:49,140
.يُقال بأنّهُ عبر بين العوالم

153
00:13:49,150 --> 00:13:50,740
.وهذا كُفر

154
00:13:50,750 --> 00:13:53,900
هذه الكلمة المستخدمة مثيرة

155
00:13:53,910 --> 00:13:56,660
بالأخص في الحكم عن ما سمعتهُ في زيارة (أسريال)

156
00:13:56,670 --> 00:13:58,540
.لهذه الكلّية

157
00:13:58,550 --> 00:14:00,860
"أمن الصحيح أنّهُ تحدث عن "داست

158
00:14:00,870 --> 00:14:05,470
وأنّكم تموّلون تحقيقاتهُ؟

159
00:14:07,390 --> 00:14:09,220
...مهما كان الشيء الذي هددتني بهِ

160
00:14:09,230 --> 00:14:11,790
.لم أهددك بشيء

161
00:14:14,910 --> 00:14:16,620
ما الذي تخفيهِ؟

162
00:14:16,630 --> 00:14:20,300
الحقوق الوحيدة التي تمتلكها السلطة التعليميّة هُنا

163
00:14:20,310 --> 00:14:22,780
.هي حقوق منحتها أنا

164
00:14:22,790 --> 00:14:25,020
.إن جمجمتهُ في سردابنا

165
00:14:25,030 --> 00:14:26,820
.سيمكثُ هُناك

166
00:14:26,830 --> 00:14:28,660
.كما يحقّ لهُ

167
00:14:28,670 --> 00:14:31,380
.وكذلك مسؤوليتنا

168
00:14:31,390 --> 00:14:34,310
.بالتأكيد، أيّها الرئيس

169
00:14:44,470 --> 00:14:47,190
.يا (ليرا)، مازلتِ لا تركّزين

170
00:14:50,150 --> 00:14:52,180
.لستُ بارعة في الكتب

171
00:14:52,190 --> 00:14:53,860
ما البارعة فيهِ؟

172
00:14:53,870 --> 00:14:59,820
لا يمكنكِ أن تصقليني لشخص...يقرأ الكتب 

173
00:14:59,830 --> 00:15:02,580
بل لشخص يسافر أكثر

174
00:15:02,590 --> 00:15:05,180
لشخص يغامر

175
00:15:05,190 --> 00:15:07,420
بحثًا عن أشخاص ضائعون؟

176
00:15:07,430 --> 00:15:09,870
يا (ليرا)، ألم توافقي عن الوثوق بيّ؟

177
00:15:11,790 --> 00:15:13,780
الآن، أين كنّا؟

178
00:15:13,790 --> 00:15:15,660
.أجل، إلكترون

179
00:15:15,670 --> 00:15:18,540
..حسنًا، فيما يخص الإلكترون فإنهم

180
00:15:18,550 --> 00:15:21,860
جزيئات ذات شحنة سالبة، أشبه بالداست

181
00:15:21,870 --> 00:15:23,630
.لكن لربّما "الداست" ليس مشحونًا

182
00:15:26,750 --> 00:15:30,460
داست"؟"
داست الفضاء، كما تعرفين-

183
00:15:30,470 --> 00:15:32,380
.ذلك الداست

184
00:15:32,390 --> 00:15:34,420
.كما ترين، أعرف أشياء

185
00:15:34,430 --> 00:15:37,980
حسنًا، ماذا تعرفين عن الداست يا (ليرا)؟-
.إنّهُ من الفضاء-

186
00:15:37,990 --> 00:15:41,620
.إنّهُ يضيء النّاس لو كان لديك كاميرا مميزة لرؤيتهِ

187
00:15:41,630 --> 00:15:43,780
...كذلك

188
00:15:43,790 --> 00:15:45,220
.أجل

189
00:15:45,230 --> 00:15:47,270
.إنّهُ لا يؤثر على الأطفال

190
00:15:48,470 --> 00:15:50,550
مِن مَن تعلّمتِ هذا؟

191
00:15:53,870 --> 00:15:57,660
.مجرّد عالم زائر من الدنمارك قدِم لـ(جوردان)

192
00:15:57,670 --> 00:16:00,860
.كان يتحدّث مع القسيس وكنتُ مارة عليهم

193
00:16:00,870 --> 00:16:03,390
.لم يسعني سواء الإنصات

194
00:16:06,550 --> 00:16:09,260
أهذا صحيح؟ هلّا أخبرتيني؟

195
00:16:09,270 --> 00:16:13,070
.حسنًا، متيقنة أنّكِ تعلمين أكثر مما أعرفهُ

196
00:16:15,390 --> 00:16:18,750
حسنًا، لنعد إلى الإلكترونات الآن، إتّفقنا؟

197
00:16:23,990 --> 00:16:25,990
!سُحقًّا

198
00:16:29,030 --> 00:16:30,780
.سأنظفهُ يا أمي

199
00:16:30,790 --> 00:16:33,300
.كلّا، لن تفعل-
.أريد المساعدة-

200
00:16:33,310 --> 00:16:36,790
.في المرة القادمة التي يخرجون فيها-
!الإجابة لا، يا (توني)-

201
00:16:49,990 --> 00:16:52,820
أيمكنني المساعدة؟-
.يمكنك إيجاد إبني-

202
00:16:52,830 --> 00:16:56,060
.كنّا على وشك ذلك يا (ماغي)
...لو رأيتِ

203
00:16:56,070 --> 00:16:57,980
.ما كان يجدر بنا مغادرة (أكسفورد)

204
00:16:57,990 --> 00:17:01,980
على الأغلب مازال هُناك
.ضائعًا باحثًا عن أمّهُ

205
00:17:01,990 --> 00:17:05,140
.ليس في (أكسفورد)
.إنّهُ في (لندن)

206
00:17:05,150 --> 00:17:07,420
.أخذوهُ (الغوبلرز)

207
00:17:07,430 --> 00:17:10,780
.وسنجدهُ حتمًا-
وماذا لو كنتم مُخطئين؟-

208
00:17:10,790 --> 00:17:12,950
.لسنا مخطئين

209
00:17:43,750 --> 00:17:44,950
.(توني)

210
00:17:53,390 --> 00:17:55,070
.سنسترجعهُ

211
00:17:58,030 --> 00:17:59,430
.رجاءً

212
00:18:00,670 --> 00:18:01,710
.رجاءً

213
00:18:04,310 --> 00:18:07,500
.لنقاتل أولئك (الغوبلرز)، لدي خطّة

214
00:18:07,510 --> 00:18:09,470
أترغب بالمشاركة فيها، يا (توني)؟

215
00:18:31,910 --> 00:18:35,380
.وضحتُ أنّي لا أريد الإزعاج

216
00:18:35,390 --> 00:18:39,190
المعذرة على إزعاجكَ
.إن الغاية ضروريّة

217
00:18:43,190 --> 00:18:45,020
.يا (الكاردينال)

218
00:18:45,030 --> 00:18:48,940
مجلس الفصل العام
.يحدثُ ضوضاء مُجدّدًا

219
00:18:48,950 --> 00:18:52,550
.غارة غجريّة مؤخرًا تحاول إيجاد أولئك الأطفال اللعناء

220
00:18:53,910 --> 00:18:58,140
هل وجدوهم؟-
لا، بفضّل سياسة مجلس الفصل العام-

221
00:18:58,150 --> 00:19:02,980
.في نقلهم باستمرارٍ وبسرعة أجادت نفعًا

222
00:19:02,990 --> 00:19:05,900
.لكنّهم خاطروا كثيرًا

223
00:19:05,910 --> 00:19:08,140
أنا والأباء كنّا قلقين

224
00:19:08,150 --> 00:19:11,700
.لربّما قد يكونون تهديدًا لنا في المستقبل

225
00:19:11,710 --> 00:19:14,540
.اسمح ليّ بإخبارهم، سيّدي

226
00:19:14,550 --> 00:19:18,590
لهذا أنا هُنا، صحيح؟

227
00:19:19,910 --> 00:19:23,020
الآن، أخبر مجلس الفصل

228
00:19:23,030 --> 00:19:25,110
...أن يتحكموا بزمام الأمور وإلّا

229
00:19:26,790 --> 00:19:29,910
.وإلّا سيخسروا كلّ شيء...

230
00:19:34,870 --> 00:19:36,230
.أيّها الكاردينال

231
00:19:56,270 --> 00:19:59,860
.يا (ليرا)، هذا يحدث مُجدّدًا

232
00:19:59,870 --> 00:20:01,510
.تلك الضوضاء

233
00:20:17,830 --> 00:20:21,780
.حتمًا ليست ضوضاء الأنابيب

234
00:20:21,790 --> 00:20:23,230
.إنّها تتحرّك

235
00:21:12,910 --> 00:21:14,230
.يا (ليرا)

236
00:21:15,270 --> 00:21:17,710
.يا (ليرا)؟ يا (ليرا)

237
00:21:20,830 --> 00:21:22,230
.(ليرا)

238
00:21:25,190 --> 00:21:27,580
.ارتأيتُ أني سمعتكِ

239
00:21:27,590 --> 00:21:29,590
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

240
00:21:30,710 --> 00:21:32,310
.الوقت متأخّر

241
00:21:35,910 --> 00:21:41,300
السيّدة (كولتر)، أنّى لكِ الإبتعاد عن جنّيكِ؟

242
00:21:41,310 --> 00:21:43,580
.إنّهُ مؤلم جدًّا-
.لم أبتعد-

243
00:21:43,590 --> 00:21:45,070
.الأمر ليس طبيعيًا

244
00:21:46,750 --> 00:21:48,900
.كان في مكتبكِ

245
00:21:48,910 --> 00:21:51,380
.وكنتِ أسفل الرواق

246
00:21:51,390 --> 00:21:53,270
.أنـتِ مُخطئة

247
00:21:54,670 --> 00:21:56,950
.كان برفقتي طيلة الوقت

248
00:21:59,390 --> 00:22:03,070
.غلبكِ النوم يا (ليرا)

249
00:22:04,910 --> 00:22:06,750
.من الأحبذ العودة للسرير الآن

250
00:22:11,310 --> 00:22:13,540
.طابت ليلتكِ

251
00:22:13,550 --> 00:22:15,230
.نامي جيّدًا

252
00:22:31,390 --> 00:22:34,020
.لا يمكنني الإبتعاد عنّكِ، يا (ليرا)

253
00:22:34,030 --> 00:22:35,780
ماذا تكون؟

254
00:22:35,790 --> 00:22:38,670
لا أعرف يا (بان)
.لكن علينا معرفة ذلك

255
00:23:14,910 --> 00:23:17,950
إذًا أين أنتَ يا (ستانيسلاوس غرومان)؟

256
00:23:24,590 --> 00:23:29,910
أيُ منهم يبدو منقولاً مؤخرًا؟

257
00:23:50,310 --> 00:23:52,190
.كان (أسريال) يكذب

258
00:23:54,750 --> 00:23:56,190
.ليس هو

259
00:23:58,550 --> 00:24:00,550
.علينا العبور

260
00:26:23,990 --> 00:26:27,180
ماذا تعني كلّ هذه الرموز، يا (بان)؟

261
00:26:27,190 --> 00:26:31,020
.يا (ليرا)؟ لدي زبائن قادمين

262
00:26:31,030 --> 00:26:33,230
هلّا مكثتِ في غرفتكِ؟

263
00:26:44,270 --> 00:26:47,470
.السيّدة (كولتر)-
.الأب (ماكفيل)-

264
00:26:50,190 --> 00:26:52,340
.يا لها من مفاجئة سارّة

265
00:26:52,350 --> 00:26:54,580
هلّا لي بكلمة معكِ، رجاءً؟

266
00:26:54,590 --> 00:26:57,580
.لمفردنا-
.أجل-

267
00:26:57,590 --> 00:26:59,950
.حتمًا، من هُنا

268
00:27:03,710 --> 00:27:05,670
.يا (ليرا)، ذلك الرجل من السلطة التعليميّة

269
00:27:18,870 --> 00:27:20,830
أتريدُ بعض الشاي؟

270
00:27:22,510 --> 00:27:25,380
.شكرًا لكِ، لا أشرب الشاي

271
00:27:25,390 --> 00:27:27,910
.كلّا، بالتأكيد لا تشرب

272
00:27:30,310 --> 00:27:32,380
هلّا أحضرتُ لك بعض الماء؟

273
00:27:32,390 --> 00:27:34,860
.لستُ عطشًا

274
00:27:34,870 --> 00:27:38,220
.رجاءً، تفضّل بالجلوس

275
00:27:38,230 --> 00:27:39,590
.شكرًا لكِ

276
00:27:49,030 --> 00:27:52,100
السيّدة (كولتر)، إنّنا متحمّسين حيال عملكِ

277
00:27:52,110 --> 00:27:55,220
.بالإستكشافات التي وعدتنا بها

278
00:27:55,330 --> 00:27:57,480
.. ولكن -
كم هو مؤسف -

279
00:27:57,490 --> 00:28:02,800
"لابد من وجود كلمة "لكن
موصولة بمُجاملة

280
00:28:02,810 --> 00:28:09,600
الكاردنيال لديه مخاوفه والشائعات
.. التي تحوم حول عملك

281
00:28:09,610 --> 00:28:11,680
.ووجب إتخاذ قرار ..

282
00:28:11,690 --> 00:28:17,040
،لو كان الكاردينال لديه ما يقول
أفضل أن يقوله بنفسه

283
00:28:17,050 --> 00:28:19,120
حسناً، لقد أرسلني

284
00:28:19,130 --> 00:28:22,360
لأحذرك لو أن أفعالك
،لفتت مزيدًا من الانتباه

285
00:28:22,370 --> 00:28:24,960
حينها لن تقدر السلطة
التعليمية على حمايتك

286
00:28:24,970 --> 00:28:27,520
هل يجب أن تكوني
خارج هذا الباب؟

287
00:28:27,530 --> 00:28:30,930
ومن تكونين .. بالضبط؟

288
00:28:32,050 --> 00:28:34,090
.. أنا -
المعذرة -

289
00:28:36,010 --> 00:28:39,160
ليرا)؟ غادري)
الكبار يتحدثون

290
00:28:39,170 --> 00:28:41,090
.. أنا لا -
!(ليرا) -

291
00:28:50,090 --> 00:28:53,280
لا يمكن أن نسمح لهم
"بإيجاد الـ"إلثيومتر

292
00:28:53,290 --> 00:28:58,400
قال الرئيس أن نبقيه سرًا
خاصة منها ومن السلطة التعليمية

293
00:28:58,410 --> 00:29:00,890
.أرغب بخروج كلاكما

294
00:29:08,050 --> 00:29:09,570
ها هو

295
00:29:18,930 --> 00:29:22,610
سيظل معنا من الآن -
وصاعدًا    - جيد

296
00:29:34,250 --> 00:29:37,600
لدينا فرصة لفهم
"طبيعة الـ"داست

297
00:29:37,610 --> 00:29:39,760
لا يمكن أن يخبرني
ألكاردينال بالتريث

298
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
بل ينبغي أن يُخبرني
بإسراع العملية

299
00:29:41,770 --> 00:29:45,040
الهمسات تُصبح أسلحة
في الأيدي الخاطئة

300
00:29:45,050 --> 00:29:48,440
ومتأكد أنكِ متفقة
بأن السلطة أكثر أهمية

301
00:29:48,450 --> 00:29:53,120
من أي منا وأي تضحية
يجب أن نضحي بها

302
00:29:53,130 --> 00:29:56,490
.للحفاظ على قوتها .. سنفعلها ..

303
00:29:57,530 --> 00:29:58,890
.بكل سرور

304
00:30:19,810 --> 00:30:22,410
هل هذا الزي من أجل الليلة؟ -
ماذا؟ -

305
00:30:23,490 --> 00:30:27,730
حقيبة الكتف أو ربما
هي كبيرة سنًا عليكِ

306
00:30:30,050 --> 00:30:33,330
أنا آسفة لو قللت منكِ أمامهم -
لقد أضعتِ السيطرة -

307
00:30:35,290 --> 00:30:37,760
لا، ما كنت سأقول
أنني فقدت السيطرة

308
00:30:37,770 --> 00:30:40,730
كنتِ غاضبة بوسعي رؤية هذا -
لا، لم أكن غاضبة -

309
00:30:41,970 --> 00:30:43,850
.ولا تزالين كذلك

310
00:30:52,850 --> 00:30:56,650
من السخافة حمل
حقيبة كتف في منزلك

311
00:30:58,050 --> 00:31:00,530
إنها الشيء الوحيد
الذي أحب إرتدائه

312
00:31:18,610 --> 00:31:19,650
!توقفي

313
00:31:35,130 --> 00:31:37,640
!اوقفي هذا! أنتِ تؤذيننا

314
00:31:37,650 --> 00:31:41,480
إذا تصرفتِ بهذه
،الطريقة المبتذلة والخشنة

315
00:31:41,490 --> 00:31:44,960
،سيكون بيننا مواجهة
وأنا سأفوز

316
00:31:44,970 --> 00:31:48,640
هذا ليس أنتِ
هؤلاء الرجال أغضبوكِ

317
00:31:48,650 --> 00:31:53,960
أيًا كان ضيوف المستقبل
،سيجدونكِ جميلة مثالية

318
00:31:53,970 --> 00:31:57,160
ساحرة وبريئة ومبهجة

319
00:31:57,170 --> 00:32:01,280
كما ينبغي أن يكون
الأطفال، هل تفهمين؟

320
00:32:01,290 --> 00:32:05,040
،لا يمكنك معاملتي هكذا
!عمّي لن يسمح بذلك

321
00:32:05,050 --> 00:32:08,160
وهل فعل ذلك الرجل
أي شيء لكِ؟

322
00:32:08,170 --> 00:32:10,600
!لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئًا -

323
00:32:10,610 --> 00:32:14,210
!إنه رجل وأب فاشل

324
00:32:28,890 --> 00:32:30,290
!أب

325
00:32:35,370 --> 00:32:40,950
إنه .. إنه أبي
أليس كذلك؟

326
00:32:49,050 --> 00:32:52,530
لم أفهم قط لماذا احتفظ
بهذه الإدعاء السخيف

327
00:32:53,690 --> 00:32:56,770
ولكن والداي ماتا
في حادثة سفينة جوية

328
00:33:04,210 --> 00:33:06,010
!كل ذلك كان كذبًا

329
00:33:09,970 --> 00:33:11,450
إنه كاذب

330
00:33:13,650 --> 00:33:15,330
إنه كاذب

331
00:33:17,010 --> 00:33:20,450
أمي .. من هي؟

332
00:33:22,610 --> 00:33:24,290
!قد تكون أي أحد

333
00:33:26,810 --> 00:33:28,560
لم يمكث في مكانِ
واحد مدة طويلة

334
00:33:28,570 --> 00:33:31,360
.ودائمًا يكون بصحبته امرأة ..

335
00:33:31,370 --> 00:33:36,320
كان (إسريال) من أخذكِ إلى
تلك الكُلية خلال الفيضان الأكبر

336
00:33:36,330 --> 00:33:40,280
،ظنّ أنه سيحميكِ
فكرة أخرى سخيفة

337
00:33:40,290 --> 00:33:43,690
لا يستطع حتى حماية
الرسمة التي على جدار

338
00:33:48,690 --> 00:33:50,810
(لا. يا (ليرا

339
00:33:52,010 --> 00:33:53,370
!(ليرا)

340
00:33:59,290 --> 00:34:01,400
أصولنا لا تحددنا

341
00:34:01,410 --> 00:34:05,050
.ولكن نفعل ما يتحتم علينا -
دعيني وشأني من فضلك -

342
00:34:32,410 --> 00:34:35,280
أريد مساعدة

343
00:34:35,290 --> 00:34:37,370
أخبرني ماذا تكون

344
00:34:38,970 --> 00:34:41,530
(أخبرني أين هو (روجر

345
00:34:42,570 --> 00:34:45,610
.. أخبرني أين

346
00:34:48,290 --> 00:34:50,410
(يكون اللورد (إسريال ...

347
00:34:54,290 --> 00:34:57,010
لماذا لم يخبرني بحقيقته؟

348
00:34:58,370 --> 00:34:59,850
.أرجوكِ

349
00:35:06,810 --> 00:35:09,040
أخبريني أي شيء

350
00:35:09,050 --> 00:35:11,170
أرجوك، أي شيء

351
00:36:05,330 --> 00:36:08,320
كنت أنتظرك الأسبوع
الماضي، ما الذي أخرك؟

352
00:36:08,330 --> 00:36:14,970
كان هناك .. بعض الأمور
تعقيدات في الوطن

353
00:36:16,370 --> 00:36:21,010
مخيفة أم ممتعة؟
أم مثيرة للاهتمام؟

354
00:36:24,250 --> 00:36:28,850
لن تخبرني بشيء -
لديكم قهوة أفضل مما لدينا -

355
00:36:33,290 --> 00:36:36,240
أين الثعبان؟ -
لسنا بحاجة دومًا إلى الجن -

356
00:36:36,250 --> 00:36:40,880
(ليظهروا طوال الوقت يا (توماس -
عالمان متشابهان في الكثير -

357
00:36:40,890 --> 00:36:43,640
ويبدو أنك لا تهتم
سوى بما يقدمه عالم لهذا العالم

358
00:36:43,650 --> 00:36:47,530
ربما من الأفضل أن تفكّر
ما قد يفعله عالمك لهذا العالم

359
00:36:52,010 --> 00:36:54,920
الآن هو يخرج -
!هي -

360
00:36:54,930 --> 00:36:57,090
ولا أدفع لك لتنصحني

361
00:36:59,330 --> 00:37:01,000
بكل تأكيد

362
00:37:01,010 --> 00:37:03,890
،كنت أحاول المساعدة
يمكنني الانتظار

363
00:37:07,010 --> 00:37:08,810
.أرغب بإيجاد هذا الرجل

364
00:37:11,610 --> 00:37:16,400
!رجل جِنيهُ الخاص هو عقاب
هذا ليس سريًا إطلاقًا

365
00:37:16,410 --> 00:37:19,290
أظن قد يراه شخص
!ما لو جاء هنا

366
00:37:21,450 --> 00:37:24,570
كان يحقق في تعدد
العوالم لبعض الوقت

367
00:37:25,930 --> 00:37:28,480
وأظن أنه هنا

368
00:37:28,490 --> 00:37:32,960
!لقد فعل إذن ما فعلته
وعبر إلى عالمنا

369
00:37:32,970 --> 00:37:35,360
هل استخدم نفس النافذة؟

370
00:37:35,370 --> 00:37:37,530
أتظن هناك عوالم أخرى؟

371
00:37:42,770 --> 00:37:44,450
سأرى ما بوسعي فعله

372
00:37:49,970 --> 00:37:53,840
(صديقك، (روجر
ربما كنتِ محقة بِشأنه

373
00:37:53,850 --> 00:37:57,000
ربما كان في كلية
جوردان) طوال الوقت)

374
00:37:57,010 --> 00:37:59,880
آسفة؟ -
كل البحث الذي أجريه -

375
00:37:59,890 --> 00:38:02,650
ويبدو لا يمكننا إيجاده ..

376
00:38:04,370 --> 00:38:07,520
أشك أنه غادر
أكسفورد) من الأساس)

377
00:38:07,530 --> 00:38:09,970
كان ليُخبرني أي
(أحد في (جوردان

378
00:38:11,450 --> 00:38:13,360
.. (ثمة شيء تتعلمينه يا (ليرا

379
00:38:13,370 --> 00:38:17,890
،إذا لم تكوني في حياة الناس
حينها بوسعهم نسيانك بسرعة

380
00:38:19,650 --> 00:38:22,040
(لقد تغيّرت (جوردان

381
00:38:22,050 --> 00:38:25,010
(وكذلك (روجر
والآن عليكِ فعل المثل

382
00:38:27,730 --> 00:38:29,330
أنتِ تكذبين

383
00:38:31,770 --> 00:38:37,030
مثير للاهتمام ... أنكِ
تتهمينني بذلك

384
00:38:41,010 --> 00:38:42,410
تناولي طعامك

385
00:38:48,410 --> 00:38:52,840
ليرا)، لا أظنها كانت)
تبحث عن (روجر) من الأساس

386
00:38:52,850 --> 00:38:55,320
علينا أن نعرف ماذا تفعل

387
00:38:55,330 --> 00:38:58,530
وما الذي كان يفعله
مسؤولي السلطة هنا؟

388
00:39:12,450 --> 00:39:14,290
هل هي تُغادر؟

389
00:39:27,690 --> 00:39:31,760
إنه مغلق، بدون
مفتاحها لا يمكننا فتحه

390
00:39:31,770 --> 00:39:34,160
ماذا أفعل إذًا؟ -
إلى مكتبها -

391
00:39:34,170 --> 00:39:36,010
لنعرف ما الذي تخفيه

392
00:39:46,930 --> 00:39:48,920
إنه مُغلق

393
00:39:48,930 --> 00:39:51,000
مثله مثل أي
!شيء في هذه الشقة

394
00:39:51,010 --> 00:39:53,120
وماذا تفهمين من هذا؟

395
00:39:53,130 --> 00:39:57,130
(لا يهم ما أفهمه يا (بان -
متى أوقفنا أي باب مغلق؟ -

396
00:40:11,890 --> 00:40:13,210
!هذا غريب

397
00:40:46,770 --> 00:40:48,520
!يمكنه الانفصال عنها

398
00:40:48,530 --> 00:40:50,960
أترين الآن لماذا
لا أثق فيهما؟

399
00:40:50,970 --> 00:40:52,480
هكذا يتنقل في المكان

400
00:40:52,490 --> 00:40:56,570
!بوسعه الانصات إلينا طوال الوقت -
لنستغله إذًا لمصلحتنا -

401
00:41:11,530 --> 00:41:14,970
!يا أطفال
!لديكم زائر

402
00:41:36,930 --> 00:41:38,880
كم من الجميل رؤيتكم

403
00:41:38,890 --> 00:41:41,090
لقد أبهجتموني جدًا

404
00:41:44,970 --> 00:41:47,400
لدي إعلان لأدلي به

405
00:41:47,410 --> 00:41:50,480
سنخوض مغامرة معًا

406
00:41:50,490 --> 00:41:55,880
سنذهب في رحلة إلى
أفضل الأماكن الموجودة

407
00:41:55,890 --> 00:41:57,640
أين؟ -
أين؟ -

408
00:41:57,650 --> 00:42:00,360
.. أمي -
ستكون قلقة، بالطبع -

409
00:42:00,370 --> 00:42:04,370
،لهذا السبب أنا هنا
لأكتب رسالة إلى أمك

410
00:42:05,570 --> 00:42:08,520
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

411
00:42:08,530 --> 00:42:12,040
.. (هيئة مجلس الفصل بـ(لندن"

412
00:42:12,050 --> 00:42:14,400
ما هو مجلس
الفصل بـ(لندن) يا (بان)؟

413
00:42:14,410 --> 00:42:16,120
لا أدري

414
00:42:16,130 --> 00:42:18,400
".. محبتي"

415
00:42:18,410 --> 00:42:20,320
"(بيلي)، (بيلي)"

416
00:42:20,330 --> 00:42:22,370
.. هيئة مجلس الفصل

417
00:42:24,890 --> 00:42:30,280
والآن أظنه دورك -
ليس لدي عائلة -

418
00:42:30,290 --> 00:42:35,520
(لذا سأكتب لصديقتي، (ليرا
(من كلية (جوردان

419
00:42:35,530 --> 00:42:38,410
كم من الجميل
!أن تكتب لصديقتك

420
00:42:39,530 --> 00:42:44,960
عزيزتي (ليرا)، لابد"
"أنكِ تتساءلين عن مكاني

421
00:42:44,970 --> 00:42:50,760
نحن على وشك الذهاب"
،في رحلة إلى الشمال

422
00:42:50,770 --> 00:42:52,290
ماذا وجدتِ يا (ليرا)؟

423
00:42:54,330 --> 00:42:56,600
"إلى مكان يسمى "المحطة ..

424
00:42:56,610 --> 00:42:58,040
.. المحطة

425
00:42:58,050 --> 00:43:01,890
"ستتفاجئين من سيأخذنا"

426
00:43:03,730 --> 00:43:05,960
محطة ماذا؟

427
00:43:05,970 --> 00:43:08,120
ولكن أتمنى أن تعلمي
أنني لا أريد الذهاب قط

428
00:43:08,130 --> 00:43:10,560
"في مغامرة بدونك، اشتقت إليكِ ..

429
00:43:10,570 --> 00:43:13,240
.. كل مُحبتي"

430
00:43:13,250 --> 00:43:15,210
"(روجر ..

431
00:43:16,250 --> 00:43:17,560
"روجر"

432
00:43:17,570 --> 00:43:21,010
هذه الرسائل عن بناء
(شيء في الشمال يا (بان

433
00:44:05,570 --> 00:44:08,360
هل هذا بشري وجنيه يا (بان)؟

434
00:44:08,370 --> 00:44:09,890
.. يبدو مثل

435
00:44:13,290 --> 00:44:17,680
ماذا تفعلين؟ -
لا أفهم -

436
00:44:17,690 --> 00:44:19,810
!(علينا الذهاب يا (ليرا

437
00:44:23,490 --> 00:44:25,600
!(لقد طُلب المصعد يا (ليرا

438
00:44:25,610 --> 00:44:27,480
!ستأتي إلى أعلى قريبًا

439
00:44:27,490 --> 00:44:31,410
هيّا، هيّا، هيّا -
!(اسرعي يا (ليرا -

440
00:44:33,170 --> 00:44:35,010
هيّا، هيّا

441
00:44:39,010 --> 00:44:42,570
اسرعي! علينا الخروج
!من هنا! بسرعة

442
00:45:24,610 --> 00:45:26,920
من الجميل رؤية هذا

443
00:45:26,930 --> 00:45:29,450
أقرأ وحسب عن الشمال

444
00:45:38,650 --> 00:45:42,330
.. حسنًا
سأترككِ تُكملين

445
00:45:48,530 --> 00:45:50,080
العشاء بعد ساعة

446
00:46:18,770 --> 00:46:21,520
هل رأيت المعدات؟

447
00:46:21,530 --> 00:46:25,480
النصل ... يقطع ماذا؟

448
00:46:25,490 --> 00:46:27,280
أين نحن يا (بان)؟

449
00:46:27,290 --> 00:46:29,120
وماذا تكون؟

450
00:46:29,130 --> 00:46:33,400
وما الذي كان يعنيه الرئيس
.. عن هذا وقدري

451
00:46:33,410 --> 00:46:38,840
واللورد (إسريال)؟  - ربما علينا -
المحافظة عليها وإعطائها له؟

452
00:46:38,850 --> 00:46:43,410
ألم ينوي الرئيس تسميمه؟

453
00:46:45,850 --> 00:46:48,930
لا أظنني أفهم أي
شيء من أمور الكبار

454
00:47:54,010 --> 00:47:55,490
(شكرًا يا (ليرا

455
00:48:01,770 --> 00:48:05,360
مرحبا عزيزتي

456
00:48:05,370 --> 00:48:08,770
(لابد أنكِ (ليرا
سمعنا عنكِ الكثير

457
00:48:30,610 --> 00:48:32,560
يوجد هنا الكثير
من الناس، صحيح؟

458
00:48:32,570 --> 00:48:35,400
إنها بارعة جدًا
في إسعاد الجميع

459
00:48:35,410 --> 00:48:39,530
،وتبدين مضطربة جدًا
وكأنكِ يائسة للهروب

460
00:48:40,610 --> 00:48:43,200
هلا جلسنا؟ -
.. لا، عليّ أن -

461
00:48:43,210 --> 00:48:45,880
أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

462
00:48:45,890 --> 00:48:47,640
تعالي

463
00:48:57,450 --> 00:49:00,280
لا داعي أن تبدو
مبتسمًا لنفسك

464
00:49:00,290 --> 00:49:02,930
لقد تأخرت

465
00:49:03,570 --> 00:49:06,370
كنت مشغولاً -
أين؟ -

466
00:49:08,610 --> 00:49:09,730
(أكسفورد)

467
00:49:17,450 --> 00:49:21,280
أخبريني بما تعرفين -
أظنها خطة جيدة في الواقع -

468
00:49:21,290 --> 00:49:25,600
"وأفضل طريقة للابتعاد عن الـ"غوبلرز
.هو التنقل مع أحدهم

469
00:49:25,610 --> 00:49:27,770
أهذا ما يسمونهم، صحيح؟

470
00:49:28,850 --> 00:49:32,520
الأحرف الأولى التي ترينه من
"هيئة مجلس الفصل"

471
00:49:32,530 --> 00:49:34,090
!"غوبلر"

472
00:49:35,850 --> 00:49:41,370
.. إنها متورطة في -
!إنها مجلس الفصل نفسه -

473
00:49:42,690 --> 00:49:45,280
إنه مشروعها بالكامل

474
00:49:45,290 --> 00:49:48,570
لم تكوني تعرفين؟ -
من تلك التي مع (ليرا)؟ -

475
00:49:49,890 --> 00:49:52,850
إنها صحفية -
علينا إخراجها من هنا -

476
00:49:54,210 --> 00:49:57,360
عليّ الذهاب -
!(ليرا) (ليرا) -

477
00:49:57,370 --> 00:50:00,610
رسائل، أوراق
أي شيء قد يكون مفيد جدًا

478
00:50:02,410 --> 00:50:04,080
.. (ليرا)

479
00:50:04,090 --> 00:50:07,120
!(ليرا) -
!أنا بخير، سأحضر بعض الثلج -

480
00:50:07,130 --> 00:50:09,640
أنتِ عبقرية، اهدأي وحسب

481
00:50:09,650 --> 00:50:12,840
!(انظري يا (ليرا
ثمة الكثير من الناس هنا

482
00:50:12,850 --> 00:50:14,730
!لم تُغلق المصعد

483
00:50:23,770 --> 00:50:26,610
!لا يمكننا الرحيل بدونه
!لا يمكننا الرحيل بدونه

484
00:50:28,890 --> 00:50:33,410
والآن ما الذي قد تتكلم فيه
صحفية مثلكِ مع مساعدتي

485
00:50:34,450 --> 00:50:37,050
في حفلة لم تكن مدعوة إليها؟ ...

486
00:50:38,570 --> 00:50:40,480
.تعالي من هنا

487
00:50:40,490 --> 00:50:41,880
!هيّا بنا

488
00:50:45,530 --> 00:50:49,530
،سأتولى أمرها
.انتبهي للفتاة

489
00:50:53,690 --> 00:50:57,070
ستأتين معي -
!(ليرا) -

490
00:50:58,530 --> 00:50:59,880
!(كوني حذرة يا (ليرا

491
00:51:02,970 --> 00:51:04,930
ليرا)؟)

492
00:51:18,970 --> 00:51:20,370
!(ليرا)

493
00:51:33,930 --> 00:51:35,690
... أرجوك

494
00:51:41,890 --> 00:51:46,760
وجه حساس مثل وجهك
لمثل هذه الأمور الصعبة

495
00:51:46,770 --> 00:51:48,490
... (لو كنتِ تعرفين السيدة (كولتر

496
00:51:49,890 --> 00:51:52,440
ستعرفين إذًا من أكون ..

497
00:51:52,450 --> 00:51:55,810
صحيح؟ -
لا تؤذني أرجوك -

498
00:52:00,770 --> 00:52:02,560
جميلة

499
00:52:02,570 --> 00:52:07,600
هادئة، وجميلة جدًا

500
00:52:17,370 --> 00:52:20,440
،الفتيات إلى اليسار
الفتية إلى اليمين

501
00:52:20,450 --> 00:52:22,450
... الفتيات إلى اليسار

502
00:52:23,490 --> 00:52:25,360
الفتية إلى اليمين

503
00:52:25,370 --> 00:52:29,200
أين تأخذيننا؟ -
.. سنذهب في رحلة -

504
00:52:29,210 --> 00:52:31,800
.إلى الشمال ...

505
00:52:31,810 --> 00:52:36,290
إلى أفضل مكان ممكن

506
00:52:39,210 --> 00:52:42,360
!(تريثي يا (ليرا

507
00:52:42,370 --> 00:52:45,640
لم يتبعنا أحد -
وكيف عرفت ذلك؟ -

508
00:52:45,650 --> 00:52:49,560
،علينا الابتعاد من الشوارع
وإيجاد مكان للمكوث فيه الليلة

509
00:52:49,570 --> 00:52:53,090
(علينا إيجاد (روجر -
ما الفائدة من البحث في الظلام؟ -

510
00:52:58,170 --> 00:52:59,770
مستعد؟

511
00:53:01,490 --> 00:53:03,170
.لنذهب

512
00:53:10,850 --> 00:53:12,680
سنحاول البقاء دافئين

513
00:53:15,810 --> 00:53:18,450
.. وبعدها -
(نبحث عن (روجر -

514
00:53:20,410 --> 00:53:22,050
.. (نبحث عن (روجر

515
00:53:35,410 --> 00:53:38,730
(لقد أحبها يا (بان -
أعرف -

516
00:53:41,170 --> 00:53:42,880
.. وهي

517
00:53:42,890 --> 00:53:44,480
.. إنها

518
00:53:44,490 --> 00:53:46,730
أنتِ مرهقة، حاولي النوم

519
00:53:57,570 --> 00:53:59,040
!(ليرا)

520
00:53:59,050 --> 00:54:00,610
أيمكنك سماع هذا؟

521
00:54:12,130 --> 00:54:15,520
!(بان)
!لا! لا

522
00:54:15,530 --> 00:54:17,450
أين تذهب؟

523
00:54:38,360 --> 00:54:47,760
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

524
00:54:47,770 --> 00:54:52,320
أهذا بسبب أبي؟
لأنه اللورد (أسريال)؟

525
00:54:52,330 --> 00:54:54,440
ابدأ من هناك

526
00:54:54,450 --> 00:54:57,490
وثقت بك أن تعتني بها
ستخبرني بكل شيء

527
00:54:59,090 --> 00:55:00,680
.وإلا سأدمر كل هذا ..

528
00:55:02,690 --> 00:55:04,560
عم ماذا تبحثين هذه المرة؟

529
00:55:04,570 --> 00:55:07,880
أخيرًا وجدنا دليل
(عن مكان (بيلي

530
00:55:07,890 --> 00:55:10,160
ليس (غرومان) من تظن

531
00:55:10,170 --> 00:55:12,320
،أريد معرفة ما يعرف

532
00:55:12,330 --> 00:55:14,920
.وما قد رآه ..

533
00:55:14,930 --> 00:55:16,960
حان وقت الأفعال

534
00:55:16,970 --> 00:55:19,600
أطلب منكم تحضير
أنفسكم لرحلة

535
00:55:19,610 --> 00:55:21,880
وإعادة أولادنا للمنزل ..

536
00:55:21,890 --> 00:55:26,320
ألديك أدنى فكرة عن
مدى الألم الذي قد أسببه؟

537
00:55:28,050 --> 00:55:30,600
!مزقوا كل شيء

538
00:55:30,610 --> 00:55:32,640
لماذا أنا مهمة جدًا لها؟

539
00:55:32,650 --> 00:55:34,290
.. أخبرني

540
00:55:35,330 --> 00:55:36,810
.أين هي ..

