1
00:00:20,845 --> 00:00:24,965
" بادلت موطني بالسفر من جديد "

2
00:00:26,565 --> 00:00:30,085
"لأغني مع صديقي القديم"

3
00:00:32,365 --> 00:00:36,443
"أهرب وبداخلي طفل صغير"

4
00:00:38,005 --> 00:00:42,444
"ولا يحالفك الحظ إلا مرتين"

5
00:00:42,445 --> 00:00:44,163
(غنِ يا (هيستر

6
00:00:54,805 --> 00:00:57,604
أنت متحمس جدًا -
!أصبتِ في هذا -

7
00:00:57,605 --> 00:00:59,444
(أخيرًا وجدت دليل على (يورك

8
00:00:59,445 --> 00:01:03,124
،ربما لا يكون نفس الدب
الذي كنت أعرفه

9
00:01:03,125 --> 00:01:07,524
بعض صيادي الفقمة
،المجانين جعلوه يشرب الخمر

10
00:01:07,525 --> 00:01:09,205
وجردوه من درعه ..

11
00:01:11,285 --> 00:01:14,325
الدب المُدرع ليس
شيئًا بدون درعه

12
00:01:16,205 --> 00:01:19,164
!(هيستر) -
أنا هنا -

13
00:01:19,165 --> 00:01:20,725
ماذا ترى؟

14
00:01:21,645 --> 00:01:24,884
يبدو أننا لسنا الوحيدون
(المتجهون إلى (ترولسوند

15
00:01:24,885 --> 00:01:28,484
(أمتأكد يا (لي) أن (يورك
لن يسبب لنا المتاعب؟

16
00:01:28,485 --> 00:01:31,405
ذلك الدب أنقذ حياتنا
نحن مدينان له بالمتاعب

17
00:03:18,500 --> 00:03:24,003
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة الرابعة: الدرع"</b>

18
00:03:24,004 --> 00:03:30,204
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||</b>

19
00:03:35,245 --> 00:03:36,485
!أنت

20
00:03:37,765 --> 00:03:40,804
،هذا ميناء زيوت
ممنوع التدخين هنا

21
00:03:40,805 --> 00:03:42,924
إذًا كنت على وشك
أقتراف خطأ فادح

22
00:03:42,925 --> 00:03:45,044
لي سكورسبي)، طيار للتأجير)

23
00:03:45,045 --> 00:03:47,564
أخبرني، من كل هؤلاء الناس؟

24
00:03:47,565 --> 00:03:49,484
!نفس سؤالي بالضبط

25
00:03:49,485 --> 00:03:51,644
الوافدون الجدد يثيرون الشك

26
00:03:51,645 --> 00:03:53,925
لقد سمعت شائعات تهمني

27
00:03:55,445 --> 00:03:57,444
شائعات عن دُب

28
00:03:57,445 --> 00:03:59,124
أهذه حقيقة؟

29
00:03:59,125 --> 00:04:00,804
أجل وأنا سمعت شائعات

30
00:04:00,805 --> 00:04:04,485
عن طيار يسبب الهرج
والمرج أينما ذهب

31
00:04:06,165 --> 00:04:07,405
أهذه حقيقة؟

32
00:04:18,965 --> 00:04:21,044
ها نحن مجددًا -
مكان ودود -

33
00:04:21,045 --> 00:04:22,324
أجل

34
00:04:22,325 --> 00:04:23,804
لا، ليس كذلك

35
00:04:23,805 --> 00:04:27,004
هلا ابتعدنا عن المتاعب وحسب؟

36
00:04:27,005 --> 00:04:30,764
الغجر! لم أرهم في
هذا البعد من الشمال

37
00:04:30,765 --> 00:04:33,604
لابد أن الحشرة الجاسوسة
وصلت للسيدة (كولتر) الآن

38
00:04:33,605 --> 00:04:35,644
لابد أن نُسرع في عملنا هنا

39
00:04:35,645 --> 00:04:37,644
أنا أيضًا لا أحب هذا المكان

40
00:04:37,645 --> 00:04:40,084
اذهب لقنصل السحرة وأحضر
أيًا كانت المساعدة الموجودة

41
00:04:40,085 --> 00:04:42,204
ونغادر من هنا
بأسرع طريقة ممكنة

42
00:04:42,205 --> 00:04:45,004
مرَ أربعون عامًا
(منذ رأيت (سارفينا

43
00:04:45,005 --> 00:04:47,884
!ربما لا تحب ما تراه

44
00:04:47,885 --> 00:04:50,364
(أتذكرك وأنت شاب يا (كورام

45
00:04:50,365 --> 00:04:52,443
لم تكن وسيمًا
حتى للنظر إليك

46
00:04:56,365 --> 00:04:59,164
متأكد أن عليك أخذ الفتاة؟

47
00:04:59,165 --> 00:05:01,125
حدَسي يخبرني
أنني سأحتاجها

48
00:05:05,445 --> 00:05:07,644
!كل هذا شيء مميز

49
00:05:07,645 --> 00:05:10,684
أردت طيلة حياتي
أن أكون هنا والآن ها أنا

50
00:05:10,685 --> 00:05:12,525
ولستُ متأكدة الآن
مما أريد

51
00:05:14,165 --> 00:05:15,764
(لايرا)

52
00:05:15,765 --> 00:05:17,884
!(لايرا)

53
00:05:17,885 --> 00:05:19,325
.كلمة من فضلك

54
00:05:21,525 --> 00:05:25,564
أريد أن أعرف لو بوسعي
"الوثوق في قراءتك للـ"إيلثيوميتر

55
00:05:25,565 --> 00:05:26,964
كيف تستطيعين فك الشفرة؟

56
00:05:26,965 --> 00:05:29,004
إني أستشعرها نوعًا ما

57
00:05:29,005 --> 00:05:31,563
مثل .. مثل النزول
من على سُلم في الظلام

58
00:05:34,125 --> 00:05:36,444
تضع قدمك ثم تأتي
الدرج الأخرى وهكذا

59
00:05:36,445 --> 00:05:40,445
،حينها أترك التفكير
ومن ثم يأتي معنى آخر

60
00:05:41,605 --> 00:05:44,565
أنا نوعًا ما أستشعر .. المعنى

61
00:05:46,165 --> 00:05:47,604
بها خدعة

62
00:05:47,605 --> 00:05:50,284
مثل تركيز عيناك على هدف

63
00:05:50,285 --> 00:05:55,284
لنقل أنكِ تريدن أن تسألي
ماذا يفعل والديكِ الآن؟

64
00:05:55,285 --> 00:05:58,564
حسناً، العذراء
(هي السيدة (كولتر

65
00:05:58,565 --> 00:05:59,885
هي العذار؟

66
00:06:00,805 --> 00:06:02,845
ويكون (أسريال) العالم

67
00:06:04,405 --> 00:06:08,084
وأفكر في والداي
وانا أضع يدي هنا

68
00:06:08,085 --> 00:06:11,844
ثم أذهب إلى النمل
لأنها تعني مشغولاً

69
00:06:11,845 --> 00:06:15,243
ولكن كيف تعرفين
معنى كل هذا؟

70
00:06:21,285 --> 00:06:23,725
،رجال السلطة
(أبعديها يا (لايرا

71
00:06:32,205 --> 00:06:36,525
أنتِ تعلمين أن الرجل الذي
سنذهب إليه مهم

72
00:06:37,605 --> 00:06:38,844
نعم

73
00:06:38,845 --> 00:06:40,244
قنصل السحرة هو حلقة

74
00:06:40,245 --> 00:06:42,084
وصل بين عالم
البشر والسَحرة

75
00:06:42,085 --> 00:06:44,244
سيقرر ما إذا كنا
سنمرر الرسالة أم لا

76
00:06:44,245 --> 00:06:46,764
ونحتاج السحرة

77
00:06:46,765 --> 00:06:49,644
نعم ولكنه سيرغب
بمعرفة كل شيء

78
00:06:49,645 --> 00:06:51,924
القنصل هو الطريق
الوحيد للتواصل مع السحرة

79
00:06:51,925 --> 00:06:54,804
ويجب أن يثق بنا
أولاً وإذا حدث هذا

80
00:06:54,805 --> 00:06:58,964
(ساحرة اسمها (سارفينا بيكلا
قد تكون عونًا لنا

81
00:06:58,965 --> 00:07:01,884
بمساعدتها سنعثر
على الأولاد

82
00:07:01,885 --> 00:07:04,364
أتقصد أنها ستقودنا -
إلى (روجر)؟   - نعم

83
00:07:04,365 --> 00:07:05,804
اتبعيني وحسب

84
00:07:05,805 --> 00:07:07,965
وأخفي هذا الشيء، اتفقنا؟

85
00:07:14,085 --> 00:07:16,284
كيف أساعدك
يا (فاردر كورام)؟

86
00:07:16,285 --> 00:07:19,324
قابلت ساحرة منذ
"سنواتِ في بلاد الـ"فِن

87
00:07:19,325 --> 00:07:20,684
"شرق "أنجليا

88
00:07:20,685 --> 00:07:22,884
(اسمها كان (سارفينا بيكلا

89
00:07:22,885 --> 00:07:24,805
.أرغب بتوصيل رسالة لها

90
00:07:25,765 --> 00:07:29,485
أنا على دراية بعلاقتك
(مع (سارفينا بيكلا) يا (فاردر كورام

91
00:07:31,005 --> 00:07:35,324
أمثل عدد من عائلات
الغجر الذين فقدوا أولادهم

92
00:07:35,325 --> 00:07:39,124
نعتقد أن هناك منظمة
،تخطف هؤلاء الأطفال

93
00:07:39,125 --> 00:07:42,364
أولادنا وأولاد غيرنا
وتأخذهم إلى الشمال

94
00:07:42,365 --> 00:07:45,485
سنحتاج مساعدتها
لتحريرهم

95
00:07:46,565 --> 00:07:47,805
.. حسنًا

96
00:07:49,085 --> 00:07:52,324
أنت تدرك أن العلاقات
بين السحرة

97
00:07:52,325 --> 00:07:56,204
.. والسلطات

98
00:07:56,205 --> 00:07:58,885
.ودية تماماً ...

99
00:08:00,565 --> 00:08:03,244
ووظيفتي الحفاظ عليها هكذا

100
00:08:03,245 --> 00:08:06,565
أنت تشير للسلطة التعليمية

101
00:08:10,485 --> 00:08:13,124
هذه المعركة ليست معركتنا

102
00:08:13,125 --> 00:08:15,765
إنهم يسرقون أطفال

103
00:08:16,765 --> 00:08:19,445
!هذه حرب للجميع

104
00:08:20,605 --> 00:08:24,365
(وأعرف أن (سارفينا
سترغب بأن تكون جزءا منها

105
00:08:29,085 --> 00:08:33,004
لم يبق الأطفال هنا كثيرًا

106
00:08:33,005 --> 00:08:35,244
يأخذونهم إلى مسافة كبيرة للداخل

107
00:08:35,245 --> 00:08:37,364
أتعرف ماذا يحدث
لهم هناك؟

108
00:08:37,365 --> 00:08:41,364
سمعت بشكل
ما عن عملية قطع

109
00:08:41,365 --> 00:08:44,964
أو فصل عن الجني ...

110
00:08:44,965 --> 00:08:48,924
تحدث العملية في سرية
تامة ولكن الشائعات مقلقة

111
00:08:48,925 --> 00:08:53,525
وهذا سبب عدم رؤية أطفال
(في شوارع (ترولسوند

112
00:08:54,725 --> 00:08:58,644
نحن أيضًا عانينا
مشكلة خطف الأطفال

113
00:08:58,645 --> 00:09:00,804
.. إذًا سأتركك

114
00:09:00,805 --> 00:09:03,765
(لإعلام (سارفينا
أننا نريدها

115
00:09:04,925 --> 00:09:06,165
.تعالي

116
00:09:09,245 --> 00:09:15,084
"أتفهم أنكِ تمتلكين "إيلثيوميتر

117
00:09:15,085 --> 00:09:17,925
لدي أعين بكل مكان
(في (ترولسموند

118
00:09:19,685 --> 00:09:20,925
نعم

119
00:09:21,765 --> 00:09:23,325
هل ألقي نظرة عليه؟

120
00:09:32,845 --> 00:09:34,325
إنه مذهل

121
00:09:36,165 --> 00:09:38,245
هل معكِ الكتب لقراءته؟

122
00:09:40,645 --> 00:09:42,405
... في الواقع

123
00:09:43,805 --> 00:09:45,045
أستطيع قراءته ..

124
00:09:46,965 --> 00:09:49,005
من الحِكمة قول هذا

125
00:09:51,565 --> 00:09:53,324
كيف؟

126
00:09:53,325 --> 00:09:54,645
أستطيع وحسب

127
00:09:56,405 --> 00:10:00,405
أتساءل لو رغبت
في رؤيتك تفعلين هذا

128
00:10:02,285 --> 00:10:03,644
،في الأسفل

129
00:10:03,645 --> 00:10:05,725
يوجد العديد من أغصان
سحابة الصنوبر

130
00:10:06,725 --> 00:10:09,365
أي منها ملك
لـ(سارفينا بيكلا)؟

131
00:10:14,285 --> 00:10:16,885
أستطيع إستدعاء السحرة
من خلال سحابة الصنوبر

132
00:10:18,965 --> 00:10:22,363
لكل سحابة ساحرها الخاص

133
00:10:26,445 --> 00:10:30,205
أرنا أي منها
(تخص (سارفينا بيكلا

134
00:10:47,125 --> 00:10:48,365
... الحرباء

135
00:10:52,405 --> 00:10:53,645
.والقمر ...

136
00:11:02,205 --> 00:11:03,925
هذه هي

137
00:11:15,645 --> 00:11:19,044
أرغب بإعطائك شيء
لتأخذينه معكِ

138
00:11:19,045 --> 00:11:21,764
،احملي هذا العطر معكِ

139
00:11:21,765 --> 00:11:24,165
وإذا احتجتِ إليها فعلاً

140
00:11:28,005 --> 00:11:29,245
.ستأتي إليكِ ...

141
00:11:31,725 --> 00:11:34,804
هل أطرح عليك
سؤال دكتور (لانسيليوس)؟

142
00:11:34,805 --> 00:11:36,204
بالطبع

143
00:11:36,205 --> 00:11:39,205
أي سؤال لا يبنغي
أن نطرحه عليك؟

144
00:11:44,765 --> 00:11:46,005
أنتِ ضعيفة

145
00:11:46,925 --> 00:11:50,245
،ولكن قلبك كبير
ولكن السلطة قوية

146
00:11:52,285 --> 00:11:54,884
كنت لأسأل أين قد أحصل

147
00:11:54,885 --> 00:11:57,365
على خدمات دُب مدرع ..

148
00:11:58,365 --> 00:12:02,484
انا على دراية بأن الدببة
المدرعة لا تطيع أحد

149
00:12:02,485 --> 00:12:05,365
ثمة على الأقل واحد
يفعل ذلك، منفي

150
00:12:06,325 --> 00:12:08,484
لقد خَزي شعبه
ولكن كونوا حذرين

151
00:12:08,485 --> 00:12:10,844
مهارته بالمعادن
تجعله مفيدًا للمدينة

152
00:12:10,845 --> 00:12:12,684
لا يحبون من الغرباء
أن يعرفوا بوجوده

153
00:12:12,685 --> 00:12:14,804
.أو يتدخلون في شؤونه ...

154
00:12:14,805 --> 00:12:17,644
ستعثرون عليه
(بجوار حانة (إينرسون

155
00:12:17,645 --> 00:12:21,045
ولكن لأخذه بعيدًا
ستحتاجون بعض الجهد

156
00:12:22,205 --> 00:12:24,124
... اسمه هو

157
00:12:24,125 --> 00:12:26,725
.(يورك برنسون) ...

158
00:12:30,685 --> 00:12:32,683
!(يورك برنسون)

159
00:12:48,125 --> 00:12:50,965
أيمكننا التكلم معك
يا (يورك برنسون)؟

160
00:12:53,485 --> 00:12:56,644
نرغب بعرض عمل عليك

161
00:12:56,645 --> 00:12:58,404
أنا أعمل

162
00:12:58,405 --> 00:13:04,044
نريد مقاتلين في كل
الاحتمالات

163
00:13:04,045 --> 00:13:07,124
سنذهب إلى الشمال
حتى نعثر على مكان

164
00:13:07,125 --> 00:13:09,724
حيث يُحبس فيه الأطفال ..

165
00:13:09,725 --> 00:13:13,363
،وعندما نعثر عليهم
سيكون هناك معركة بلا شك

166
00:13:15,445 --> 00:13:19,284
ماذا تفعل في ورشة المعادن؟

167
00:13:19,285 --> 00:13:22,164
أصلح الآلات المكعطلة

168
00:13:22,165 --> 00:13:24,724
وأرفع الأشياء الثقيلة

169
00:13:24,725 --> 00:13:27,963
وما نوع هذا العمل
لفصائل الدببة المدرعة؟

170
00:13:29,605 --> 00:13:32,284
،إذا عذرتني على قولي

171
00:13:32,285 --> 00:13:33,965
.. (يا (يورك برنسون

172
00:13:35,445 --> 00:13:38,844
يمكنك العيش حرًا أبيًا
في الجليد

173
00:13:38,845 --> 00:13:40,604
تصطاد الفقمة وفظ البحر

174
00:13:40,605 --> 00:13:42,844
أو تذهب للحرب

175
00:13:42,845 --> 00:13:44,843
وتفوز بالجوائز الكبيرة ...

176
00:13:47,125 --> 00:13:50,685
أعرف الناس الذين تبحثون عنهم

177
00:13:51,485 --> 00:13:53,885
جرَاحي الأطفال

178
00:13:55,445 --> 00:13:57,484
سُكان هذه المدينة

179
00:13:57,485 --> 00:14:02,565
يتظاهرون بعدم
رؤيتهم ولكنني أراهم

180
00:14:04,245 --> 00:14:07,403
وهل أنت جبان مثلهم؟

181
00:14:08,925 --> 00:14:10,885
جبان؟

182
00:14:31,685 --> 00:14:33,525
نحن نحتاجك

183
00:14:35,365 --> 00:14:38,925
.لست للبيع

184
00:15:17,845 --> 00:15:20,564
إنه يوم هادئ  -
جلسة كبيرة في المحكمة النقابية -

185
00:15:20,565 --> 00:15:22,524
هل هذا صحيحاً؟

186
00:15:22,525 --> 00:15:24,964
وأنا من ظن قدومي
إلى هنا هو السبب

187
00:15:24,965 --> 00:15:27,484
لم نعلن عنها بعد -
لا، أعلم هذا -

188
00:15:27,485 --> 00:15:29,965
أحاول المرح وحسب -
المعذرة -

189
00:15:33,685 --> 00:15:36,044
يحبون النظر إليّ الآن

190
00:15:36,045 --> 00:15:37,164
وهم يمرون ...

191
00:15:37,165 --> 00:15:40,724
حصلتِ لنفسك على سمعة

192
00:15:40,725 --> 00:15:43,204
سُمعة لاثارة المتاعب

193
00:15:43,205 --> 00:15:46,085
بسرعة، لا يمكن
إبقاء الكاردينال منتظرًا

194
00:15:55,045 --> 00:15:57,964
ظننت أن كلامي كان واضحًا

195
00:15:57,965 --> 00:16:00,044
.كنت كذلك

196
00:16:00,045 --> 00:16:03,125
،حاولي ثني رأسك لأسفل
وإظهار بعض ضبط النفس

197
00:16:04,125 --> 00:16:07,684
لا، أنت تعبر عن
كل ذلك ببلاغة

198
00:16:07,685 --> 00:16:09,964
ومع ذلك بعد بضعة أيام

199
00:16:09,965 --> 00:16:12,284
،انتهكتِ حُرمة كلية

200
00:16:12,285 --> 00:16:15,244
محمية بواسطة الحرم الدراسي

201
00:16:15,245 --> 00:16:18,124
لإضعاف علاقة عمرها قرون

202
00:16:18,125 --> 00:16:19,884
نعم

203
00:16:19,885 --> 00:16:21,525
هذا مؤسف جدًا

204
00:16:27,085 --> 00:16:30,084
(من الجيد رؤيتك مجددًا (ماريسا

205
00:16:30,085 --> 00:16:32,364
لقد مر بعض الوقت

206
00:16:32,365 --> 00:16:33,605
ليس طويلاً

207
00:16:34,525 --> 00:16:36,684
هل أحضر لكِ أي شيء؟

208
00:16:36,685 --> 00:16:40,804
أعرف كم تحبين معونتك

209
00:16:40,805 --> 00:16:42,844
طعام أم شاي أم ماء؟

210
00:16:42,845 --> 00:16:45,004
وصلت مُكتفية طعام وشراب

211
00:16:45,005 --> 00:16:47,124
لنجتاز الجزء

212
00:16:47,125 --> 00:16:51,004
الذي تظهر فيه العقاب
الذي تنويه لي؟

213
00:16:51,005 --> 00:16:52,245
عقاب؟

214
00:16:53,565 --> 00:16:55,405
يا لها من كلمة غريبة

215
00:16:56,645 --> 00:16:59,924
لا أنوي معاقبتك

216
00:16:59,925 --> 00:17:02,004
متأكدة أن هذا ليس حقيقة

217
00:17:02,005 --> 00:17:06,084
أخشى أن مشروعنا
أصبح صاخبًا جدًا

218
00:17:06,085 --> 00:17:10,644
سأمرر قيادة مجلس الفصل
(للأب (ماكفيل

219
00:17:10,645 --> 00:17:12,324
... ومن الآن

220
00:17:12,325 --> 00:17:14,683
أنتِ مجردة من
جميع الواجبات الرسمية

221
00:17:25,205 --> 00:17:26,445
.أحسنت

222
00:17:27,725 --> 00:17:30,644
والآن عليّ إخبارك
بأنك لن تفعل هذا

223
00:17:30,645 --> 00:17:32,845
ولماذا سأسافر للشمال غداً؟

224
00:17:34,925 --> 00:17:36,845
اللورد (أسريال) معي

225
00:17:41,085 --> 00:17:42,325
أسريال) لديكِ؟)

226
00:17:43,565 --> 00:17:44,805
.. في حبس

227
00:17:45,725 --> 00:17:48,925
تتحكم به الدببة
الذين في هذه الحالة

228
00:17:49,925 --> 00:17:51,405
.أتحكم فيهم ...

229
00:17:57,005 --> 00:18:00,644
سأسافر للشمال
وسأعطيه لكم

230
00:18:00,645 --> 00:18:04,124
كنوع من الخدمة

231
00:18:04,125 --> 00:18:08,284
وفي المقابل ستسمح
لي بإكمال مشروعنا

232
00:18:08,285 --> 00:18:09,565
.حتى النهاية ...

233
00:18:11,445 --> 00:18:15,644
وستسمح لي أن أطرح
سؤالاً واحدًا

234
00:18:15,645 --> 00:18:17,005
.. (على (فرا بادل

235
00:18:17,885 --> 00:18:19,365
."والـ"إيلثيوميتر ...

236
00:18:20,805 --> 00:18:23,525
يبدو هذا ثمنًا باهظًا

237
00:18:24,605 --> 00:18:27,165
لـ(أسريال)، يبدو رخيصًا

238
00:18:30,445 --> 00:18:32,125
.. والآن هلا جلسنا

239
00:18:32,925 --> 00:18:35,204
لنناقش كيف نستكمل؟

240
00:18:35,205 --> 00:18:36,445
تفضل

241
00:18:39,525 --> 00:18:42,524
طريقة كلامك مع ذلك
(الدب يا (لايرا

242
00:18:42,525 --> 00:18:45,084
بسببها كان بوسعه
أن يمزقك لأشلاء

243
00:18:45,085 --> 00:18:48,804
وكان بوسعك حَبسي
(وبيعي إلى السيدة (كولتر

244
00:18:48,805 --> 00:18:50,964
أعرف بمن أثق
(يا (فاردر كورام

245
00:18:50,965 --> 00:18:54,604
،ولكن إن أخطئتِ
قد تؤذين نفسك

246
00:18:54,605 --> 00:18:58,404
.. سأؤذي نفسي أكثر

247
00:18:58,405 --> 00:19:00,005
.إذا لم أثق في أحد ..

248
00:19:04,285 --> 00:19:06,565
ماذا حدث بينك
وبين (سارفينا)؟

249
00:19:10,085 --> 00:19:11,565
لقد أحببنا بعضنا

250
00:19:13,485 --> 00:19:15,165
لقد أحببت ساحرة؟

251
00:19:17,445 --> 00:19:19,045
وأنجبنا طفلاً

252
00:19:20,725 --> 00:19:22,404
.ولد

253
00:19:22,405 --> 00:19:23,924
لكن جاء وباء

254
00:19:23,925 --> 00:19:25,645
وما كان بوسعنا فعل شيء

255
00:19:26,885 --> 00:19:28,285
ومات

256
00:19:29,645 --> 00:19:32,285
وهي أرادت تمزيق
العالم بأكمله

257
00:19:33,085 --> 00:19:37,525
.. وتطير إلى الآلهة "مادراکا" وتقاتلها

258
00:19:38,325 --> 00:19:41,204
.لو كان هذا المطلوب لإستعاده

259
00:19:41,205 --> 00:19:43,164
أنا رغبت بالحزن عليه

260
00:19:43,165 --> 00:19:44,564
في هدوء ..

261
00:19:44,565 --> 00:19:46,125
ولم أرها منذ ذلك الحين

262
00:19:48,925 --> 00:19:51,045
.بعد دفن لابني ...

263
00:19:57,405 --> 00:19:59,485
(آسفة جدًا يا (كورام

264
00:20:06,485 --> 00:20:08,485
كان ذلك منذ زمنِ بعيد

265
00:20:32,685 --> 00:20:35,444
،يقولون ما ستحبه في الشمال

266
00:20:35,445 --> 00:20:38,324
أنك ستجد بكل تأكيد
حانة مملوءة برجال

267
00:20:38,325 --> 00:20:40,165
ينبغي أن يكونوا
بالمنزل ولكن ليسوا هناك

268
00:20:42,325 --> 00:20:46,164
أهناك أي محترم
يرغب بلعبة الحظ؟

269
00:20:46,165 --> 00:20:47,405
لا أحد؟

270
00:20:48,965 --> 00:20:50,844
ماذا عن مباراة بالورق؟

271
00:20:50,845 --> 00:20:52,164
إنها بسيطة جدًا

272
00:20:52,165 --> 00:20:53,684
ثَمة ثلاثة أوعية

273
00:20:53,685 --> 00:20:56,884
الوعاء المقلوب والآخر المملوء
والآخر الفائز

274
00:20:56,885 --> 00:20:59,205
طالما بوسعك الحفاظ
على وعاء فيهم، يمكنك اللعب

275
00:21:02,605 --> 00:21:04,484
هل تشربون معي
كأس من الـ"روم"؟

276
00:21:04,485 --> 00:21:06,005
.على حسابي

277
00:21:07,085 --> 00:21:09,765
أبحث عن أي
محادثة كما ترون

278
00:21:16,845 --> 00:21:19,044
مما تخافون جميعًا؟

279
00:21:19,045 --> 00:21:21,285
أن أعرف أسراركم؟

280
00:21:22,485 --> 00:21:25,644
وأنني أنبش عن
الأعمال المشبوهة؟

281
00:21:25,645 --> 00:21:27,604
لستُ كذلك

282
00:21:27,605 --> 00:21:30,285
أنا ببساطة أبحث عن دُب

283
00:21:32,005 --> 00:21:35,325
،يبدو عليه الشكل الملكي
ودرع جميل

284
00:21:39,205 --> 00:21:41,125
أعرف أنه غريب
على هذه الأماكن

285
00:21:42,285 --> 00:21:44,484
أنت تعرف شكل
الدب، أليس كذلك؟

286
00:21:44,485 --> 00:21:46,604
فراء كثيفة وأنياب ضخمة

287
00:21:46,605 --> 00:21:47,885
.وأنف صغيرة ...

288
00:21:49,085 --> 00:21:50,964
.صحيح

289
00:21:50,965 --> 00:21:52,124
عند هذه النقطة

290
00:21:52,125 --> 00:21:54,763
إما أنك جاهل
أو معاق عن قصد

291
00:21:55,765 --> 00:21:57,524
فيما كنت تفكّر؟

292
00:21:57,525 --> 00:21:59,004
!تعالى هنا

293
00:21:59,005 --> 00:22:01,564
،تبدأ الشجار
!والآن ستخسره

294
00:22:01,565 --> 00:22:03,363
أنا أعرف ما ستقولين

295
00:22:04,605 --> 00:22:06,044
!هيّا، انهض

296
00:22:06,045 --> 00:22:08,483
!دورك! افعل شيئاً

297
00:22:09,645 --> 00:22:10,724
حسناً، اركله

298
00:22:10,725 --> 00:22:12,244
مرة أخرى، مجددًا

299
00:22:12,245 --> 00:22:13,485
!زجاجة

300
00:22:17,365 --> 00:22:18,804
كان هذا لطيفًا

301
00:22:18,805 --> 00:22:20,444
أحببته، المزيد منه

302
00:22:20,445 --> 00:22:22,683
!أنت! كدتَ تُصيبني

303
00:22:24,845 --> 00:22:26,164
!ركلة جيدة

304
00:22:26,165 --> 00:22:28,844
حسناً، نحن نستمتع الآن

305
00:22:28,845 --> 00:22:30,285
!تعال

306
00:22:32,125 --> 00:22:34,084
!(يا (لي

307
00:22:34,085 --> 00:22:36,004
!ستقدر عليهم

308
00:22:36,005 --> 00:22:38,004
ماذا تفعل، أتذهب لأعلى؟

309
00:22:38,005 --> 00:22:39,804
،لا يمكنك الصعود
!سيمسكون بك

310
00:22:39,805 --> 00:22:41,764
!امسكوه

311
00:22:41,765 --> 00:22:44,005
!ارموه في الخارج

312
00:22:45,725 --> 00:22:48,364
توقف بطرح أسئلة
عن الدببة أيّها الطيار

313
00:22:48,365 --> 00:22:50,444
هكذا تريهم الضرب

314
00:22:50,445 --> 00:22:52,244
أظنني أوضحت مقصدي

315
00:22:52,245 --> 00:22:54,204
وما هو مقصدك؟

316
00:22:54,205 --> 00:22:55,925
ثلاثة ساعات ومحفظة

317
00:23:12,325 --> 00:23:15,165
لطالما أردت زيارة هذه
الغرفة منذ زمن

318
00:23:16,125 --> 00:23:18,965
إنه عادة حريص
جدًا لمن يختارهم للدخول

319
00:23:21,245 --> 00:23:25,364
تدركين أنه أي شيء
قد تطلبينه ربما يحتاج لأسابيع

320
00:23:25,365 --> 00:23:27,404
أود تأكيد هذا
سواء عرفت أو لا

321
00:23:27,405 --> 00:23:29,325
.أريد أن أكون الأولى

322
00:23:32,045 --> 00:23:33,405
ما هو سؤالك؟

323
00:23:46,885 --> 00:23:48,165
إنه بسيط جدًا

324
00:23:50,725 --> 00:23:52,365
من هي (لايرا بلاكوا)؟

325
00:23:55,125 --> 00:23:58,565
.. قطعًا من بين الكل -
(اطرح السؤال وحسب يا (فرا بافل -

326
00:24:12,925 --> 00:24:14,965
!هل رأى أحكم دبًا؟

327
00:24:17,845 --> 00:24:19,525
وماذا تريد بالدب؟

328
00:24:22,125 --> 00:24:23,564
أنت تنزف

329
00:24:23,565 --> 00:24:25,284
مخاطر الوظيفة

330
00:24:25,285 --> 00:24:26,804
وما هي وظيفتك؟

331
00:24:26,805 --> 00:24:28,164
أنا طيار

332
00:24:28,165 --> 00:24:30,724
.. أي جزء من طيار -
دعيني أعطيكِ نصيحة يا فتاة -

333
00:24:30,725 --> 00:24:32,164
لا تزعجي النورس قط

334
00:24:32,165 --> 00:24:34,805
لست جادًا -
لا أستطيع منع نفسي -

335
00:24:36,565 --> 00:24:39,644
هل يريد أن يراك ذلك الدب؟

336
00:24:39,645 --> 00:24:41,324
أتمنى ذلك

337
00:24:41,325 --> 00:24:43,164
تعرفين مكانه، أليس كذلك؟

338
00:24:43,165 --> 00:24:45,324
(المدينة ليست مكاناً لـ(يورك -
كيف تعرفه؟ -

339
00:24:45,325 --> 00:24:47,044
إنها لا تتوقف عن الكلام، صحيح؟

340
00:24:47,045 --> 00:24:48,404
تستمر في طرح الأسئلة

341
00:24:48,405 --> 00:24:50,884
لي سكورسبي) أيمكنك)
إخباري أين اجده؟

342
00:24:50,885 --> 00:24:53,125
أنا أتبعها وحسب

343
00:24:55,685 --> 00:24:57,324
ماذا عنه؟

344
00:24:57,325 --> 00:24:59,244
ما الذي يجعله محبوس؟

345
00:24:59,245 --> 00:25:02,125
سأخبركِ بهذا يا فتاة
عندما تخبريني بما تعرفينه

346
00:25:03,405 --> 00:25:05,124
في وقتِ آخر

347
00:25:05,125 --> 00:25:07,684
لماذا لا تخبريني؟ -
لأننا نحتاجه -

348
00:25:07,685 --> 00:25:09,965
ولست متأكدة
إذا كنت ستأخذه منا

349
00:25:16,045 --> 00:25:19,524
(أخبرتني (سارفينا
من قبل عن نبوءة بطفل

350
00:25:19,525 --> 00:25:21,284
أظن (لايرا) المقصودة

351
00:25:21,285 --> 00:25:23,484
الناس تستشعر شيئًا فيها

352
00:25:23,485 --> 00:25:25,444
كان عليك رؤية
(الدكتور (لانسيلوس

353
00:25:25,445 --> 00:25:28,924
النظرة على وجهه
عندما أجابت سؤاله

354
00:25:28,925 --> 00:25:30,724
.. بدا -
كيف؟ -

355
00:25:30,725 --> 00:25:32,324
طماعًا

356
00:25:32,325 --> 00:25:33,484
طماع؟

357
00:25:33,485 --> 00:25:37,244
(ثمة أمور تحدث يا (جون
نحن لا نفهمها

358
00:25:37,245 --> 00:25:40,003
،كلما ابتعدنا أكثر
كان علينا مراقبتها أكثر

359
00:25:41,245 --> 00:25:44,444
!جاسوس

360
00:25:44,445 --> 00:25:46,764
!كلا

361
00:25:46,765 --> 00:25:49,604
لابد أن قنصل السحرة
أوصل رسالتنا

362
00:25:49,605 --> 00:25:51,285
(هذا جِني (سارفينا

363
00:25:52,725 --> 00:25:54,644
هذه حقيقة إذًا

364
00:25:54,645 --> 00:25:57,525
يمتلك السحرة القوة
لإرسال جنيهم بعيدًا عنهم

365
00:26:14,925 --> 00:26:19,084
لقد تغيرت .. كثيرًا

366
00:26:19,085 --> 00:26:21,484
منذ آخر مرة
(رأيتني يا (كايسا

367
00:26:21,485 --> 00:26:24,005
(أجل يا (كورام فان تيكسل

368
00:26:27,965 --> 00:26:31,604
(اسمح لي أن أقدم (جون فا

369
00:26:31,605 --> 00:26:33,924
ملك الغجر الغربيين

370
00:26:33,925 --> 00:26:35,844
(هذا (كايسا

371
00:26:35,845 --> 00:26:40,204
(جِني (سارفينا بيكلا
"ملكة عشيرة "لاك إنرا

372
00:26:40,205 --> 00:26:42,799
سارفينا) تتمنى لك السعادة)

373
00:26:42,800 --> 00:26:47,760
إلى أي مدى هي بعيدة؟  -
.وتسألكم ما إذا قدمتم لشنّ حربٍ  -

374
00:26:50,600 --> 00:26:52,080
...لو تطلب الأمر شن حربٍ

375
00:26:53,280 --> 00:26:54,919
لاسترجاع أطفالنا...

376
00:26:54,920 --> 00:26:56,880
.فإنّنا لمستعدّون

377
00:26:58,560 --> 00:27:00,559
.آمل أن يساعدونا السحرة

378
00:27:00,560 --> 00:27:01,959
.ليس جميعهم

379
00:27:01,960 --> 00:27:04,799
.ثمّة قبائل تعمل مع مجلس هيئة الفصل

380
00:27:04,800 --> 00:27:07,279
."ثمّة من يبحثون عن "الداست

381
00:27:07,280 --> 00:27:11,559
أين هم الآن، صائدو الداست؟

382
00:27:11,560 --> 00:27:14,799
يُبعد أربعة أيام في الشمال الشرقي
.ينعتون المكان بالمحطّة

383
00:27:14,800 --> 00:27:17,519
."يسمونهُ السحرة بـ "بولفانغا

384
00:27:17,520 --> 00:27:19,000
بولفانغار)؟)

385
00:27:21,520 --> 00:27:23,120
...بترجمتها، فهي تعني

386
00:27:24,240 --> 00:27:26,199
.ميادين الشرّ...

387
00:27:26,200 --> 00:27:28,119
أيمكنكَ أخذنا إلى هُناك؟

388
00:27:28,120 --> 00:27:30,759
سيرفينا بيكلا) ستدعمكم)

389
00:27:30,760 --> 00:27:33,560
.في أيّ دربٍ تأخذونهُ

390
00:27:59,040 --> 00:28:00,760
...ما رأيك بالأمر، يا (بان)

391
00:28:01,880 --> 00:28:03,600
أيبدو هكذا؟

392
00:28:04,720 --> 00:28:06,399
لا أعلم

393
00:28:06,400 --> 00:28:09,080
.لكنهُ...مثير للدهشة

394
00:28:11,280 --> 00:28:13,840
أتخال أن الداست يبدو هكذا؟

395
00:28:20,520 --> 00:28:22,080
.ثمّة شيء فيها

396
00:28:23,600 --> 00:28:25,839
...ليس مستقرًّا

397
00:28:25,840 --> 00:28:28,240
.يبدو كمدينة

398
00:28:33,320 --> 00:28:34,560
.اختفى

399
00:28:41,080 --> 00:28:43,759
لربّما أنّه الألثيومتر

400
00:28:43,760 --> 00:28:45,799
.يرشدنا إلى أين نذهب

401
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
أين يتواجد (رورجر)

402
00:28:48,200 --> 00:28:49,560
لربّما؟

403
00:28:51,760 --> 00:28:53,560
أتظنُّ أنّهُ يشعر بالبرد؟

404
00:28:54,920 --> 00:28:56,160
.إنّي لا آمل ذلك

405
00:28:57,520 --> 00:28:58,760
.كذلك أنا

406
00:29:00,960 --> 00:29:03,519
وجدتُ نفسي أفكّر بشأن (بيلي)

407
00:29:03,520 --> 00:29:05,200
.في أوقات غريبة

408
00:29:07,080 --> 00:29:10,360
.كذلك فكّرتُ بأمرهُ في المرحاض في هذا الصباح الباكر

409
00:29:13,520 --> 00:29:14,840
.سمعت أنّكِ قابلتِ دبًّا

410
00:29:15,800 --> 00:29:17,279
.أجل

411
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
كان ممتعًا؟

412
00:29:20,120 --> 00:29:21,360
مُخيفًا؟

413
00:29:23,320 --> 00:29:24,720
.مُربك

414
00:29:26,920 --> 00:29:29,040
.حتمًا لستُ ما توقّعتهُ

415
00:29:35,080 --> 00:29:36,880
.سنُعيدهم، يا (توني)

416
00:29:39,560 --> 00:29:40,800
.أعرف ذلك

417
00:29:44,720 --> 00:29:47,200
.سنفعل ما يتطلبهُ الأمر لاسترجاعهم

418
00:30:02,440 --> 00:30:05,599
يا (لي)، أيمكننا الاستراحة؟

419
00:30:05,600 --> 00:30:08,720
لقد كنّا نبحث لساعات
...لا أظنُّ لأتّهُ هُنا

420
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
!(يورك برنيسون)

421
00:30:17,800 --> 00:30:19,319
.مضت فترة

422
00:30:19,320 --> 00:30:21,119
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

423
00:30:21,120 --> 00:30:23,319
.لم يمضِ وقتًا قليلاً

424
00:30:23,320 --> 00:30:25,760
.مضت ثلاثة سنواتٍ بالفعل

425
00:30:27,800 --> 00:30:29,439
ثلاثة سنوات، بكاملها؟

426
00:30:29,440 --> 00:30:32,680
.لم تكن ثلاثة سنوات طيّبة كلّيًا

427
00:30:35,480 --> 00:30:37,400
تريد المساعدة، يا (يورك)
أيمكننا المساعدة؟

428
00:30:38,800 --> 00:30:41,200
.إنّي مدين لكَ
.كلانا يعرف ذلك

429
00:30:44,760 --> 00:30:47,160
كيف يمكنك مساعدتي؟

430
00:30:48,320 --> 00:30:51,160
بعضهم يناسبهم العراء
.لكنك لست كذلك

431
00:30:51,960 --> 00:30:53,200
من بحوزتهِ؟

432
00:30:54,000 --> 00:30:55,759
درعُك؟

433
00:30:55,760 --> 00:30:58,159
!إنّي ثمل، يا (لي)

434
00:30:58,160 --> 00:31:00,879
ولا أتصرّف كدبٍ

435
00:31:00,880 --> 00:31:02,639
.من الأحبذ أن تدعني وشأني

436
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
!وماذا لو لم أرغب بالمغادرة؟

437
00:31:06,320 --> 00:31:09,039
كما تعرف، عندما أرى صديقًا قديمًا

438
00:31:09,040 --> 00:31:11,959
.فإنّي أميل لأخبرهُ أين كنتُ

439
00:31:11,960 --> 00:31:13,519
.مغامرات خضتها

440
00:31:13,520 --> 00:31:16,319
فعلتُ أشياءً

441
00:31:16,320 --> 00:31:18,519
.لا يمكنني الافصاح عنها

442
00:31:18,520 --> 00:31:21,920
.فعلتُ أشياءً لستُ حريصًا على إخبارها للنّاس أيضًا

443
00:31:24,920 --> 00:31:26,519
.أخبرني بما فعلته

444
00:31:26,520 --> 00:31:29,359
.لا يمكننا الحكم عليك
.لا نحكم عليكَ

445
00:31:29,360 --> 00:31:33,600
وماذا لو رغبتُ بالحكم؟

446
00:31:35,280 --> 00:31:36,599
.لا تسمح لهُ بالمغادرة

447
00:31:36,600 --> 00:31:38,960
!قدمنا هُنا لأجلك، يا (يورك)

448
00:31:39,760 --> 00:31:42,039
إذن يجدر بكَ المغادرة، يا (لي)

449
00:31:42,040 --> 00:31:44,719
فإنّي لم أطلب منك القدوم

450
00:31:44,720 --> 00:31:47,040
.ولا المكوث كذلك

451
00:32:13,720 --> 00:32:16,679
.ليس من المعتاد أن نستقبل ضيوفًا

452
00:32:16,680 --> 00:32:18,639
لم يحالفك الحظّ، يا السيّد (سيسلمان)

453
00:32:18,640 --> 00:32:21,640
.لن أسلّم نفسي -
أهذا صحيح؟ -

454
00:32:27,760 --> 00:32:29,199
كيف يمكنني المساعدة؟

455
00:32:29,200 --> 00:32:30,999
.إنّي أمثل الدبّ

456
00:32:31,000 --> 00:32:32,359
.غُلقت قضيّة الدبّ

457
00:32:32,360 --> 00:32:35,079
تصحيح الأمر، إنّي أمثل نفسي
عن طريق الدبّ

458
00:32:35,080 --> 00:32:37,719
المشكلة أنّكم صادرتم ممتلكاتي بدلاً من ممتلكاتهِ

459
00:32:37,720 --> 00:32:39,679
.أجل، أشكُّ في ذلك، يا السيّد (سكورسبي)

460
00:32:39,680 --> 00:32:41,879
.لهذا كنتُ أسعى إليه

461
00:32:41,880 --> 00:32:45,039
الآن، هذه فاتورة بيعٍ تصرّح أنّي

462
00:32:45,040 --> 00:32:47,799
.أنا وليس (يورك برنسون) من يمتلك درعهُ

463
00:32:47,800 --> 00:32:50,199
.فقد خسرهُ في لعبة بطاقات، كما ترى

464
00:32:50,200 --> 00:32:52,120
.قدمتُ للمطالبة بهِ

465
00:32:57,280 --> 00:33:01,680
.درع الدبّ يعود للسلطة التعليميّة

466
00:33:02,720 --> 00:33:04,399
.أجل

467
00:33:04,400 --> 00:33:07,839
.سيدفع ذلك بدمهِ

468
00:33:07,840 --> 00:33:12,759
.أجل، هذا الملف صحيح

469
00:33:12,760 --> 00:33:14,879
.وفقًا لقانون الجريمة والدين

470
00:33:14,880 --> 00:33:17,879
الفصل الثالث، الفقرة 4.5 أين يذكر الأمر

471
00:33:17,880 --> 00:33:20,279
المشكلة أن قانون الجريمة والدين قد حلّ في محله

472
00:33:20,280 --> 00:33:22,839
.في هذه الحالة قانون الاستحواذ على السلع

473
00:33:22,840 --> 00:33:25,839
الجزء الثالث، القسم الفرعي الرّابع
".الأحاكم المختلفة"

474
00:33:25,840 --> 00:33:27,559
أين صرّح بوضوح، وإنّي أقتبس من ذلك

475
00:33:27,560 --> 00:33:29,919
"....ملكية الأشياء القيّمة تعود لـ"

476
00:33:29,920 --> 00:33:33,039
رجاءً...لا تشكّك من ذكائي
..السيّد

477
00:33:33,040 --> 00:33:36,519
.ليس ذكائكَ ما أشكك فيه، يا السيّد (سيلسمان)

478
00:33:36,520 --> 00:33:38,119
من دفع لك لكتابة هذا

479
00:33:38,120 --> 00:33:41,079
وكم تكلفة إعادة كتابتهِ؟

480
00:33:41,080 --> 00:33:43,960
.الآن، توخّ الحذر لما تتهمني فيهِ

481
00:33:45,880 --> 00:33:47,479
.حتّى المال لن يجدي نفعًا

482
00:33:47,480 --> 00:33:50,120
لقد أجادوا السيطرة عليكَ، أوليس كذلك؟

483
00:33:52,200 --> 00:33:56,119
...مهما كان الشيء الذي اتّهمتني فيه -
...الآن، الشمال، كما أعرفهُ

484
00:33:56,120 --> 00:33:59,359
لطالما كان دومًا مكان لأناس
.ليسوا مناسبين أو غير مرغوبين

485
00:33:59,360 --> 00:34:01,839
حاولت السلطة التعليميّة أن تبسط ذراعيها

486
00:34:01,840 --> 00:34:03,399
.هُنا طيلة أجيالٍ

487
00:34:03,400 --> 00:34:05,199
لم يسمح لهم أحد من قبل

488
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
.لربّما الآن وحسب

489
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
.عليك الحذر

490
00:34:15,680 --> 00:34:16,839
.إنّهُ دب

491
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
.لا يمكن أن يكون عبيدًا

492
00:34:19,560 --> 00:34:21,199
ليس لكَ

493
00:34:21,200 --> 00:34:24,040
.لا للسلطة التعليميّة ولا لأحدٍ

494
00:34:25,320 --> 00:34:27,320
.عار عليك، يا السيّد (سيلسمان)

495
00:34:50,120 --> 00:34:52,239
أعتقدُ أنّي كنتُ ذات نفعٍ

496
00:34:52,240 --> 00:34:54,639
في التخلّص من (يورك برنسون)

497
00:34:54,640 --> 00:34:57,560
".ومساعدتكِ في استعادة عرشكَ الشرعي

498
00:35:02,120 --> 00:35:03,800
.إنّي جاهزة كلّيًا

499
00:35:09,160 --> 00:35:11,000
"...ملكي الشمالي

500
00:35:19,600 --> 00:35:22,599
سنغادر؟ -
.أجل، قرّوا السحرة مساندتنا -

501
00:35:22,600 --> 00:35:26,279
لكن..لم نتحصّل على (يورك)
.قنصل السحرة قال أنّنا بحاجة لـ(يورك)

502
00:35:26,280 --> 00:35:30,279
.حذرنا أيضاً أن ثمّة فرص قد يُفلت

503
00:35:30,280 --> 00:35:32,959
.لا تعرف ما ينتظرنا

504
00:35:32,960 --> 00:35:35,919
بـوجود (يورك) بجانبنا
.لدينا فرصة

505
00:35:35,920 --> 00:35:37,759
يا (لايرا)، تلقينا خبر

506
00:35:37,760 --> 00:35:39,839
بأنّ والدكِ قد زُجّ في السجن

507
00:35:39,840 --> 00:35:42,679
.أين يحرس عليه دبب مُدرعة

508
00:35:42,680 --> 00:35:44,839
.إن السلطة التعليميّة تقبع في أي مكان

509
00:35:44,840 --> 00:35:46,559
.لا يمكننا التريث

510
00:35:46,560 --> 00:35:47,999
أقبضوا على (إسريال)؟

511
00:35:48,000 --> 00:35:49,719
.نعم

512
00:35:49,720 --> 00:35:53,319
إذًا، هذا سبب آخر
!لضمّ دبّ مدرّع لجانبنا

513
00:35:53,320 --> 00:35:54,959
.لا نرغب بهِ

514
00:35:54,960 --> 00:35:56,839
.قمنا بإجراء تحقيقات

515
00:35:56,840 --> 00:35:59,679
.عُوقب (يورك) على القتال وتخريب هذه المدينة

516
00:35:59,680 --> 00:36:00,919
.كان ثملاً

517
00:36:00,920 --> 00:36:03,999
.هذا السبب الوحيد الذي جعلهم يسلبون درعهُ منهُ

518
00:36:04,000 --> 00:36:05,360
.إنّهُ متوحّش

519
00:36:06,600 --> 00:36:09,400
!يا (لايرا)، هذا ليس ضروريًا -
دعها تفعل ذلك -

520
00:36:24,840 --> 00:36:28,239
.يقول الألثيومتر بأنّهم ثملوهُ وخدعوهُ

521
00:36:28,240 --> 00:36:30,959
.لا دبّ يشرب الأرواح

522
00:36:30,960 --> 00:36:33,479
.لقد دمّر مركز الشرطة والمصرف

523
00:36:33,480 --> 00:36:35,719
السبب الوحيد الذي جعلهم لا يطلقون النّار عليهِ

524
00:36:35,720 --> 00:36:37,679
.لأنّهُ كان بارعًا بالمعادن

525
00:36:37,680 --> 00:36:40,159
لِمَ لا تتفقّدين الألثيومتر خاصتكِ

526
00:36:40,160 --> 00:36:42,079
لترين ما إن كنتُ أسرد الحقيقة الآن؟

527
00:36:42,080 --> 00:36:44,160
لستِ بحاجة لذلك طبعًا
.لأنّك تعرفين ذلك

528
00:36:45,480 --> 00:36:47,479
إنّي أختار من يقاتل بجانبي

529
00:36:47,480 --> 00:36:49,400
.وهذا قراري الآخير

530
00:37:01,320 --> 00:37:02,800
.سمعتُ أنّهُ كان لديكَ زائرة

531
00:37:03,920 --> 00:37:06,039
ماذا أرادت منكَ السيّدة (كولتر)؟

532
00:37:06,040 --> 00:37:08,199
أتخال أنّهُ يمكنني إخباركَ؟

533
00:37:08,200 --> 00:37:10,559
.الأمر أعلى من أهمّية مكانتي

534
00:37:10,560 --> 00:37:12,359
.بحقّك، يا (راتي)

535
00:37:12,360 --> 00:37:15,480
أنت مُخطئ باعتقاد أنّي
.شخص يهتم بمكانتكَ

536
00:37:17,200 --> 00:37:18,440
...تذكّر

537
00:37:19,960 --> 00:37:21,920
.أعرفُ ماهيتكَ...

538
00:37:23,320 --> 00:37:25,680
.يا صاحب الميول القذرة

539
00:37:26,840 --> 00:37:29,600
.والمشكل الذي أحدثوهُ

540
00:37:30,440 --> 00:37:33,360
.لا يجدر بكَ فعل هذا ليّ

541
00:37:48,040 --> 00:37:49,480
...إنّي بحاجة لجواب

542
00:37:51,280 --> 00:37:53,040
.من الألثيومتر...

543
00:37:56,720 --> 00:37:58,479
أتمنّى معرفة

544
00:37:58,480 --> 00:38:00,559
.ما اكتشفهُ (غرومان)

545
00:38:00,560 --> 00:38:02,199
.هذا مخالف

546
00:38:02,200 --> 00:38:04,399
.هذا الأمر مهرطق

547
00:38:04,400 --> 00:38:06,519
من واجبي أن أفهم الأمور المهرطقة، أوليس كذلك؟

548
00:38:06,520 --> 00:38:09,199
...أطلب من الكاردينال الإذن قبل أن تطلب

549
00:38:09,200 --> 00:38:11,039
.لن أطلب من الكاردينال

550
00:38:11,040 --> 00:38:13,959
.إنّي أطلب منكَ أنتَ، يا (راتي)

551
00:38:13,960 --> 00:38:15,919
كيف يمكنني الحصول على ما اكتشفهُ (غرومان)؟

552
00:38:15,920 --> 00:38:18,679
.ليس لديك إذن منهُ أو من الأب (ماكفيل)

553
00:38:18,680 --> 00:38:20,239
!لستُ بحاجة لأخذ الإذن منهُ

554
00:38:20,240 --> 00:38:22,360
.إنّي بحاجة لموافقتكَ وحسب

555
00:38:23,440 --> 00:38:24,680
هل ستنكر ذلك؟

556
00:38:26,440 --> 00:38:27,920
...أو وُجب علي

557
00:38:28,760 --> 00:38:30,160
...كشف أمركَ...

558
00:38:31,320 --> 00:38:32,560
للعالم؟...

559
00:38:35,920 --> 00:38:37,240
...لأنّي

560
00:38:38,760 --> 00:38:40,120
...سأنتقم..

561
00:38:42,480 --> 00:38:44,160
.لو لم أصل لمرادي...

562
00:38:47,640 --> 00:38:49,679
.فكّرت بذلك بالفعل

563
00:38:49,680 --> 00:38:52,079
.السؤال الذي أريد طرحهُ

564
00:38:52,080 --> 00:38:55,240
كيف يمكنني إكتشاف ما وجدهُ (غرومان)؟

565
00:39:02,880 --> 00:39:04,120
.جيّد

566
00:39:05,320 --> 00:39:08,080
.أخبرني فور معرفتك لشيء ما

567
00:39:15,840 --> 00:39:17,159
أتعرفين، يا (لايرا)؟

568
00:39:17,160 --> 00:39:19,600
هُناك شخص واحد في هذا المدينة
.يعرف ذلك الدب

569
00:39:22,600 --> 00:39:24,040
!يا (بان)، أنت داهية

570
00:39:26,400 --> 00:39:29,999
أيمكنكَ تذكيري لِمَ نحن هُنا مُجدّدًا؟

571
00:39:30,000 --> 00:39:32,279
إنّهُ المكان الوحيد في المدينة

572
00:39:32,280 --> 00:39:34,959
.فيه سرير وطبق محترم من الأكل

573
00:39:34,960 --> 00:39:38,999
يقلقني أن يكون لحم الخنزير لديكَ
.أهم من نجاتكَ

574
00:39:39,000 --> 00:39:43,639
وبالمناسبة، أتدركَ أن الجميع ينظر إلينا؟

575
00:39:43,640 --> 00:39:46,439
حان وقت المغادرة -
.لن نغادر دون (يورك) -

576
00:39:46,440 --> 00:39:48,199
.شكرًا لك

577
00:39:48,200 --> 00:39:50,280
.شكرًا لكِ

578
00:39:51,640 --> 00:39:53,759
.يعرفون أنّكَ سرقت منهم، يا (لي)

579
00:39:53,760 --> 00:39:56,639
...أيُّ دقيقة نمضيها هُنا أكثر

580
00:39:56,640 --> 00:39:59,479
.ذلك الدب أنقذ حياتي، يا (هيستر) -
وقدمنا هُنا لرد الدين

581
00:39:59,480 --> 00:40:01,999
.وقال أنّهُ ليس بحاجة لمساعدتنا

582
00:40:02,000 --> 00:40:03,719
من ليس بحاجة لمساعدتكَ؟

583
00:40:03,720 --> 00:40:07,519
كما تعرفين يا طفلة، إنّي أحبكَ
.لكن الوقت ليس مناسب

584
00:40:07,520 --> 00:40:10,839
إنّي أمثل (جون فا)
حاكم الغجر الغربي

585
00:40:10,840 --> 00:40:12,519
.ونودُ استئجاركَ

586
00:40:12,520 --> 00:40:14,199
.لا يمكنكم تحمّل نفقاتي

587
00:40:14,200 --> 00:40:16,799
.السيّد (سكورسبي)، إن السلطة التعليميّة تختطف أطفال

588
00:40:16,800 --> 00:40:19,159
علينا استرجاعهم، وبدى الأمر لنا

589
00:40:19,160 --> 00:40:21,559
.أن مساعدة من طيّارٍ قد تكون ذات نفعٍ

590
00:40:21,560 --> 00:40:23,679
.سنكون مُمتنين لخدمتكَ

591
00:40:23,680 --> 00:40:25,719
.سندفع ذهبًا

592
00:40:25,720 --> 00:40:27,839
.أعرف ما تقاتلين عليهِ، يا فتاة

593
00:40:27,840 --> 00:40:29,160
.ستخسرين

594
00:40:30,880 --> 00:40:32,559
أتلعبُ بطاقات؟

595
00:40:32,560 --> 00:40:34,879
ماذا تعرفين عن البطاقات؟

596
00:40:34,880 --> 00:40:37,759
.اعتدتُ اللعب بهم مع الطلبة

597
00:40:37,760 --> 00:40:41,319
إنّهم أذكى منّي بكثير
.لكنّي عادةً ما أفوز

598
00:40:41,320 --> 00:40:45,439
.تعلّمت أن اليد السيّئة قد تكون سلاحكَ العظيم

599
00:40:45,440 --> 00:40:47,639
أحيانًا، عندما لا يكون هُناك أمل

600
00:40:47,640 --> 00:40:50,719
.فإنّها تسمح لكَ بالخداع بشكل ساحر

601
00:40:50,720 --> 00:40:53,439
.ذكريني بأن لا ألعب معكِ البطاقات أبدًا

602
00:40:53,440 --> 00:40:56,519
.إنّنا بحاجة إليك...وللدب

603
00:40:56,520 --> 00:40:58,880
.أنتِ بحاجة للدب وإنّي شخص فرعي

604
00:40:59,720 --> 00:41:01,919
كيف لنا أن نجعله يقدم معنا؟

605
00:41:01,920 --> 00:41:03,440
.أعرف أنك تعرف

606
00:41:04,840 --> 00:41:06,999
.إنّهُ مجبر في هذه المدينة

607
00:41:07,000 --> 00:41:08,799
.لن يذهب (يورك) لأي مكان

608
00:41:08,800 --> 00:41:10,799
.إنّهُ دب مُسلّح

609
00:41:10,800 --> 00:41:12,720
ماذا يمكن أن...؟

610
00:41:14,000 --> 00:41:15,719
.تحصّلوا على درعهُ

611
00:41:15,720 --> 00:41:18,120
مهلاً، ذهبتِ إلى هُناك بدون مساعدتي

612
00:41:20,600 --> 00:41:23,199
لِمَ درعهُ بالغ الأهميّة؟

613
00:41:23,200 --> 00:41:27,399
إن الحرب هي البحر الذي يعوم فيهِ
.والهواء الذي يتنفّس فيهِ

614
00:41:27,400 --> 00:41:29,119
.كلّا

615
00:41:29,120 --> 00:41:30,720
...بدون درعه

616
00:41:31,840 --> 00:41:34,960
درعهُ مهم جدًا بالنسبة لهُ
.كقيمة (هيستر) بالنسبة ليّ

617
00:41:36,520 --> 00:41:38,359
درعهُ أشبه بجنيهِ؟

618
00:41:38,360 --> 00:41:41,559
.إن روحهُ في تلك القطع المعدنيّة

619
00:41:41,560 --> 00:41:44,399
.لكن السلطة التعليميّة أخفت الأمر بعناية

620
00:41:44,400 --> 00:41:47,039
.الآن، إنّي أعتقد أنهُ لربّما تتغلّب علي هذه المدينة

621
00:41:47,040 --> 00:41:49,719
لكن لدي صنعة لنفسي
كما تعرفين

622
00:41:49,720 --> 00:41:51,999
...كلّا،لو لم أستطع تحرير (يورك)، إذن

623
00:41:52,000 --> 00:41:53,240
إلى أين ذهبت؟

624
00:41:57,040 --> 00:41:58,959
إنّها سريعة

625
00:41:58,960 --> 00:42:00,480
.كذلك سرقت لحم الخنزير خاصتي

626
00:42:06,640 --> 00:42:08,279
يا (لايرا)

627
00:42:08,280 --> 00:42:10,319
بالافتراض أن هذا سيجدي نفعًا

628
00:42:10,320 --> 00:42:11,919
كذلك أنّها فرصة ضئيلة

629
00:42:11,920 --> 00:42:14,039
.مازال عليكِ إقناع السيّد (فا)

630
00:42:14,040 --> 00:42:15,560
.دع زمام الأمور لي

631
00:42:26,040 --> 00:42:27,760
.يا (لايرا)، من هُنا

632
00:42:36,200 --> 00:42:37,440
.لنعبر

633
00:43:37,760 --> 00:43:41,439
.أعرف أين درعكَ، يا (يورك برنسون)

634
00:43:41,440 --> 00:43:43,240
.أو على الأقل أعرف أين أجدهُ

635
00:43:46,600 --> 00:43:49,679
أنّى لكِ معرفة مكانه؟

636
00:43:49,680 --> 00:43:52,560
.لا أفهم

637
00:43:53,480 --> 00:43:56,840
لِمَ لا تصنع درعًا آخر من هاته المعادن هُنا؟

638
00:43:58,520 --> 00:44:00,959
!لا طائل

639
00:44:00,960 --> 00:44:04,399
إن درعي مصنوع من حديد السماء

640
00:44:04,400 --> 00:44:08,080
.وصُنع لأجلي...من قبلي

641
00:44:10,240 --> 00:44:13,960
.قضيتُ أشهر أبحث عنهُ

642
00:44:15,480 --> 00:44:17,920
كيف وجدتيهِ؟

643
00:44:28,200 --> 00:44:29,720
.بهذا

644
00:44:32,600 --> 00:44:34,719
.إنّهُ يخبرني بالحقيقة

645
00:44:34,720 --> 00:44:36,760
.وسأستخدمهُ لو قدمت معنا

646
00:44:43,360 --> 00:44:45,599
سأذهب معكم

647
00:44:45,600 --> 00:44:48,640
.لكن لدي الحقّ لأخذ الثأر

648
00:44:51,440 --> 00:44:54,400
...لو حاولوا ردعي في أخذ درعي

649
00:44:55,320 --> 00:44:56,600
.سيهلكون...

650
00:44:58,840 --> 00:45:00,839
.يبدو هذا منصفًا

651
00:45:00,840 --> 00:45:03,199
.لكن فقط لو حاولوا إيذائكَ

652
00:45:03,200 --> 00:45:04,399
.جيّد

653
00:45:04,400 --> 00:45:06,120
أين درعي؟

654
00:45:27,520 --> 00:45:31,159
.إنّهُ مخفي
.أخفتهُ السلطة التعليميّة

655
00:45:31,160 --> 00:45:33,920
.إنّهُ في قبوٍ بالمصلّى

656
00:45:42,000 --> 00:45:44,120
!هذا لا يبشّر بالخير

657
00:45:45,880 --> 00:45:47,960
!سيخرّب كلّ شيء

658
00:45:50,400 --> 00:45:51,720
!علينا ردعهُ

659
00:46:01,840 --> 00:46:04,840
!توقّف! يا (يورك)

660
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
!كلّا

661
00:46:13,920 --> 00:46:15,320
!(يورك)

662
00:46:34,280 --> 00:46:36,079
!افصحوا المكان

663
00:46:36,080 --> 00:46:37,399
!تحرّكوا

664
00:46:37,400 --> 00:46:38,760
.حسنًا، يا رجال

665
00:47:10,480 --> 00:47:11,720
!صوّبوا

666
00:47:13,000 --> 00:47:14,640
!أطلقوا النّار

667
00:47:16,160 --> 00:47:18,160
!أعيدوا الشحن

668
00:47:24,080 --> 00:47:25,960
!أعيدوا الشحن فورًا

669
00:47:44,240 --> 00:47:45,520
!توقّف

670
00:47:46,840 --> 00:47:49,799
!توقّف! دعهُ

671
00:47:49,800 --> 00:47:53,080
...أخبرتكِ، لو قاتلوا

672
00:47:54,080 --> 00:47:55,319
!سيهلكون...

673
00:47:55,320 --> 00:47:57,159
الآن  تدينُ ليّ
.يمكنك دفع ذلك الدين الآن

674
00:47:57,160 --> 00:47:59,399
!افعل ما أطلبهُ، لا تقاتل هؤلاء الرجال

675
00:47:59,400 --> 00:48:01,199
أنت تدين لها أيضاً؟

676
00:48:01,200 --> 00:48:03,679
تبا يا (يورك)
. تكدّست عليكَ الديون أكثر منّي

677
00:48:03,680 --> 00:48:05,719
.سمعتُ أنّهُ هُناك حدث قائم

678
00:48:05,720 --> 00:48:07,799
.فكّرت بالقدوم لرؤية ما يجري

679
00:48:07,800 --> 00:48:09,519
.مرحبًا مُجدّدًا، السيّد (سيسلمان)

680
00:48:09,520 --> 00:48:10,960
.أتستمتع؟ آملُ ذلك حقًّا

681
00:48:12,760 --> 00:48:14,999
.استدر فقط

682
00:48:15,000 --> 00:48:17,199
.وامشي معي

683
00:48:17,200 --> 00:48:21,039
.رجاءً، إنّها فتاة
.لكنّ حديثها صائب

684
00:48:21,040 --> 00:48:24,159
هؤلاء النّاس بحاجة لمساعدتنا
.يا (يورك)، لنقدم لهم يدن العون

685
00:48:24,160 --> 00:48:25,840
.لستَ هكذا

686
00:49:05,320 --> 00:49:06,599
.سنحزم أغراضنا

687
00:49:06,600 --> 00:49:08,039
.إنّنا ذاهبون

688
00:49:08,040 --> 00:49:10,399
يا (لايرا)، صدّقيني عندما أخبركِ

689
00:49:10,400 --> 00:49:12,479
.أنَّهُ يمكننا هزيمة أولئك النّاس

690
00:49:12,480 --> 00:49:14,199
حتمًا كذلك

691
00:49:14,200 --> 00:49:17,159
لكن لا تمانع لو أحضرت مساعدة إضافيّة

692
00:49:17,160 --> 00:49:18,600
معنا؟

693
00:49:22,200 --> 00:49:25,119
كيف استطعتِ...؟ -
تعاملوا معهُ بشناعة وغدر -

694
00:49:25,120 --> 00:49:26,799
.مثل أيُّ غجري

695
00:49:26,800 --> 00:49:29,599
.تعاملوا معهم بشناعة وغدر كذلك

696
00:49:29,600 --> 00:49:31,559
.إنّهُ غجري تقريبًا

697
00:49:31,560 --> 00:49:33,919
.مثلي تمامًا -
.يا (لايرا) -

698
00:49:33,920 --> 00:49:36,279
.لا يمكنكِ الاستمرار بعصياني

699
00:49:36,280 --> 00:49:38,799
أوافقك، من يريد فتاة غير مطيعة؟

700
00:49:38,800 --> 00:49:40,439
.لكنّها مُحقة

701
00:49:40,440 --> 00:49:42,839
.إنّهُ دبّ جيّد
لن تواجه مشاكل

702
00:49:42,840 --> 00:49:44,399
.طالما أنّكَ ستدفع لهُ

703
00:49:44,400 --> 00:49:45,640
.ولي كذلك

704
00:49:46,920 --> 00:49:48,160
ومن يكون هذا؟

705
00:49:51,240 --> 00:49:52,799
.أخبرتني أنّهُ طلبني

706
00:49:52,800 --> 00:49:54,999
.كلا، أخبرتكَ أنّهُ سيكون ممتنًا بكَ

707
00:49:55,000 --> 00:49:57,079
.أجل، بمجرد العمل معهُ سيكون ممتنًا

708
00:49:57,080 --> 00:49:58,839
.أفسدتِ مبيعاتي كلّيًا

709
00:49:58,840 --> 00:50:01,400
ما الذي أخبرتكَ بهِ عن طريقة لعبي للبطاقات؟

710
00:50:06,960 --> 00:50:08,439
. (لي سكورسبي)

711
00:50:08,440 --> 00:50:10,159
.يمكنني القتال والطيران

712
00:50:10,160 --> 00:50:12,679
.لا أعمل مجانًا ولا يجدر بي ذلك

713
00:50:12,680 --> 00:50:14,239
.ستحصل على ذهب لأجل ذهبٍ

714
00:50:14,240 --> 00:50:17,760
.وستحتاج لجميع المساعدات التي يمكنك الحصول عليها

715
00:50:19,560 --> 00:50:21,079
.إنّهُ طيّار

716
00:50:21,080 --> 00:50:22,719
.ولديه منطاد خاص بهِ

717
00:50:22,720 --> 00:50:24,600
يمكنهُ أن يكون مفيدًا

718
00:50:28,320 --> 00:50:29,679
حسنًا إذن

719
00:50:29,680 --> 00:50:32,479
.مرحبًا بكَ، يا (لي سكورسبي)

720
00:50:32,480 --> 00:50:35,320
.لدينا رحلة طويلة وخطيرة أمامنا

721
00:51:05,960 --> 00:51:07,400
لوفور)؟)

722
00:51:12,800 --> 00:51:14,040
لوفور)؟)

723
00:51:19,200 --> 00:51:20,480
.(لوفور)

724
00:51:21,320 --> 00:51:23,839
إنّي ممتنة على إبقاء لقائنا سرّي

725
00:51:23,840 --> 00:51:26,079
.لكن سيكون الأمر صعبًا لو لم أستطع رؤيتك

726
00:51:26,080 --> 00:51:28,399
!لا تضيّعي وقتي

727
00:51:28,400 --> 00:51:29,960
.كلّا، كلّا، بالتأكيد

728
00:51:31,560 --> 00:51:33,640
.معك..الحق

729
00:51:34,480 --> 00:51:36,119
أنت ملك

730
00:51:36,120 --> 00:51:37,879
.وأنا إمرأة وقحة

731
00:51:37,880 --> 00:51:39,599
إني ملك

732
00:51:39,600 --> 00:51:41,760
.ولستِ ملكة

733
00:51:45,920 --> 00:51:50,759
.وإننا لممتنّون على مساعدتكَ في القبض على (إسريال)

734
00:51:50,760 --> 00:51:55,119
.حاولوا الكثير، وأنت فحسب من تمكن ذلك

735
00:51:55,120 --> 00:51:58,080
.ولكنك...شكّكت بأمري

736
00:51:59,520 --> 00:52:01,279
الملك (راكنيسون)

737
00:52:01,280 --> 00:52:05,039
!ساعدتكَ كذلك في التخلّص من (يورك برنسون)

738
00:52:05,040 --> 00:52:07,479
.ومساعدتكَ في تولي عرشكَ

739
00:52:07,480 --> 00:52:10,079
ووافقت على القبض على (إسريال)

740
00:52:10,080 --> 00:52:11,320
.لرد ديني

741
00:52:12,720 --> 00:52:16,919
لكنهُ سجيني في زنزانتي

742
00:52:16,920 --> 00:52:20,080
.وسأفعل ما يحلو لي معه

743
00:52:22,000 --> 00:52:23,480
...حسنًا، ربّما

744
00:52:24,440 --> 00:52:27,680
..كرسول من شعبي...

745
00:52:29,480 --> 00:52:33,119
يمكنني تقديم لكَ شيء
لربّما يكون قيّم بالنسبة لكَ

746
00:52:33,120 --> 00:52:38,239
وفي المقابل، لربّما ستسمح لي
بمراقبة ما تفعلهُ مع (إسريال)

747
00:52:38,240 --> 00:52:41,599
.إنّي ملك! لدي ما أحتاجهُ

748
00:52:41,600 --> 00:52:43,799
...إنّي أتحدث عن

749
00:52:43,800 --> 00:52:45,760
.التعميد...

750
00:52:47,320 --> 00:52:49,759
.القبول في السلطة التعليميّة

751
00:52:49,760 --> 00:52:51,200
.التعميد

752
00:52:53,320 --> 00:52:54,640
...الملك (لوفور)

753
00:52:56,200 --> 00:52:57,680
...أنت دبٌّ عظيم...

754
00:52:59,280 --> 00:53:03,759
.وستغدو السلطة التعليميّة أقوى بضمّك إليها...

755
00:53:03,760 --> 00:53:05,080
.جزء منّا

756
00:53:07,480 --> 00:53:10,280
هلّا سرت في الدرب معنا؟

757
00:53:12,040 --> 00:53:16,200
.لم يُحضر دب للسلطة التعليميّة من قبل

758
00:53:18,320 --> 00:53:21,720
...ستكون أوّل دبٍ يُعمّد

759
00:53:22,720 --> 00:53:23,960
.والوحيد...

760
00:53:25,160 --> 00:53:27,039
.لكن لا تسيء فهمي

761
00:53:27,040 --> 00:53:29,040
.سيكون الشرف لنا

762
00:53:30,000 --> 00:53:34,120
في المقابل، أعطيهم...(إسريال)؟

763
00:53:35,640 --> 00:53:37,719
كلّا، ستبقيه هُنا

764
00:53:37,720 --> 00:53:39,799
.لكنكَ ستتأكّد أن مختبرهُ قد دمّر

765
00:53:39,800 --> 00:53:42,599
.وأبحاثه عن الداست قد مُحيت

766
00:53:42,600 --> 00:53:44,920
.لكنّي سأتحكم بهِ

767
00:53:47,880 --> 00:53:50,639
.إنّي ببساطة أطلب منكَ أن تظهر ولائك لنا

768
00:53:50,640 --> 00:53:54,240
.حتّى نظهر ولائنا لكَ

769
00:53:55,560 --> 00:53:57,679
في نفس الوقت

770
00:53:57,680 --> 00:53:59,879
.كلي اليقين أنّهُ لديك الكثير لتحضر إليه

771
00:53:59,880 --> 00:54:02,120
متّى يبدأ هذا بالحدوث؟

772
00:54:08,240 --> 00:54:11,479
.إن العجلات قد بدأت بالتحرّك

773
00:54:11,480 --> 00:54:13,480
<i>.سيتم التحكم بـ(أسريال)</i>

774
00:54:53,000 --> 00:55:00,640
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

