1
00:00:14,965 --> 00:00:16,404
!دعوني أذهب

2
00:00:16,405 --> 00:00:17,745
انعطف هنا

3
00:00:21,565 --> 00:00:25,505
،يبدو فارغًا
لنأخذ الفتاة للداخل

4
00:00:29,205 --> 00:00:31,145
!هيّا! هيّا

5
00:00:40,565 --> 00:00:42,084
!دعوه

6
00:00:42,085 --> 00:00:43,324
!دعوه

7
00:00:43,325 --> 00:00:45,425
تفقدوا لو هناك
!أحد في الخلف

8
00:00:59,565 --> 00:01:02,945
!(لايرا) -
!(توني كوستا) -

9
00:02:29,365 --> 00:02:35,185
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة الثالثة: الجواسيس"</b>

10
00:02:47,565 --> 00:02:48,985
!ابدأوا هناك

11
00:02:50,605 --> 00:02:53,985
اعثروا على شيء
مُهرطق أو غير قانوني

12
00:03:14,765 --> 00:03:17,865
عليك أن تُسهّل
هذا على نفسك

13
00:03:20,605 --> 00:03:25,404
أخبرني أين هي وحسب -
تركت (لايرا) معكِ -

14
00:03:25,405 --> 00:03:27,265
ووثقت بكِ كي تعتنين بها

15
00:03:28,045 --> 00:03:31,284
إنها هنا أو إنك
تعرف أين ذهبت

16
00:03:31,285 --> 00:03:35,124
(لم أتوقع أن يفهم (بوريل
.. أن هذا الحرم الدراسي ولكن أنتِ

17
00:03:35,125 --> 00:03:39,884
لا، لا، يا رئيس
ولا أنا لم أفهمه قط

18
00:03:39,885 --> 00:03:42,465
لماذا تحتاج المنح الدراسية
إلى حماية؟

19
00:03:43,885 --> 00:03:48,724
أنتِ لا تؤمنين بحماية
التفكير الأصلي؟

20
00:03:48,725 --> 00:03:54,444
لو كان هذا التفكير ذكيًا كفاية
،لعثر على طريقة لإخفاء نفسه

21
00:03:54,445 --> 00:03:57,105
،من السُلطة التعليمية
أليس كذلك؟

22
00:04:00,525 --> 00:04:06,084
الحرم المدرسي مجرد مكان آخر
لحماية الامتياز المتضخم

23
00:04:06,085 --> 00:04:11,465
رجال كبار في السن يتحدثون
بطريقة مبتذلة عن أشياء قديمة

24
00:04:13,205 --> 00:04:15,484
!ويحي

25
00:04:15,485 --> 00:04:21,545
وأنت يا رئيس كنت
تستغل امتيازك

26
00:04:22,405 --> 00:04:24,745
أتنكر أنها تخصّك؟

27
00:04:25,805 --> 00:04:29,844
لدينا طرق لمعرفة
آخر من كان يقرأها

28
00:04:29,845 --> 00:04:33,684
تلك نصوص أكاديمية
.. ولدي كل الحق

29
00:04:33,685 --> 00:04:37,804
هذه الكتب لمن يقرأون
"عن الـ"إيلثيوميتر

30
00:04:37,805 --> 00:04:43,484
والـ"إيلثيوميتر" الوحيد المستخدم
تحميه السلطة التلعيمية

31
00:04:43,485 --> 00:04:50,385
لا يوجد أي تسجيلات  عن وجود
(إيلثيوميتر" في كلية (جوردان"

32
00:04:58,205 --> 00:05:00,724
لابد أن (لايرا) هنا

33
00:05:00,725 --> 00:05:04,404
لذا أخبرني أين هي
"وإلا سأعثر على الـ"إيلثيوميتر

34
00:05:04,405 --> 00:05:05,905
وتعرف أنني سأفعل

35
00:05:06,765 --> 00:05:11,804
.. وإذا وجدته -
لم يعد بحوذتي -

36
00:05:11,805 --> 00:05:13,345
وهو بحوذة من؟

37
00:05:20,805 --> 00:05:21,964
!(لايرا)

38
00:05:21,965 --> 00:05:26,625
،وصلت لحمايتي به
وبالكاد أعدته لها

39
00:05:29,565 --> 00:05:35,065
أخبرني أين هي
وإلا سأدمّر كل هذا

40
00:05:37,085 --> 00:05:40,004
أبقيتها آمنة في
هذه الكلية طيلة 12 عامًا

41
00:05:40,005 --> 00:05:44,924
وأعطيتها لكِ لتعتني بها
وأنتِ من أضاعها

42
00:05:44,925 --> 00:05:48,805
لقد ارتكبتِ بالفعل
أسوأ أفعالك

43
00:05:55,925 --> 00:05:59,825
!لقد سمعتموه
!مزّقوا كل شيء

44
00:06:00,645 --> 00:06:02,905
!ابحثوا أوسع
إنها ليست هنا

45
00:06:15,565 --> 00:06:17,905
لم أرّ هذا العدد
من الغجر قبلاً

46
00:06:20,605 --> 00:06:22,345
من كل هؤلاء الناس؟

47
00:06:28,165 --> 00:06:30,644
(الغجر ليسوا في (أكسفورد
(فقط يا (لايرا

48
00:06:30,645 --> 00:06:33,724
جائوا من كل أنحاء البلاد
(لمقابلة هنا في (لندن

49
00:06:33,725 --> 00:06:35,545
.لإيجاد الأطفال المفقودين ...

50
00:06:48,405 --> 00:06:52,364
أرجوك يا (توني)، اشرح
لي من البداية كيف وجدتها

51
00:06:52,365 --> 00:06:56,124
كنا في الخارج نبحث عن مؤن -
أية مؤن؟ -

52
00:06:56,125 --> 00:06:59,444
جاءت تلك الشاحنة
وكان هناك من يقودها

53
00:06:59,445 --> 00:07:01,124
وخرجت تلك الضوضاء
من الخلف

54
00:07:01,125 --> 00:07:02,924
صُراخ مكتوم وما إلى ذلك

55
00:07:02,925 --> 00:07:05,724
:وبكل وضوح كنا نقول
"أجل، علينا أن نوقفها"

56
00:07:05,725 --> 00:07:09,145
لذا تتبعناها وحالفنا الحظ

57
00:07:10,205 --> 00:07:12,625
(توني) أنقذني يا (ما كوستا)

58
00:07:15,645 --> 00:07:17,204
أنا لا أفهم

59
00:07:17,205 --> 00:07:18,724
كنت في الخارج
!مع الشباب يا أماه

60
00:07:18,725 --> 00:07:22,164
(لا تفكر في الكذب عليّ يا (توني
وتعلم أنك لست بارعًا في هذا

61
00:07:22,165 --> 00:07:25,785
وجدنا واحدًا! أخيرًا
!(عثرنا على دليل لمكان (بيلي

62
00:07:27,725 --> 00:07:29,265
قريبون جدًا

63
00:07:31,045 --> 00:07:33,044
ومع ذلك ليس كفاية
أليس كذلك؟

64
00:07:33,045 --> 00:07:34,465
!إنه شيء

65
00:07:35,965 --> 00:07:37,265
إنها بداية

66
00:07:38,885 --> 00:07:40,665
بداية لهزيمتهم

67
00:07:43,805 --> 00:07:45,223
!سأعترف لكِ بهذا

68
00:07:50,205 --> 00:07:51,945
نريد الفتاة

69
00:07:53,005 --> 00:07:54,585
.لا بأس

70
00:08:18,565 --> 00:08:21,004
كنتِ محظوظة في
(الهروب يا (لايرا بيلاكوا

71
00:08:21,005 --> 00:08:23,505
.والآن أطلب منكِ مساعدتنا

72
00:08:25,725 --> 00:08:27,884
هل عرفتِ أين
كانوا سيأخذونك؟

73
00:08:27,885 --> 00:08:33,444
ألا يتكلم .. الـ"غوبلرز"؟ -
ليس بعد، أرأيتِ أي شيء؟ -

74
00:08:33,445 --> 00:08:37,505
،لم أكن أعرف أن أنا
ولا أين كانوا سيأخذونني

75
00:08:38,885 --> 00:08:41,465
آسفة، أتمنى
لو كنت ذات فائدة

76
00:08:43,245 --> 00:08:47,084
،قبلت (ما كوستا) بإستقبالك
لذا لو استطعنا التكلم مجددًا غدًا

77
00:08:47,085 --> 00:08:49,684
هل ستُبقياني هنا؟ -
من أجل سلامتك -

78
00:08:49,685 --> 00:08:51,284
نريد الاعتناء بكِ

79
00:08:51,285 --> 00:08:56,764
!(لماذا؟ أريد إيجاد صديقي (روجر
!لا أعرف من أنتم

80
00:08:56,765 --> 00:08:59,364
وبما أنه يبدو غريبًا
لأكون سجينة مجددًا

81
00:08:59,365 --> 00:09:03,145
قد لا تعرفيننا
(ولكننا نعرفك يا (لايرا

82
00:09:04,285 --> 00:09:07,745
وكنا نعرفك منذ كنتِ رضيعة

83
00:09:08,725 --> 00:09:13,345
(لستِ سجينة يا (لايرا
.ولطالما كنتِ مهمة جدًا لنا

84
00:09:14,685 --> 00:09:18,065
هل هذا بسبب والدي؟
لأنه اللورد (آسريال)؟

85
00:09:21,645 --> 00:09:25,684
من أخبركِ بهذا؟ -
كانت معاملة والدك لنا طيبة -

86
00:09:25,685 --> 00:09:28,324
لطالما إحترم أسلوب عشنا

87
00:09:28,325 --> 00:09:32,004
ولكنك مميزة لشخصك -
لماذا؟ -

88
00:09:32,005 --> 00:09:33,785
.. قد تبدين محبطة

89
00:09:34,965 --> 00:09:37,724
ولكنه ليس بسؤال
عليّ إجابته

90
00:09:37,725 --> 00:09:39,964
لا أستطيع أن أطلب
منكِ الوثوق بنا

91
00:09:39,965 --> 00:09:42,524
ولا أتمنى سوى
أن نستحق هذه الثقة

92
00:09:42,525 --> 00:09:48,065
نريد جميعًا إيجاد الأطفال المفقودين
لذا .. هل ستبقين معنا؟

93
00:09:56,285 --> 00:09:59,924
يجب إيجاد الفتاة
السيدة (كولتر) مُصرّة على هذا

94
00:09:59,925 --> 00:10:02,564
.. أي مساعدة من السلطة -
.. (حرم كلية (جوردان -

95
00:10:02,565 --> 00:10:06,564
،ظل محمياً لفترة طويلة
وهذا اليوم تم تمزيقه

96
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
فعلت ما تحتم عليها -
فعلته بشكلِ سيء وبجرأة -

97
00:10:10,445 --> 00:10:12,745
وستتقبل العواقب بصدرِ رحب

98
00:10:16,045 --> 00:10:20,665
هل كنت ضمن هذه الغارة؟ -
وأنا أيضًا سأتقبل العواقب بصدرِ رحب -

99
00:10:25,165 --> 00:10:27,185
.. لقد تبين

100
00:10:28,125 --> 00:10:29,865
أن هناك بعض التطورات

101
00:10:30,885 --> 00:10:33,924
ثمة شائعات أن
الغجر حصلوا عليها

102
00:10:33,925 --> 00:10:35,225
.الفتاة

103
00:10:36,565 --> 00:10:39,905
.. وهل ترسل -
يتم توزيع الشرطيين الآن -

104
00:10:40,805 --> 00:10:44,044
وكلما أسرعنا باحتواء
،هذا الوضع غير الصحيح

105
00:10:44,045 --> 00:10:45,345
.كان من الأفضل لنا ..

106
00:10:52,365 --> 00:10:55,724
،لا يمكننا الهروب منهم
قلتِ ستُعطهم فرصة

107
00:10:55,725 --> 00:10:57,884
يعرفون عن
الـ"غوبلرز" أكثر منا

108
00:10:57,885 --> 00:11:01,124
ومرجح أكثر أن نجد
روجر) معهم عن كوننا بمفردنا)

109
00:11:01,125 --> 00:11:04,404
كيف تعرف أننا
بأمان هنا يا (بان)؟

110
00:11:04,405 --> 00:11:07,604
يريدون إستعادة أولادهم

111
00:11:07,605 --> 00:11:12,284
،أظن بوسعنا الوثوق فيهم
ولكن لم أجد هذا فيها أبدًا

112
00:11:12,285 --> 00:11:15,545
سنكون أفضل تخفيًا
في ملابسهم عنها

113
00:11:27,765 --> 00:11:31,124
ما معنى هذه الرموز يا (لايرا)؟

114
00:11:31,125 --> 00:11:34,745
،وأضح أن لها معنى ما
ولكن ليس لدي فكرة

115
00:11:40,445 --> 00:11:42,065
!(لايرا)

116
00:11:44,685 --> 00:11:48,745
انظري لنفسك! تبدين
!غجرية حقيقية، بل أفضل

117
00:11:50,765 --> 00:11:53,625
سأطهو، هلاّ ساعدتني؟

118
00:11:56,285 --> 00:11:59,844
صديقي (روجر)، كان
يعمل في المطابخ

119
00:11:59,845 --> 00:12:03,223
لم تفكّري في التعلّم قط؟ -
وما فائدته لي؟ -

120
00:12:04,245 --> 00:12:07,044
المرأة الغجرية تتعلم
أكثر من الطهو في المطبخ

121
00:12:07,045 --> 00:12:09,783
!لا يا (لايرا بلاكوا)، نحن مُسلحات

122
00:12:11,805 --> 00:12:13,164
!خُذي يا فتاة

123
00:12:13,165 --> 00:12:17,345
،بينما أنتِ هنا
ستتعلمين بعض خدعنا

124
00:12:20,485 --> 00:12:24,684
!ها هو! تعلمتِ الدرس الأول
ستكونين بالفعل امرأة غجرية

125
00:12:24,685 --> 00:12:27,825
أهذا ما سأكونه، امرأة غجرية؟

126
00:12:30,165 --> 00:12:33,004
ستكونين أيًا كان ما تريدين

127
00:12:33,005 --> 00:12:36,644
،ولكنه طريقك
وهذا قرارك

128
00:12:36,645 --> 00:12:38,025
.وقرارك أنتِ فقط ..

129
00:12:39,405 --> 00:12:41,404
(أنا سعيدة لبقاءك يا (لايرا

130
00:12:41,405 --> 00:12:43,745
ستكونين بأمان مثل
.المنزل هنا، سترين ذلك

131
00:14:03,765 --> 00:14:06,305
لسنا مثل السيدة
كولتر)، كما تعلمين)

132
00:14:07,325 --> 00:14:09,604
نريد أن نُبقيك بأمان وحسب

133
00:14:09,605 --> 00:14:13,585
أجل، قال نفس الأمر لي أيضًا -
متاكد أنها قالت ذلك -

134
00:14:15,045 --> 00:14:17,484
،ربما عنيت ذلك فعلاً

135
00:14:17,485 --> 00:14:22,124
ربما السيدة (كولتر) ليست
قوية كما تظن نفسها

136
00:14:22,125 --> 00:14:24,764
رغم كل هذا
تمكنتِ من الهرب، صحيح؟

137
00:14:24,765 --> 00:14:29,204
ولم أصل مع ذلك إلى سبب
عن اختيارها قرد ليكون الجني

138
00:14:29,205 --> 00:14:32,644
ثم مجددًا، أحتار بين الجان

139
00:14:32,645 --> 00:14:37,685
لم أخمن أبدًا أن جِني
توني كوستا) سيستقر على صقر)

140
00:14:39,525 --> 00:14:42,324
أظنني سأستقر على خَلد

141
00:14:42,325 --> 00:14:45,844
خَلد؟

142
00:14:45,845 --> 00:14:49,743
أجل، يمكننا الحفر تحت الأرض
ونبقى آمنين من كل البالغين

143
00:14:52,685 --> 00:14:54,025
معقول جدًا

144
00:14:55,285 --> 00:14:58,764
ولكنه ليس جيدًا في الماء

145
00:14:58,765 --> 00:15:00,503
!لا يوجد مكان للحفر

146
00:15:04,845 --> 00:15:06,945
لا أريد أن يستقر (بانتلمون) على هيئة

147
00:15:08,165 --> 00:15:11,964
أريده أن يقدر على
التغيّر للأبد

148
00:15:11,965 --> 00:15:13,644
وكذلك هو

149
00:15:13,645 --> 00:15:18,164
سيآتي وقت وتتعبين
من تغيّره الكثير

150
00:15:18,165 --> 00:15:23,524
عندما تصلين سن البلوغ
،ويستقر جِنيك في هيئته النهائية

151
00:15:23,525 --> 00:15:26,665
سيظهر نوع الشخص
الذي تكونين عليه

152
00:15:28,685 --> 00:15:33,404
هل أفترض أنّك لا تحب
هيئة جنّيك الذي استقر عليه؟

153
00:15:33,405 --> 00:15:38,804
حسنًا، هذا يعني
أنكِ مستاء منه

154
00:15:38,805 --> 00:15:43,124
العديد من الناس يرغبون
نأن يكون جِنيهم أسدًا

155
00:15:43,125 --> 00:15:45,505
ولكن ينتهي
.الأمر بكلب صغير

156
00:15:47,045 --> 00:15:51,644
لا، لن أغيّر ولو شعرة
(واحدة من (سوفانيكس

157
00:15:51,645 --> 00:15:53,684
،ولكن لا حُكم ليّ فيه

158
00:15:53,685 --> 00:15:56,945
.أحلم أحيانًا أن تكون مختلفة

159
00:16:07,605 --> 00:16:08,945
.. والآن

160
00:16:11,685 --> 00:16:14,105
هل ترغبين برؤية
الرجل الذي خطفكِ؟

161
00:16:18,365 --> 00:16:22,244
يظن قومك أنّهم أذكياء جدًا
ولكننا وجدناك، أليس كذلك؟

162
00:16:22,245 --> 00:16:26,665
،لا يوجد من يحميك هنا
أنا وأنت فقط في غرفة

163
00:16:28,205 --> 00:16:30,324
أخبرني أين هُم

164
00:16:30,325 --> 00:16:31,884
أعلم أنك تعرف

165
00:16:31,885 --> 00:16:36,305
أخبرني بمكانهم ولماذا اختطفوا -
ألديكِ مشكلة بهذا يا (لايرا)؟ -

166
00:16:37,045 --> 00:16:38,345
أخبرني

167
00:16:39,125 --> 00:16:40,844
!أخبرني

168
00:16:40,845 --> 00:16:43,684
أراد فعل الأسوأ
(بـ(روجر) و(بيلي

169
00:16:43,685 --> 00:16:47,465
لماذا يخطفونهما مع الأطفال
الآخرين إذا لم يكن لأذيتهم؟

170
00:17:15,005 --> 00:17:17,924
غرومان) ليس من تظنّه)

171
00:17:17,925 --> 00:17:20,844
أجريت عملية تعرف على
،الوجه على صورتك

172
00:17:20,845 --> 00:17:24,625
أو أيًا كان هو
.ووجدت تطابقًا

173
00:17:25,525 --> 00:17:29,084
(الكولونيل (جون باري
فرقة الكوماندوز الـ49

174
00:17:29,085 --> 00:17:32,324
،جندي بحرية سابق ومستكشف
ويفترض أنه ميت منذ 13 عامًا

175
00:17:32,325 --> 00:17:34,244
(لقد ضاع في (ألاسكا

176
00:17:34,245 --> 00:17:38,284
بدعمِ من تمويل الحكومة
لبعثة علمية تخص البيئة

177
00:17:38,285 --> 00:17:40,204
وأجرى بعض
العمليات لهم قبلها

178
00:17:40,205 --> 00:17:45,545
وقبل ذلك، كان يخدم
أربعة عشر عامًا في البحرية الملكية

179
00:17:46,485 --> 00:17:50,825
لقد ولد هنا في عالمي

180
00:17:51,965 --> 00:17:54,084
تشارلز)، إنه لم يسافر)
من عالمك إلى عالمي

181
00:17:54,085 --> 00:17:56,164
لقد انتقل من
عالمي إلى عالمك

182
00:17:56,165 --> 00:17:59,644
مستحيل، لديه جِني
وواضح في الصورة

183
00:17:59,645 --> 00:18:02,185
لا يولد أحد في هذا
العالم ومعه جِني

184
00:18:03,525 --> 00:18:05,185
لا أظنّك تعرف هذا

185
00:18:11,005 --> 00:18:14,764
ربما حصل على جِني
.. عندما عبر إلى

186
00:18:14,765 --> 00:18:17,644
أين اختفى بالضبط؟ -
انظر، هذه الأمور مخفية جيدًا -

187
00:18:17,645 --> 00:18:20,524
لا يريد أحد أن يُفتش
فيهم. لقد كان عقيدًا

188
00:18:20,525 --> 00:18:23,065
،ولكنك تستطيع
وستعرف على أي حال

189
00:18:26,685 --> 00:18:28,305
قد تعقبت سفينته

190
00:18:29,645 --> 00:18:30,945
(ألاسكا)

191
00:18:32,085 --> 00:18:33,385
.(عند سلسلة جبال (بروكس

192
00:18:40,685 --> 00:18:42,804
لقد رحل منذ من هناك

193
00:18:42,805 --> 00:18:44,865
لا فائدة لي بهذا -
حسنًا -

194
00:18:46,285 --> 00:18:47,985
ربما تستفيد من هذا

195
00:18:49,365 --> 00:18:52,745
ترك وراءه زوجه وطفل

196
00:18:53,765 --> 00:18:59,164
،وجدتهم في تسجيل الناخبين
ربما ستعرف شيئًا

197
00:18:59,165 --> 00:19:01,604
،ولكنها ليست سليمة
السجل الطبي

198
00:19:01,605 --> 00:19:04,745
لديها تاريخ طويل
من مشاكل الصحة العقلية

199
00:19:09,525 --> 00:19:15,625
هذه نسخة ورقية لكل شيء وجدته

200
00:19:19,085 --> 00:19:20,385
كل شيء موجود هنا

201
00:19:23,765 --> 00:19:28,385
،هل هذا البحث لك أنت
أم لمن تعمل لحسابهم؟

202
00:19:31,365 --> 00:19:33,505
لك أنت فقط، صحيح؟

203
00:19:36,765 --> 00:19:41,604
لماذا لم تحاول اتباعي؟
كان بوسعك ذلك

204
00:19:41,605 --> 00:19:44,684
وتعرف ما يكفي لتعبر ورائي

205
00:19:44,685 --> 00:19:48,124
لكنك لا تملك الجرأة المطلوبة

206
00:19:48,125 --> 00:19:51,505
،لم ترغب بإيجاد النافذة قط
لأنك خائف منها

207
00:19:54,725 --> 00:19:56,025
هذه حقيقة

208
00:19:58,005 --> 00:19:59,385
وأنا أيضًا كنت خائفًا

209
00:20:00,445 --> 00:20:02,425
لكني أتقنتُ خوفي

210
00:20:03,765 --> 00:20:08,124
لم أظن قط أنني
الشخص الوحيد الذي عبّر

211
00:20:08,125 --> 00:20:11,244
(ولكن منذ (ستانسلوس
لم أقابل أي أحد

212
00:20:11,245 --> 00:20:14,145
.مغوار بما يكفي ليفعلها ...

213
00:20:18,325 --> 00:20:20,164
،اريد أن أعرف ما يعرفه

214
00:20:20,165 --> 00:20:24,865
أريد أن أعرف
أين يعبّر وما قد رأى

215
00:20:27,925 --> 00:20:29,305
هذا مفيد جدًا

216
00:20:30,805 --> 00:20:32,805
.سأخرج بنفسي

217
00:21:10,725 --> 00:21:19,204
هل قال أي شيء؟ -
،قال سيأخذهم إلى الشمال -

218
00:21:19,205 --> 00:21:20,604
.ولكن لا يعرف إلى أين ..

219
00:21:20,605 --> 00:21:24,724
بالطبع، يمكنهم
فعل أي شيء بهم هناك

220
00:21:24,725 --> 00:21:28,004
لقد رأيت في مكتبها
مخخطات وأوراق

221
00:21:28,005 --> 00:21:31,524
.. لو استطعنا الوصول إليهم -
!(لا! لن نعود للسيدة (كولتر -

222
00:21:31,525 --> 00:21:34,604
.. ربما نستطيع -
لا يمكنها معرفة أين نكون -

223
00:21:34,605 --> 00:21:37,444
،إن أمسكوا بك
سنخاطر بمعرفتهم لكل شيء

224
00:21:37,445 --> 00:21:38,943
!أمنع هذا

225
00:21:43,125 --> 00:21:44,444
!اذهبي! الآن

226
00:21:44,445 --> 00:21:46,764
،بأوامر من السلطة التعليمية

227
00:21:46,765 --> 00:21:50,004
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

228
00:21:50,005 --> 00:21:53,305
استعدوا للرسو -
.(اسرعي يا (لايرا -

229
00:21:54,685 --> 00:21:56,724
،بأوامر من السلطة التعليمية

230
00:21:56,725 --> 00:22:00,444
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

231
00:22:00,445 --> 00:22:02,105
.استعدوا للصعود

232
00:22:12,325 --> 00:22:15,604
اسرعي يا (لايرا)! سأخفيكِ -
!قلتِ سأكون بأمان هنا -

233
00:22:15,605 --> 00:22:17,804
!أنت! أنت

234
00:22:17,805 --> 00:22:20,564
تحت أي ولاية قضائية تجرؤ
على صعود هذه القوارب؟

235
00:22:20,565 --> 00:22:22,684
!الدستور ثلاثة لقوانين الماء

236
00:22:22,685 --> 00:22:24,905
ليس للسلطة التعليمية
!أي حقوق هنا

237
00:22:28,445 --> 00:22:29,745
!لم أرها من قبل

238
00:22:36,925 --> 00:22:38,945
عم ماذا تبحثون هذه المرة؟

239
00:22:41,045 --> 00:22:43,604
،ابني ضائع
أنتم تعلمون هذا، صحيح؟

240
00:22:43,605 --> 00:22:46,284
(إنه (بيلي
(بيلي كوستا)

241
00:22:46,285 --> 00:22:47,444
اكتب هذا

242
00:22:47,445 --> 00:22:50,204
هل يعني أي شيء لك؟
لا، بالطبع لا

243
00:22:50,205 --> 00:22:54,185
يفترض أن تبحثون عن ابني
!وكل أولاد الغجر المفقودين

244
00:23:46,965 --> 00:23:47,044
!(لا تتنفسي يا (لايرا

245
00:23:47,045 --> 00:23:49,905
!(لا تتنفسي يا (لايرا

246
00:23:53,685 --> 00:23:56,105
<i>!ليست هنا، لنتحرك</i>

247
00:24:02,445 --> 00:24:04,345
سنبحث أكثر
عند بداية النهر

248
00:25:06,045 --> 00:25:08,564
من الآمن الخروج الآن

249
00:25:08,565 --> 00:25:12,364
لن أكون بأمان أبدًا -
أين تذهبين الآن؟ -

250
00:25:12,365 --> 00:25:15,444
بعيدًا عنكم
!وعن كل هذا

251
00:25:15,445 --> 00:25:20,804
!آسفة لابقائك مختبئة هكذا -
!وهي السبب! كل هذا بسببها -

252
00:25:20,805 --> 00:25:22,924
(ويقول (فاردر كورام
لن تجدني أبدًا

253
00:25:22,925 --> 00:25:25,284
ولكن لا أظنها ستتوقف
!حتى تجدني

254
00:25:25,285 --> 00:25:28,244
!ولا أعرف السبب
!ولماذا أثق فيكم

255
00:25:28,245 --> 00:25:31,164
كل ما أعرفه أنني
بخير وأنا بمفردي

256
00:25:31,165 --> 00:25:33,604
!ومعكم أكون في خطرِ أكبر

257
00:25:33,605 --> 00:25:37,244
أنتِ محقة! لن تتوقف
!حتى تجدك

258
00:25:37,245 --> 00:25:41,465
لماذا؟ لماذا أكون مهمة لها؟

259
00:25:43,205 --> 00:25:46,964
كيف أثق فيكم عندما
لا يخبرني أحد بالحقيقة؟

260
00:25:46,965 --> 00:25:49,084
الحقيقة معقّدة

261
00:25:49,085 --> 00:25:51,324
.أمور أفضل لكِ ألاّ تعرفينها

262
00:25:51,325 --> 00:25:56,065
!لقد سئمتُ من إخباري بهذا

263
00:25:58,685 --> 00:26:00,425
!(إنها أمك يا (لايرا

264
00:26:01,725 --> 00:26:03,964
هذا ما لا يقوله لكِ أحد

265
00:26:03,965 --> 00:26:05,745
إنها أمك

266
00:26:07,285 --> 00:26:10,284
كلا، كلا

267
00:26:10,285 --> 00:26:13,804
!اسمعي يا (لايرا)! انتظري

268
00:26:13,805 --> 00:26:15,244
حان الوقت لتعرفي

269
00:26:15,245 --> 00:26:19,484
(عندما كان والدك (آسريال
شابًا وذهب للاستكشاف في الشمال

270
00:26:19,485 --> 00:26:21,964
كان شديد الحماسة
وسريع الغضب

271
00:26:21,965 --> 00:26:24,884
وكانت أمك متجوزة بالفعل

272
00:26:24,885 --> 00:26:27,145
بمجرد أن تقابلا، وقعا في الحُب

273
00:26:30,565 --> 00:26:33,964
،وعندما أصبحت حاملاً بكِ
ظنا أن بوسعهما الإفلات من هذا

274
00:26:33,965 --> 00:26:37,425
ولكن بمجرد أن ولدتِ
لا يمكن إخفاء ملامح (أسريال) فيكِ

275
00:26:39,965 --> 00:26:43,625
،كان لوالدك ممتلكات
فوضعكِ في رعاية ممرضة غجرية

276
00:26:45,405 --> 00:26:48,804
(ولكن (إدوارد كولتر
زوج أمك تتبع هذا

277
00:26:48,805 --> 00:26:50,604
.عازمًا على قتلك ..

278
00:26:50,605 --> 00:26:51,644
يقتلني؟

279
00:26:51,645 --> 00:26:53,545
الرجال يشعرون
بالخزي من عارهم

280
00:26:54,725 --> 00:26:56,604
لقد نهب المكان

281
00:26:56,605 --> 00:26:59,905
،لقد أخفاكِ الغجر جيدًا
ولكنه وجدكِ في النهاية

282
00:27:02,405 --> 00:27:07,105
قاتله (أسريال) هناك
وقُتل (إداورد كولتر) جراء ذلك

283
00:27:08,525 --> 00:27:10,764
لم يعرف القانون
كيف يستجيب لهذا

284
00:27:10,765 --> 00:27:13,124
قتل (أسريال) كان
،دفاعًا عن منزله

285
00:27:13,125 --> 00:27:16,545
ولكن القانون يسمح للفرد
بالانتقام من انتهاك زوجته

286
00:27:18,645 --> 00:27:22,444
،كانت أمك محطّمة بعار كل هذا
لهذا السبب هي كما هي

287
00:27:22,445 --> 00:27:24,804
كانت منبوذة لسنوات

288
00:27:24,805 --> 00:27:29,244
وجرّدوا كل المال
(والأرض والأملاك من (أسريال

289
00:27:29,245 --> 00:27:32,084
أما أنتِ؟ وضعك القانون
في دير راهبات

290
00:27:32,085 --> 00:27:36,585
،ولكن في الفيضان الكبير
.. أسريال) سرقكِ)

291
00:27:38,005 --> 00:27:39,985
.(وأخذكِ إلى كلية (جوردان ..

292
00:27:41,525 --> 00:27:42,905
وهذا كل ما أعرفه

293
00:27:43,885 --> 00:27:45,305
وكل ما أتذكّره

294
00:27:46,725 --> 00:27:48,705
.كنتِ أنتِ الممرضة الغجرية

295
00:27:54,725 --> 00:27:56,805
لقد حملتكِ ليلة بأكملها

296
00:27:59,605 --> 00:28:01,265
أريد أن أبقيكِ بأمان وحسب

297
00:28:04,045 --> 00:28:08,025
،لم أتمكن من فعلها قبلاً
دعيني أفعلها الآن

298
00:30:15,045 --> 00:30:16,345
أريد مساعدتك

299
00:30:20,885 --> 00:30:24,065
هذا المنزل وهذه العائلة

300
00:30:29,445 --> 00:30:32,444
إنهم متصلان بشخص
أرغب بشدة في إيجاده

301
00:30:32,445 --> 00:30:35,284
راقبهم وبلّغني بعد ذلك

302
00:30:35,285 --> 00:30:36,585
لك هذا

303
00:30:48,245 --> 00:30:54,204
<i>بصفتي ملككم، طالبتُ بجمعنا
للمجيء والاستماع وأخذ قرار</i>

304
00:30:54,205 --> 00:30:55,705
<i>الجميع يعرف السبب</i>

305
00:30:57,365 --> 00:31:00,884
<i>سبعة وعشرون طفلاً
غجريًا مخطوف</i>

306
00:31:00,885 --> 00:31:04,225
بعضهم من عائلات
في هذه الغرفة

307
00:31:05,325 --> 00:31:09,484
وآخرون لأخوة وأخوات غجر
(في أنحاء (بريطانيا

308
00:31:09,485 --> 00:31:11,764
ومن خطفهم؟

309
00:31:11,765 --> 00:31:14,044
"نعتقد أنهم الـ"غوبلرز -
!نعم -

310
00:31:14,045 --> 00:31:16,025
والآن وقت الأفعال

311
00:31:17,765 --> 00:31:20,684
ولا يوجد من يفعل
شيئًا حيال هذا

312
00:31:20,685 --> 00:31:23,244
ليس أصحاب السلطة
ولا مُقري القوانين

313
00:31:23,245 --> 00:31:27,804
في الواقع، السلطات
والشرطة ورجال الدين

314
00:31:27,805 --> 00:31:32,164
يقتحمون قواربنا
!جاعلين منا المجرمين

315
00:31:32,165 --> 00:31:35,604
لذا ليس لدينا خيار سوى
التعامل مع الـ"غوبلرز" بأنفسنا

316
00:31:35,605 --> 00:31:40,244
!أخالفك الرأي -
نعم يا (رايموند فان غيريت)؟ -

317
00:31:40,245 --> 00:31:44,124
لورد (فا)، لا تقتحم الشرطة
قواربنا بدافع الإزدراء

318
00:31:44,125 --> 00:31:49,223
!ولكن لأننا نؤوي هاربين
!وليست منا حتى

319
00:31:51,125 --> 00:31:53,844
إذا كنا ننوي الإطاحة
"بالـ"غوبلرز

320
00:31:53,845 --> 00:31:56,684
سنجذب مزيدًا من انتباه
!السلطة التعليمية

321
00:31:56,685 --> 00:31:59,764
أولادنا ليسوا الوحيدون
!الذين اختطفوا

322
00:31:59,765 --> 00:32:02,804
لندع الشرطة تعثر
!"على الـ"غوبلرز

323
00:32:02,805 --> 00:32:05,484
ندعهم يقاتلون لنا يا (راي)؟ -
ولماذا لا؟ -

324
00:32:05,485 --> 00:32:08,564
وماذا عن الذين اختطف
أولادهم بالفعل؟

325
00:32:08,565 --> 00:32:10,284
ماذا عنا يا (رايموند)؟

326
00:32:10,285 --> 00:32:13,844
بصفتي أب، متأسف جدًا
(عما خسرتِ يا (ما كوستا

327
00:32:13,845 --> 00:32:15,865
.لم تخسر شيئًا بعد

328
00:32:17,685 --> 00:32:19,244
ولكن لنخاطر بالكثير؟

329
00:32:19,245 --> 00:32:21,724
من يعرف ما قد يفعلون بأولادنا؟

330
00:32:21,725 --> 00:32:26,244
،حتى لو نجحنا في ذلك
أمستعدون لخسارة مزيدًا من الأبناء؟

331
00:32:26,245 --> 00:32:28,244
ومزيدًا من البنات؟ -
!يجب أن نفعل شيء -

332
00:32:28,245 --> 00:32:31,204
!رايموند) محق)
!إنها تهديد

333
00:32:31,205 --> 00:32:33,644
!تخلصوا من الفتاة -
!تخلصوا منها -

334
00:32:33,645 --> 00:32:35,524
.علينا إخراجها من هنا يا أماه

335
00:32:35,525 --> 00:32:39,204
،افعلوا ما تريدون بي
!ولكن عليكم ردعها

336
00:32:39,205 --> 00:32:43,084
"أنا أعرفهم، الـ"غوبلرز

337
00:32:43,085 --> 00:32:44,484
.هي

338
00:32:44,485 --> 00:32:46,025
.لن تتوقف

339
00:32:48,285 --> 00:32:50,065
أنا أيضًا خائفة

340
00:32:51,725 --> 00:32:56,465
(لقد اختطفوا صديقي (روجر
.. (وحسبما أتذكر، (بيلي) و(روجر

341
00:32:57,845 --> 00:32:59,465
.هما أيضًا خائفان ..

342
00:33:00,845 --> 00:33:05,625
ما أعرفه أنهم .. هي
ستستمر في خطف أولادكم

343
00:33:06,645 --> 00:33:10,425
القتال هو الطريقة الوحيدة

344
00:33:12,325 --> 00:33:17,324
أخذ الـ"غوبلرز" السُجناء
إلى الشمال البعيد

345
00:33:17,325 --> 00:33:21,404
،إلى أرض الظلام
لذا سنذهب ورائهم

346
00:33:21,405 --> 00:33:25,124
أي غجري لا يزال
يريد أن يُسافر هنا سيذهب

347
00:33:25,125 --> 00:33:26,684
.مباشرة إلى الميناء ...

348
00:33:26,685 --> 00:33:29,164
هل نعرف مكانهم؟
الشمال واسع

349
00:33:29,165 --> 00:33:30,524
!أجل

350
00:33:30,525 --> 00:33:33,684
.. يمكننا معرفة هذه المعلومة -
لا، لا نعرف المكان -

351
00:33:33,685 --> 00:33:38,724
(ولكن سنذهب إلى (ترولسوند
وسنطلب مساعدة السَحرة

352
00:33:38,725 --> 00:33:41,724
ماذا لو رفض السَحرة؟ -
الكثير من الأسئلة -

353
00:33:41,725 --> 00:33:45,124
نعرف أنه سيكون خطرًا
!ولكن نعرف أيضًا أننا أقوياء

354
00:33:45,125 --> 00:33:46,804
.. لذا، نعم

355
00:33:46,805 --> 00:33:51,044
والآن أطلب أن تضعوا
أنفسكم في مزيد من الخطر

356
00:33:51,045 --> 00:33:52,924
!(لأجل (لايرا -
!نعم -

357
00:33:52,925 --> 00:33:55,164
!وللأولاد الذين أضعناهم -
!نعم -

358
00:33:55,165 --> 00:33:58,964
!ولكن في الغالب لأنفسنا -
!نعم -

359
00:33:58,965 --> 00:34:00,684
،أنا الملك الغربي

360
00:34:00,685 --> 00:34:04,604
وأطلب أن تحضّروا
،أنفسكم للسفر شمالاً

361
00:34:04,605 --> 00:34:06,804
،وتستعدوا للقتال

362
00:34:06,805 --> 00:34:09,284
وتستعدوا لإعادة
أولادنا لمنازلهم

363
00:34:09,285 --> 00:34:10,924
!نعم

364
00:34:10,925 --> 00:34:15,444
،يا رؤساء العائلات
اجمعوا الضرائب والرسومات

365
00:34:15,445 --> 00:34:18,364
واعثروا على أفضل
!المحاربين من كل منزل

366
00:34:18,365 --> 00:34:20,644
!أجل -
!واحضروهم إليّ -

367
00:34:20,645 --> 00:34:24,164
!سنضربهم بقوة

368
00:34:24,165 --> 00:34:26,764
!وسنتركها خرابًا مهملين

369
00:34:26,765 --> 00:34:29,124
!أجل -
!محطمين وممزقين -

370
00:34:29,125 --> 00:34:34,764
ممزقون إلى ألف قطعة
!تتناثر في الرياح الأربعة

371
00:34:34,765 --> 00:34:36,983
!أجل

372
00:34:40,605 --> 00:34:43,044
!الغجر! الغجر

373
00:34:43,045 --> 00:34:45,044
!الغجر! الغجر

374
00:34:45,045 --> 00:34:46,964
!الغجر! الغجر

375
00:34:46,965 --> 00:34:49,585
!الغجر! الغجر

376
00:35:42,845 --> 00:35:44,385
أفعى

377
00:35:46,485 --> 00:35:47,945
صاعقة برق

378
00:35:49,005 --> 00:35:50,444
سمكة

379
00:35:50,445 --> 00:35:51,825
هل هذه سمكة؟

380
00:35:57,645 --> 00:36:00,145
لا تظنني لن أضربك
(يا (توني كوستا

381
00:36:03,405 --> 00:36:06,524
كيف عرفتِ أنه انا؟ -
!بوسعي شم رائحة شعرك الزلق -

382
00:36:06,525 --> 00:36:09,124
(عودي للفراش يا (لايرا -
او قد آتي معك؟ -

383
00:36:09,125 --> 00:36:12,924
لا، ابقي بعيدة
عن المرأى، أتتذكرين؟

384
00:36:12,925 --> 00:36:15,084
إما تخبرني أين تذهب
(يا (توني كوستا

385
00:36:15,085 --> 00:36:17,604
أو سأصرخ بأعلى صوتي
.. لتأتي امك مهرولة

386
00:36:17,605 --> 00:36:18,684
!حسناً

387
00:36:18,685 --> 00:36:21,665
(حسناً، يظن (فاردر كورام
أننا نعرف ما يكفي

388
00:36:23,285 --> 00:36:26,364
لا يريد المخاطرة بالمزيد
،من الضرر قبل الذهاب للشمال

389
00:36:26,365 --> 00:36:30,604
،ولكنه عجوز وخائف
ولكن نظن أن هناك المزيد

390
00:36:30,605 --> 00:36:32,745
هل ستذهب لمنزلها؟

391
00:36:34,605 --> 00:36:36,724
قال (بينجامين) أنكِ
،كنتِ تتحدثين عن مخططات

392
00:36:36,725 --> 00:36:39,305
.. لكن لو استطعنا إيجادهم

393
00:36:42,765 --> 00:36:45,844
في نهاية الشقة، يوجد مكتبها

394
00:36:45,845 --> 00:36:49,625
،اذهب إلى الدرج الأيمن
وكل شيء موجود هناك

395
00:36:51,885 --> 00:36:53,585
.لم تريني

396
00:37:16,525 --> 00:37:21,145
.علينا النوم -
وهو غائب؟ لا أستطيع النوم -

397
00:37:30,685 --> 00:37:32,684
!(بان) -
لقد رأيتها -

398
00:37:32,685 --> 00:37:37,404
فيما كنتِ تفكرين؟ -
كان .. غريبًا -

399
00:37:37,405 --> 00:37:40,385
.. وكأن .. عقلي

400
00:37:41,445 --> 00:37:44,924
كان فارغًا ... -
إذا ليكن فارغًا مجددًا -

401
00:37:44,925 --> 00:37:46,545
ينبغي أن تكوني
بارعة في هذا

402
00:37:52,445 --> 00:37:54,084
!يا للروعة

403
00:37:54,085 --> 00:37:55,625
إنه يعمل فعلاً

404
00:38:05,965 --> 00:38:07,265
توني)؟)

405
00:38:16,285 --> 00:38:17,585
توني)؟)

406
00:38:27,325 --> 00:38:28,705
أين (توني)؟

407
00:38:30,125 --> 00:38:31,545
إنه ليس في فراشه

408
00:39:41,685 --> 00:39:45,345
قالت في الدرج الأيمن العلوي

409
00:40:49,725 --> 00:40:53,703
.ليس من السهل الهرب مني

410
00:41:01,005 --> 00:41:03,145
من أرسلك
أيّها الولد الغجري؟

411
00:41:27,445 --> 00:41:31,025
لقد سألتك
من أرسلك يا فتى؟

412
00:41:40,245 --> 00:41:46,585
،لا يوجد مفر من هنا
لذا لا يوجد إلا أنا وأنت

413
00:41:49,085 --> 00:41:54,683
ألديك ادنى فكرة عن
مقدار الألم الذي قد أسببه لك؟

414
00:42:01,485 --> 00:42:03,265
أخبرني بكل شيء

415
00:42:05,485 --> 00:42:07,265
!كلا

416
00:42:08,165 --> 00:42:10,545
!لن أخون عائلتي لأي أحد

417
00:42:11,805 --> 00:42:13,665
كلا، كلا، كلا

418
00:42:58,405 --> 00:43:01,364
،سألت في المعسكر بأكمله
لم يرَ أحد أي شيء

419
00:43:01,365 --> 00:43:03,884
(لو عرفت أنّك او (جون فا
.. (وضعتا أي شيء في رأس (توني

420
00:43:03,885 --> 00:43:06,564
اللوم لن يساعد أحد

421
00:43:06,565 --> 00:43:09,764
أنا. سيساعدني أنا

422
00:43:09,765 --> 00:43:11,385
.عليكم لوم أمي

423
00:43:14,805 --> 00:43:16,105
.أو لومي أنا

424
00:43:26,925 --> 00:43:29,804
حاول الكثيرون
(وقف (توني كوستا

425
00:43:29,805 --> 00:43:33,225
،بما فيهم أنا
ولم ينجح أحد

426
00:43:34,685 --> 00:43:39,065
(ليست غلطتك يا (لايرا
أنا أعرف هذا

427
00:43:41,485 --> 00:43:43,325
وهي تعرف هذا

428
00:43:47,965 --> 00:43:50,164
كان بسببي عدم السماح
(لـ(بينجامين

429
00:43:50,165 --> 00:43:52,924
بالذهاب إلى منزل
السيدة (كولتر)، صحيح؟

430
00:43:52,925 --> 00:43:56,684
لقد ظننتم أن هذا
سيجعلها تجدنا

431
00:43:56,685 --> 00:43:59,745
تجدني -
هذا صحيح -

432
00:44:02,325 --> 00:44:05,825
.. شكرًا لكم لمحاولة

433
00:44:07,245 --> 00:44:08,665
.إبقائي آمنة

434
00:44:14,365 --> 00:44:16,844
أعطني رئيس (جوردان) شيئًا

435
00:44:16,845 --> 00:44:21,425
،وأخبرني ألاّ أخبرها به
لكن أظن بوسعي الثفة فيك

436
00:44:34,565 --> 00:44:36,305
أتعرف ما هذا؟

437
00:44:37,565 --> 00:44:42,604
لم أظن قط .. أنني
سأرى واحدًا منهم مجددًا

438
00:44:42,605 --> 00:44:45,324
السلطة التعليمية صادرتهم جميعًا

439
00:44:45,325 --> 00:44:48,785
،أخبرني أنه يقول الحقيقة
لكني لا أعرف الطريقة

440
00:44:51,365 --> 00:44:53,004
.. حسنًا

441
00:44:53,005 --> 00:44:55,204
قيل لي أن تكوني سؤالاً

442
00:44:55,205 --> 00:44:58,204
بتحريك اليد على
ثلاثة من هذه الصور

443
00:44:58,205 --> 00:45:02,604
لكل رمز العديد من
المعاني وربما لانهائية

444
00:45:02,605 --> 00:45:05,764
بعدها تُشير الإبرة
إلى رمز آخر

445
00:45:05,765 --> 00:45:08,124
من خلاله يمكنك
العثور على إجابتك

446
00:45:08,125 --> 00:45:11,764
أيمكنه مساعدتنا الآن؟
مع (توني)؟

447
00:45:11,765 --> 00:45:13,985
لا، للآسف

448
00:45:14,805 --> 00:45:18,964
قراءته تحتاج سنوات
من الدراسة

449
00:45:18,965 --> 00:45:20,644
والعديد من الكُتب

450
00:45:20,645 --> 00:45:24,065
،وبدون هذه الكتب
فهو عديم الفائدة

451
00:45:26,685 --> 00:45:28,745
.. (والآن عليّ إيقاظ (جون فا

452
00:45:29,845 --> 00:45:31,785
.ونقرر ماذا نفعل ...

453
00:45:51,085 --> 00:45:56,124
كان (فاردر كورام) واضحًا
تحتاج سنوات للتعلم والكتب

454
00:45:56,125 --> 00:45:58,844
إنها الطريقة الوحيدة
(حتى أساعد يا (بان

455
00:45:58,845 --> 00:46:02,065
،عليكِ إذًا تصفية ذهنك
كما فعلتِ من قبل

456
00:46:14,325 --> 00:46:17,945
.. حسنًا، (بينجامين) جاسوس

457
00:46:22,365 --> 00:46:23,945
الأفعى رمز المكر

458
00:46:28,285 --> 00:46:30,825
البوتقة رمز المعرفة

459
00:46:37,085 --> 00:46:40,305
خلية النحل رمز العمل الكادح

460
00:46:46,285 --> 00:46:47,625
!لقد نجحت

461
00:46:52,725 --> 00:46:55,004
(لقد نجحت يا (بان -
ماذا؟ -

462
00:46:55,005 --> 00:46:59,345
لا، هذا مستحيل -
!لا، انظر -

463
00:47:09,765 --> 00:47:11,065
.. إنها

464
00:47:14,005 --> 00:47:15,745
.. ساعة رملية

465
00:47:16,485 --> 00:47:18,225
!وفوقها جمجمة ..

466
00:47:19,925 --> 00:47:21,985
.. هذا يعني

467
00:47:23,125 --> 00:47:24,644
!(فاردر كورام)

468
00:47:24,645 --> 00:47:26,444
!(فاردر كورام)

469
00:47:26,445 --> 00:47:27,844
!(فاردر كورام)

470
00:47:27,845 --> 00:47:29,844
!(اذهبي للداخل يا (لايرا

471
00:47:29,845 --> 00:47:32,444
!أخبرتكِ أن تكوني بالأسفل

472
00:47:32,445 --> 00:47:35,804
"لقد نجحت، الـ"إيلثوميتر
!أخبرني أن (بينجامين) ميت

473
00:47:35,805 --> 00:47:37,404
عم ماذا تتكلمين؟

474
00:47:37,405 --> 00:47:40,884
وربما (توني) أيضًا -
.. أخبرتكِ أن تنزلي لأسفل -

475
00:47:40,885 --> 00:47:43,225
!اسمعني -
!(لايرا) -

476
00:47:45,605 --> 00:47:47,143
!(بان)

477
00:48:06,605 --> 00:48:08,663
!ليمسك احدكم الآخر

478
00:48:09,925 --> 00:48:11,305
!امسكي

479
00:48:24,965 --> 00:48:26,585
ما هذا؟

480
00:48:28,165 --> 00:48:29,465
!حشرة جاسوسة

481
00:48:31,205 --> 00:48:32,524
جاسوسة؟

482
00:48:32,525 --> 00:48:34,564
ما يقلقني تلك التي هربت

483
00:48:34,565 --> 00:48:38,404
إنها في طريقها الآن
(إلى السيدة (كولتر

484
00:48:38,405 --> 00:48:40,785
.لإخبارها أنها رأتكِ

485
00:48:42,405 --> 00:48:47,745
!سنذهب للشمال. الآن -
!أمي -

486
00:48:50,125 --> 00:48:52,524
!(توني)

487
00:48:52,525 --> 00:48:53,825
آسف جدًا

488
00:48:55,205 --> 00:48:58,905
لقد تركته، كنت خائفًا

489
00:49:00,125 --> 00:49:02,844
،عدت للمنزل
فعلت الصواب

490
00:49:02,845 --> 00:49:04,545
هذا الشيء الوحيد
الذي عثرنا عليه

491
00:49:08,525 --> 00:49:10,305
ثَمة الكثير منهم

492
00:49:11,805 --> 00:49:13,265
!الكثيرون

493
00:49:14,325 --> 00:49:16,025
واسم (بيلي) فيها

494
00:49:17,205 --> 00:49:21,044
يبدو مكتوبًا هنا
!كل طفل اختطفوه

495
00:49:21,045 --> 00:49:23,324
(علينا مساعدتهم يا (جون

496
00:49:23,325 --> 00:49:27,004
،علينا فعل ذلك
بيلي) موجود فيها)

497
00:49:27,005 --> 00:49:28,385
أين (بينجامين)؟

498
00:49:51,045 --> 00:49:53,545
أيمكننا على الأقل
استعادة الجثة؟

499
00:49:54,885 --> 00:49:58,524
لا، أخشى أنها
حصلت على الجثة

500
00:49:58,525 --> 00:50:01,964
لورد (فا)، يجب أن نغادر

501
00:50:01,965 --> 00:50:05,564
،كان هذا أول موت
ولكن سيتبعه الكثير

502
00:50:05,565 --> 00:50:10,404
ولكن بوجود الرياح المناسبة
.. (والسحرة في صفنا و(لايرا

503
00:50:10,405 --> 00:50:12,884
أتظنها حقًا بهذه الأهمية؟

504
00:50:12,885 --> 00:50:17,145
"يمكنها قراءة الـ"إيلثيوميتر
بدون الكُتب

505
00:50:19,525 --> 00:50:21,945
تفعل ماذا؟ كيف؟

506
00:50:23,605 --> 00:50:24,905
.. هذا

507
00:50:25,805 --> 00:50:30,284
هذا لا أفهمه ولكنه
(أخبره بموت (بينجامين

508
00:50:30,285 --> 00:50:34,804
،لا أعرف كيف فعلتها
ولكن إذا استمرت بفعل هذا

509
00:50:34,805 --> 00:50:39,684
ستكون أكثر قيمة
من أي جندي لدينا

510
00:50:39,685 --> 00:50:42,284
(إنهم يثقون فيك يا (جون

511
00:50:42,285 --> 00:50:43,825
وسيتبعونك

512
00:50:45,165 --> 00:50:48,044
إنهم يريدون قوتك
،وإحقاقًا للحق

513
00:50:48,045 --> 00:50:51,725
.أنا مؤمن بأننا سنستعيد أولادنا

514
00:51:01,205 --> 00:51:05,124
،لنملئ السفينة
سنبحر إلى الميناء

515
00:51:05,125 --> 00:51:08,505
وأخبر القبطان أن
(يتوجه بنا إلى (ترولسوند

516
00:51:47,845 --> 00:51:50,185
وماذا تنوين أن تفعلي بها؟

517
00:51:51,045 --> 00:51:52,764
ألقِها في البحر

518
00:51:52,765 --> 00:51:55,364
الحشرات الجاسوسة
لا تعيش، لن تغرق

519
00:51:55,365 --> 00:51:59,964
يوجد بداخله روح شريرة
تحتوي بداخلها على سحر

520
00:51:59,965 --> 00:52:01,404
إنها ممنوعة

521
00:52:01,405 --> 00:52:04,084
حتى السلطة
التعليمية تخاف منها

522
00:52:04,085 --> 00:52:06,545
ولكنها خالفت القانون
وأرسلتهما ورائي

523
00:52:09,445 --> 00:52:11,705
هذا سبب آخر للاحتفاظ بها

524
00:52:12,805 --> 00:52:16,044
لفتة محبة أو لفتة كراهية

525
00:52:16,045 --> 00:52:19,665
،إنه رمز ليأس أمك لتصل إليكِ
لذا عليكِ الاحتفاظ بها

526
00:52:21,125 --> 00:52:24,665
(أعيديها لـ(فاردر كورام
سيضعها في أمان

527
00:52:26,685 --> 00:52:28,964
،الشمال سيختبر الجميع
أتعلمين هذا؟

528
00:52:28,965 --> 00:52:35,105
سنعرف ماذا يفعلون بالأولاد
والسبب لفعل هذا

529
00:52:36,485 --> 00:52:37,945
.أنا مستعدة للقتال

530
00:52:42,605 --> 00:52:45,385
أنتِ فتاة رائعة
(يا (لايرا بلاكوا

531
00:52:47,525 --> 00:52:50,105
لا أظن الشمال
يعرف ما هو قادم

532
00:53:07,165 --> 00:53:10,225
فريق الأمن الجديد أصبح صارمًا

533
00:53:11,525 --> 00:53:16,564
للأسف، هذا ضروري -
سمعت أنهم الغجر -

534
00:53:16,565 --> 00:53:17,865
ماذا يريدون؟

535
00:53:24,285 --> 00:53:26,924
.. والسلطة -
اهتممنا بكل شيء -

536
00:53:26,925 --> 00:53:29,425
لا يزال لدينا ورقة لنلعبها

537
00:53:48,045 --> 00:53:49,665
!حشرة جاسوسة

538
00:53:51,285 --> 00:53:54,465
هل فقدتِ عقلك؟ -
لقد عثرنا عليها -

539
00:53:58,166 --> 00:54:21,466
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

