﻿1
00:01:28,334 --> 00:01:31,292
‫"لكل واحد منكم"

2
00:01:31,750 --> 00:01:35,709
‫"في الطريق إلى مقاتلة هذا العدو البغيض"

3
00:01:36,126 --> 00:01:39,792
‫"في وجه الهجوم على كل ما نقدسه"

4
00:01:41,418 --> 00:01:48,292
‫"أناشدكم أن تسترشدوا بـ"صاحب
‫السلطة الإلهية" في وقت الشدة هذا"

5
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
‫"الشفق القطبي" قوي الآن

6
00:02:28,750 --> 00:02:30,625
‫والطفل هنا

7
00:02:49,251 --> 00:02:50,542
‫حان الوقت

8
00:02:51,292 --> 00:02:52,583
‫أعرف

9
00:04:49,750 --> 00:04:51,499
‫ما كل هذه الأغراض؟

10
00:05:24,499 --> 00:05:28,542
‫علمت أنك وصلت إلى هنا على ظهر (يوريك)

11
00:05:28,875 --> 00:05:32,792
‫ملك الدببة الجديد
‫أعتقد أنك تفضل الملك السابق

12
00:05:32,959 --> 00:05:35,292
‫لكن يجب أن تكون سعيداً الآن وقد تحررت

13
00:05:36,542 --> 00:05:40,750
‫كيف لفتاة صغيرة أن تحظى
‫بملك "الدببة المدرعة" حارساً لها؟

14
00:05:42,418 --> 00:05:44,500
‫كانت رحلة الوصول إلى هنا شاقة

15
00:05:45,499 --> 00:05:49,084
‫هذا ليس جواباً
‫وأنا لا أتذكر أنني دعوتك

16
00:05:50,667 --> 00:05:52,334
‫ألا تريدني هنا؟

17
00:05:52,500 --> 00:05:54,667
‫تركتك في مكان آمن يا (لايرا)

18
00:05:54,834 --> 00:05:56,334
‫في كلية (جوردن)

19
00:05:57,959 --> 00:06:01,418
‫أياً كان ما أحضرته لي
‫أرجو أنه يستحق العناء

20
00:06:02,126 --> 00:06:03,625
‫فما هو؟

21
00:06:05,583 --> 00:06:09,334
‫سأخبرك إذا أخبرتني لماذا...

22
00:06:11,001 --> 00:06:13,542
‫لماذا كذبت عليّ بشأن أنك أبي؟

23
00:06:18,625 --> 00:06:21,042
‫كنت سأكون فخورة جداً

24
00:06:26,750 --> 00:06:28,459
‫لماذا كنت ستشعرين بالفخر؟

25
00:06:30,750 --> 00:06:32,084
‫لأنك...

26
00:06:33,834 --> 00:06:35,167
‫اللورد (أزريل)

27
00:06:36,499 --> 00:06:38,251
‫وأنت أبي

28
00:06:43,875 --> 00:06:45,834
‫أمك، إنها...

29
00:06:47,792 --> 00:06:49,126
‫هل تعرفين من هي أمك؟

30
00:06:49,251 --> 00:06:52,376
‫خيارك في النساء سيىء كخيارك في الدببة

31
00:06:58,376 --> 00:07:00,875
‫لا أظن أن علينا متابعة هذه المحادثة

32
00:07:01,750 --> 00:07:03,084
‫لماذا؟

33
00:07:03,625 --> 00:07:07,499
‫- لأنها تصبح عاطفية
‫- عاطفية؟

34
00:07:07,583 --> 00:07:09,251
‫ولأنني لا أريد متابعتها

35
00:07:10,251 --> 00:07:12,500
‫هل تبكين؟
‫هذا غير ضروري

36
00:07:12,625 --> 00:07:14,959
‫(لايرا بيلاكوا)، أنت أقوى من ذلك

37
00:07:16,750 --> 00:07:18,625
‫اسمي (سيلفرتونغ) الآن

38
00:07:19,126 --> 00:07:23,001
‫- ألا تريدين اسمي؟
‫- أشعر بأن (سيلفرتونغ) هو اسمي

39
00:07:23,542 --> 00:07:27,917
‫أطلقه عليّ شخص يحبني بصدق
‫وهذا ما لا يمكنني قوله عنك

40
00:07:31,376 --> 00:07:32,667
‫هذه هي السبب في مجيئي

41
00:07:33,667 --> 00:07:36,500
‫أحضرت لك هذه وأنقذت (روجر)
‫والآن سأغادر

42
00:07:36,792 --> 00:07:38,459
‫الوقت منتصف الليل

43
00:07:39,625 --> 00:07:41,334
‫سأغادر في الصباح إذن

44
00:07:58,625 --> 00:08:02,167
‫يمكنك الاحتفاظ بـ "بوصلة الحقيقة"
‫لا أحتاج إليها

45
00:08:05,001 --> 00:08:06,499
‫ألا تريدها؟

46
00:08:07,334 --> 00:08:08,667
‫لم أقل ذلك

47
00:08:09,542 --> 00:08:10,875
‫خذيها

48
00:08:18,042 --> 00:08:23,209
‫حميت هذه طوال الطريق من كلية (جوردن)

49
00:08:24,459 --> 00:08:27,500
‫قاتلت "السلطة التعليمية"
‫وجندت الساحرات وقاومت أقوى الناس

50
00:08:27,625 --> 00:08:30,292
‫كل ذلك لكي أحضرها لك
‫وأنت ترفضها؟

51
00:08:31,542 --> 00:08:33,459
‫وتدعو نفسك بالأب

52
00:08:35,875 --> 00:08:37,792
‫أظن هذا هو بيت القصيد

53
00:08:39,042 --> 00:08:40,875
‫أنا لم أدعُ نفسي أباً قط

54
00:09:11,042 --> 00:09:12,750
‫هل تتطفل عليّ لسبب؟

55
00:09:16,459 --> 00:09:17,750
‫تغير اتجاه الرياح

56
00:09:19,084 --> 00:09:21,251
‫يُفترض أن تزداد سرعتنا الآن

57
00:09:21,667 --> 00:09:23,042
‫سنكون هناك بحلول الصباح

58
00:09:23,500 --> 00:09:25,542
‫لا بد أن "صاحب السلطة الإلهية" معنا

59
00:09:26,459 --> 00:09:29,084
‫لن أكون متعجرفاً وأزعم ذلك

60
00:09:33,167 --> 00:09:36,001
‫آمل أن نكون سريعين للدرجة الكافية

61
00:09:36,251 --> 00:09:39,500
‫مهما كنا سريعين
‫سيكون (أزريل) في انتظارنا

62
00:09:40,418 --> 00:09:42,667
‫لدينا قوة السلاح والإيمان

63
00:09:43,292 --> 00:09:45,334
‫سلاحان جباران!

64
00:09:45,667 --> 00:09:48,376
‫كل ما لديه هو عجرفته المشوهة

65
00:09:48,499 --> 00:09:49,792
‫وعمله

66
00:09:53,459 --> 00:09:56,209
‫عمل لا تريد أن يراه الآخرون، لكن...

67
00:09:56,917 --> 00:09:59,500
‫أنت أيضاً لا تريد رؤيته

68
00:10:01,167 --> 00:10:02,625
‫أتريدين أنت رؤيته؟

69
00:10:04,251 --> 00:10:05,709
‫أنا لست خائفة منه

70
00:10:08,959 --> 00:10:10,625
‫ماذا فعل بك؟

71
00:10:13,042 --> 00:10:15,792
‫ما السلطة التي ما زال يمارسها عليك؟

72
00:10:15,917 --> 00:10:17,334
‫أنت لا تعرف شيئاً

73
00:10:18,542 --> 00:10:20,334
‫كنت أعرفك

74
00:10:20,459 --> 00:10:24,209
‫شابة طموحة وحياة زوجية جيدة
‫على وشك بلوغ مكانة رفيعة

75
00:10:24,334 --> 00:10:27,625
‫ثم جاء ذلك الرجل
‫وفقدت السيطرة على نفسك أمامه

76
00:10:27,750 --> 00:10:29,292
‫لم أفقد السيطرة على نفسي

77
00:10:30,418 --> 00:10:35,500
‫أنت حتى لا تطالبين بالمسؤولية عن طفلتك

78
00:10:39,251 --> 00:10:41,709
‫أظن أنك تعتبر نفسك بلا خطيئة

79
00:10:44,001 --> 00:10:46,292
‫لا أحد يمكنه أن يزعم بأنه بلا خطيئة

80
00:10:49,750 --> 00:10:53,042
‫وما هي خطيئتك يا تُرى؟

81
00:10:59,376 --> 00:11:00,667
‫الشهوة؟

82
00:11:02,583 --> 00:11:03,917
‫الجشع؟

83
00:11:09,542 --> 00:11:10,875
‫لا

84
00:11:11,583 --> 00:11:13,042
‫إنها الحسد

85
00:11:18,167 --> 00:11:23,042
‫تريد ما لدي أنا و(أزريل)
‫اليقين والقناعة الراسخة

86
00:11:23,167 --> 00:11:25,209
‫لكن أنت تفتقر إلى ذلك

87
00:11:26,167 --> 00:11:28,834
‫أنا أفضل سلاح لديك

88
00:11:30,042 --> 00:11:32,499
‫- هل أعطتك إجابة؟
‫- "بوصلة الحقيقة" تعطيك الإجابة

89
00:11:32,583 --> 00:11:34,667
‫التي تحتاج إليها
‫وليس بالضرورة الإجابة التي ترغب بها

90
00:11:34,792 --> 00:11:36,167
‫أحياناً يكون الجواب غامضاً أكثر مما...

91
00:11:36,292 --> 00:11:37,834
‫ماذا قالت؟

92
00:11:38,292 --> 00:11:42,750
‫السؤال الذي سألته بكل دقة هو
‫"ماذا اكتشف (غرومان)؟"

93
00:11:42,875 --> 00:11:44,292
‫وماذا قالت البوصلة؟

94
00:11:44,418 --> 00:11:49,292
‫قالت إن هناك سكين في برج
‫محاط بالملائكة

95
00:11:49,459 --> 00:11:52,167
‫- ذلك هو ما اكتشفه
‫- وبعد؟

96
00:11:52,292 --> 00:11:55,292
‫ابنه سيقودك إليه

97
00:11:55,917 --> 00:11:57,875
‫و(غرومان) لم يتزوج قط
‫ولم يكن له ابن

98
00:11:58,167 --> 00:12:00,792
‫فهل أحتاج إلى وضع سؤال آخر أم...

99
00:12:04,959 --> 00:12:06,292
‫ابن؟

100
00:12:08,042 --> 00:12:09,459
‫هل أنت متأكد أنها ذكرت ابناً؟

101
00:12:09,542 --> 00:12:13,709
‫في هذا الجزء، أشارت إلى رموز
‫الطفل والملاك والدمية المتحركة

102
00:12:13,959 --> 00:12:15,792
‫كانت الإجابة حاسمة جداً

103
00:12:46,209 --> 00:12:49,001
‫أخبرني يا سيدي
‫هل لديها كل ما تحتاج إليه؟

104
00:12:50,667 --> 00:12:54,334
‫فرشاة لأسنانها على سبيل المثال
‫هل لديها فرشاة أسنان؟

105
00:12:56,376 --> 00:12:58,126
‫لا داعي للقلق لهذه الدرجة

106
00:12:58,499 --> 00:13:01,334
‫الآن وقد مات (يوفر)، لا بد أن سفينة
‫محملة بالجنود في طريقها إلى هنا

107
00:13:01,750 --> 00:13:05,042
‫لكن لن تكون "السلطة التعليمية"
‫عدوتنا الوحيدة لمدة طويلة

108
00:13:06,542 --> 00:13:08,499
‫هل وجدت عدواً أكبر؟

109
00:13:09,001 --> 00:13:10,667
‫العدو الحقيقي

110
00:13:16,167 --> 00:13:19,834
‫والآن وقد ذهب حراس (يوفر)
‫أصبحت حراً لأستطيع ملاحقته

111
00:13:22,167 --> 00:13:24,542
‫أخسى أنني لن أكون هنا عندما تصل
‫"السلطة التعليمية"

112
00:13:25,167 --> 00:13:26,959
‫أريد منك أن تؤمّن السلامة لـ(لايرا)

113
00:13:27,167 --> 00:13:30,834
‫بعد كل ذلك الوقت، لا تريدني معك؟

114
00:13:31,542 --> 00:13:33,959
‫الأمر ليس كذلك، لكني أحتاج إليك هنا

115
00:13:34,709 --> 00:13:36,583
‫أنا أطلب منك أن تحمي ابنتي

116
00:13:37,834 --> 00:13:39,667
‫هل ستودعها؟

117
00:13:41,376 --> 00:13:43,042
‫لا، لا، لدي عمل

118
00:13:44,959 --> 00:13:46,625
‫هذا أقل ما يمكنك عمله

119
00:14:17,583 --> 00:14:21,875
‫لا نحتاج إلى اللورد (أزريل)
‫سنغادر في الصباح عند بزوغ أول ضوء

120
00:14:31,667 --> 00:14:34,499
‫- (لايرا)، هل أنت هنا؟
‫- نعم

121
00:14:35,042 --> 00:14:36,459
‫"ولن أسمح لك بالدخول"

122
00:14:36,542 --> 00:14:40,001
‫سأدخل وأسير وظهري إليك
‫وأجلس وظهري إليك

123
00:14:41,167 --> 00:14:42,499
‫حسناً

124
00:14:48,583 --> 00:14:51,042
‫- أخبريني إن كنت سأصطدم بشيء
‫- لن تفعل

125
00:14:56,001 --> 00:14:57,499
‫يمكنك الجلوس هناك

126
00:15:04,667 --> 00:15:07,001
‫- إذن، ماذا لديك؟
‫- ماذا؟

127
00:15:07,875 --> 00:15:10,084
‫ماذا لديك لتقوله؟
‫لم جئت إلى الحمام؟

128
00:15:12,126 --> 00:15:15,542
‫- أصابني الفزع
‫- مم فزعت؟

129
00:15:15,750 --> 00:15:18,583
‫من والدك، ماذا يفعل هنا؟

130
00:15:21,042 --> 00:15:22,667
‫نظر إليك بغضب

131
00:15:23,292 --> 00:15:26,834
‫وعندما رآني، هدأ على الفور

132
00:15:29,792 --> 00:15:32,792
‫نظر إليّ كأنه ذئب أو ما شابه

133
00:15:35,834 --> 00:15:37,167
‫أبي!

134
00:15:37,542 --> 00:15:40,209
‫أيمكننا تسميته أباكِ الآن؟

135
00:15:43,084 --> 00:15:44,459
‫يعرف أنني أعرف

136
00:15:45,209 --> 00:15:46,792
‫ألم يسر الأمر بطريقة جيدة؟

137
00:15:47,834 --> 00:15:49,167
‫ليس تماماً

138
00:15:51,001 --> 00:15:52,499
‫أتعرفين ما رأيي؟

139
00:15:53,042 --> 00:15:55,167
‫المتاعب التي يسببها الأهالي تفوق قيمتهم

140
00:15:56,126 --> 00:15:58,500
‫لهذا لم أزعج نفسي بمعرفة والديّ

141
00:16:00,625 --> 00:16:01,959
‫كلام منطقي

142
00:16:02,792 --> 00:16:06,875
‫لطالما أحببت أننا متشابهان

143
00:16:09,001 --> 00:16:10,334
‫يتيمان

144
00:16:11,625 --> 00:16:15,376
‫فإذا أردت، يمكننا التظاهر بأننا كذلك

145
00:16:38,459 --> 00:16:40,001
‫ما كان عليك تركه يذهب

146
00:16:44,292 --> 00:16:48,500
‫لم أعرف أنه مفيد لنا
‫أنت أردت الرسائل

147
00:16:49,583 --> 00:16:53,167
‫إنه كذلك، إنه مهم

148
00:16:55,500 --> 00:16:56,834
‫أخبرني ماذا أفعل

149
00:16:58,418 --> 00:17:00,875
‫لا أدري لماذا عليّ أن أكلفك بشيء

150
00:17:04,042 --> 00:17:05,376
‫تفشل في المهمة

151
00:17:06,251 --> 00:17:11,126
‫فتطلب المساعدة فأحضر لك (توماس)
‫فتفشل مرة أخرى

152
00:17:11,292 --> 00:17:16,042
‫- انتظر...
‫- وأضطر إلى المجيء بنفسي

153
00:17:17,042 --> 00:17:18,376
‫أخبرني

154
00:17:20,499 --> 00:17:22,251
‫هل هناك شيء يمكنك عمله وحدك؟

155
00:17:23,667 --> 00:17:27,500
‫الآن فكر، أين قد يكون (ويل)

156
00:17:29,001 --> 00:17:30,334
‫وماذا سيكون يفعل

157
00:17:34,917 --> 00:17:37,792
‫الولد كان يحب العزلة
‫لذلك أخمن أنه يجول الشوارع

158
00:17:37,917 --> 00:17:39,251
‫سأهتم بالأمر

159
00:17:44,792 --> 00:17:47,709
‫- تخلص من الجثة
‫- حسناً

160
00:17:51,001 --> 00:17:52,500
‫واعثر على الولد

161
00:17:56,583 --> 00:17:57,917
‫من المحقق (والتر) إلى مركز التحكم

162
00:17:58,042 --> 00:17:59,917
‫تعميم بلاغ إلى كل الوحدات
‫في منطقة (أكسفورد)

163
00:18:00,042 --> 00:18:03,042
‫الاسم (ويليام باري)
‫صبي في الـ15 من العمر

164
00:18:03,167 --> 00:18:05,459
‫الطول 170 سنتمتراً تقريباً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً

165
00:18:07,709 --> 00:18:13,292
‫هذا بلاغ عن مفقود، عند رؤيته
‫أرجو مراجعتي مباشرة، حوّل!

166
00:18:14,625 --> 00:18:16,709
‫"عُلم أيها المحقق (والتر)
‫هنا مركز التحكم"

167
00:18:16,834 --> 00:18:20,251
‫"بدأ البحث عن (ويليام باري)"

168
00:18:20,376 --> 00:18:23,792
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

169
00:18:50,667 --> 00:18:52,001
‫توقف

170
00:18:56,959 --> 00:18:59,042
‫إنه حتى لم يتفاجأ

171
00:18:59,500 --> 00:19:01,834
‫ولم يغضب، كان فقط...

172
00:19:03,542 --> 00:19:04,875
‫منزعجاً مني

173
00:19:06,167 --> 00:19:08,167
‫ربما الأمر ليس كما تظنين

174
00:19:10,583 --> 00:19:11,959
‫أأنت متأكد من ذلك؟

175
00:19:12,917 --> 00:19:14,834
‫يمكنك أن تسألي "بوصلة الحقيقة"

176
00:19:15,042 --> 00:19:16,625
‫اسأليها عن شعوره الحقيقي

177
00:19:24,209 --> 00:19:25,625
‫هل تعرف كل شيء؟

178
00:19:26,709 --> 00:19:28,625
‫هل تعرف كل شيء سيحدث لنا؟

179
00:19:35,126 --> 00:19:36,792
‫أظن هذا، لكن...

180
00:19:38,209 --> 00:19:40,542
‫أظن أنها تخبرني فقط
‫بما تريدني أن أعرفه، لذا...

181
00:19:40,667 --> 00:19:42,292
‫دعينا لا نستخدمها إذن

182
00:19:42,959 --> 00:19:44,959
‫إذن، سنكتفي بمعرفة ما نعرفه كما أظن

183
00:19:46,499 --> 00:19:48,834
‫أعني، أنا لست مثلك

184
00:19:48,959 --> 00:19:50,750
‫ما كنت لأختار قط أن أغادر (جوردن)

185
00:19:50,875 --> 00:19:53,709
‫- أعرف
‫- لكن الآن، ها نحن هنا

186
00:19:54,167 --> 00:19:55,959
‫في النصف الآخر من العالم

187
00:19:56,209 --> 00:19:57,917
‫وأنا هنا بسببك

188
00:19:58,583 --> 00:20:00,209
‫وأنت هنا بسببي

189
00:20:01,667 --> 00:20:03,459
‫لأننا نغير حياة بعضنا بعضاً

190
00:20:05,334 --> 00:20:07,001
‫لكني أحب أنك غيرت حياتي

191
00:20:08,042 --> 00:20:10,126
‫لا يمكنني أن أعدك
‫بأنني سأتوقف عن تغييرها

192
00:20:29,542 --> 00:20:30,875
‫في صحتك!

193
00:20:59,126 --> 00:21:00,459
‫(لايرا)

194
00:21:02,167 --> 00:21:04,251
‫لا تخافي، تعالي

195
00:21:12,042 --> 00:21:14,875
‫"سألتني مرة ما هو (داست)"

196
00:21:17,959 --> 00:21:19,834
‫الحقيقة أنني لا أعرف

197
00:21:21,001 --> 00:21:23,292
‫لماذا يخافونه في "السلطة التعليمية"
‫لهذه الدرجة؟

198
00:21:24,917 --> 00:21:27,792
‫يخافونه لأنهم يظنون أنه الخطيئة

199
00:21:28,292 --> 00:21:30,334
‫الخطيئة المادية الفعلية

200
00:21:31,251 --> 00:21:34,001
‫تهبط من السماء وتستقر على البشرية

201
00:21:34,126 --> 00:21:37,750
‫وتلوث أرواحنا بالشر

202
00:21:37,917 --> 00:21:39,709
‫وبصراحة، إنها فكرة مرعبة

203
00:21:41,709 --> 00:21:45,500
‫على مدى زمن طويل
‫كانت "السلطة التعليمية" تتجاهل (داست)

204
00:21:45,959 --> 00:21:50,792
‫لكن بعد ذلك، اكتُشف أن (داست)
‫يبدأ بالاستقرار في البشر أثناء سر البلوغ

205
00:21:51,126 --> 00:21:53,459
‫وتم ربط ذلك بـ(آدم) و(حواء)

206
00:21:54,459 --> 00:21:57,667
‫واعتبروا (داست) الخطيئة الأصلية

207
00:21:58,251 --> 00:21:59,625
‫الخطيئة الأصلية؟

208
00:22:01,917 --> 00:22:04,001
‫متى استقر قرين (حواء)؟

209
00:22:04,917 --> 00:22:07,292
‫عندما أكلت (حواء) التفاحة
‫كما طلبت منها الحية

210
00:22:07,418 --> 00:22:10,084
‫أحسنت، "وقالت الحية"

211
00:22:10,376 --> 00:22:12,334
‫"لن تموتا"

212
00:22:12,459 --> 00:22:18,292
‫"بل "صاحب السلطة الإلهية" يعلم
‫أنه يوم تأكلان منه تتفتح أعينكما"

213
00:22:18,542 --> 00:22:21,875
‫"ويتخذ قرينك شكله الحقيقي
‫وستكونين..."

214
00:22:22,001 --> 00:22:24,251
‫- "كالآلهة عارفين الخير"
‫- "كالآلهة عارفين الخير"

215
00:22:24,376 --> 00:22:26,292
‫- "و(داست)"
‫- و"الشر"

216
00:22:30,709 --> 00:22:32,042
‫أترين؟

217
00:22:34,418 --> 00:22:39,500
‫يحاولون إقناعنا منذ قرون
‫بأننا وُلدنا مذنبين

218
00:22:40,667 --> 00:22:44,792
‫وأن علينا قضاء حياتنا
‫في التكفير عن ذنب أكل تفاحة

219
00:22:46,126 --> 00:22:51,376
‫هل هناك دليل على هذه الوصمة الشائنة
‫هذا العار، هذا الذنب؟

220
00:22:51,499 --> 00:22:52,792
‫لا، إطلاقاً

221
00:22:52,917 --> 00:22:57,542
‫علينا أن نثق بصحة ذلك
‫وبكلمة "صاحب السلطة الإلهية"

222
00:22:58,792 --> 00:23:05,667
‫لكن (داست)، (داست) هو جزيء أوّلي
‫يمكننا تسجيله وقياسه ودراسته

223
00:23:05,792 --> 00:23:07,167
‫ويمكننا التقاط صوره

224
00:23:07,292 --> 00:23:08,625
‫وقد منحهم ذلك ما يحتاجون إليه

225
00:23:08,750 --> 00:23:12,499
‫وسيلة للتحكم والقمع والتخويف

226
00:23:12,583 --> 00:23:15,625
‫ولإبقائنا كما يريدون، خاضعين

227
00:23:15,750 --> 00:23:18,292
‫هذا ما تظن أمي أنها تفعله

228
00:23:19,167 --> 00:23:21,084
‫بفصلنا عن قرائننا

229
00:23:22,583 --> 00:23:24,667
‫للحفاظ على أرواحنا المعصومة من الخطيئة

230
00:23:33,834 --> 00:23:35,418
‫ليتك رأيتهم

231
00:23:38,625 --> 00:23:40,750
‫الأطفال الذين فُصلوا عن قرنائهم

232
00:23:44,251 --> 00:23:46,209
‫بدوا فارغين

233
00:23:48,792 --> 00:23:50,875
‫هل حاولوا فصلك عن قرينك يا (لايرا)؟

234
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
‫هي أوقفتهم

235
00:23:58,001 --> 00:23:59,667
‫أمك أوقفتهم؟

236
00:24:01,750 --> 00:24:03,834
‫لم ترد أن تدمرني

237
00:24:04,750 --> 00:24:08,834
‫- لكنها سعيدة بتدمير الآخرين
‫- هل هذا صحيح؟

238
00:24:11,042 --> 00:24:13,167
‫فكرة أن يُفصل (بان) عني...

239
00:24:21,167 --> 00:24:22,499
‫أعرف

240
00:24:28,959 --> 00:24:32,376
‫الرابطة بين الإنسان والقرين قوية جداً

241
00:24:34,126 --> 00:24:35,459
‫وجميلة جداً في الحقيقة

242
00:24:37,251 --> 00:24:42,625
‫تتولد طاقة ضخمة
‫عند تدمير هذه الرابطة

243
00:24:44,500 --> 00:24:48,042
‫ما أهم سؤال يمكننا طرحه؟

244
00:24:49,500 --> 00:24:51,750
‫من أين يأتي (داست)؟

245
00:24:53,126 --> 00:24:54,792
‫أحسنت

246
00:25:00,251 --> 00:25:02,500
‫- الصور التي التقطتها
‫- "الشفق القطبي"

247
00:25:03,750 --> 00:25:07,500
‫رأيت (داست) يتدفق إلى هذا العالم
‫من "الشفق القطبي"

248
00:25:08,001 --> 00:25:10,792
‫إن كان الضوء يستطيع عبور ذلك الحاجز
‫بين الأكوان

249
00:25:10,917 --> 00:25:15,042
‫إن كان (داست) يستطيع، إن كنا نستطيع
‫رؤية تلك المدينة هناك في السماء

250
00:25:15,167 --> 00:25:17,376
‫فسيمكننا بناء جسر والعبور

251
00:25:17,499 --> 00:25:19,418
‫- العبور إلى عوالم متعددة؟
‫- لم لا؟

252
00:25:19,500 --> 00:25:21,834
‫فلنذهب إلى المصدر، فلنسأل ما هو (داست)

253
00:25:21,959 --> 00:25:23,875
‫ربما نكتشف أنه شيء مختلف تماماً

254
00:25:24,001 --> 00:25:25,500
‫وربما نكتشف أنه الخطيئة فعلًا

255
00:25:25,625 --> 00:25:26,959
‫ما رأيك بذلك؟

256
00:25:27,583 --> 00:25:29,251
‫لا أعرف

257
00:25:30,875 --> 00:25:32,917
‫ما أعرفه هو أنني قمت بما عليّ

258
00:25:36,750 --> 00:25:39,750
‫ما يمكنني قوله لك يا (لايرا)
‫هو أن (داست)

259
00:25:40,209 --> 00:25:41,959
‫هو ما يجعل "بوصلة الحقيقة" تعمل

260
00:25:43,042 --> 00:25:44,376
‫أكنت تعرفين ذلك؟

261
00:25:45,542 --> 00:25:47,459
‫أشك في أن "السلطة التعليمة" تعرف ذلك

262
00:25:48,209 --> 00:25:50,126
‫تعمل من خلال (داست)؟

263
00:25:52,667 --> 00:25:55,750
‫أحضرت لك "بوصلة الحقيقة"
‫والآن عليّ إعادة (روجر) إلى الديار

264
00:25:55,875 --> 00:25:58,292
‫هل طلب منك مدير الكلية إحضارها لي؟

265
00:26:00,292 --> 00:26:03,875
‫إنها لك، أنت لم تُرسَلي إليّ

266
00:26:05,084 --> 00:26:06,750
‫لكني سعيد لأنك جئت

267
00:26:18,001 --> 00:26:19,875
‫أنت لست نتاج لا شيء يا (لايرا)

268
00:26:21,292 --> 00:26:23,209
‫أنت ثمرة شيء رائع

269
00:26:28,917 --> 00:26:30,251
‫تصبحين على خير

270
00:27:23,625 --> 00:27:26,167
‫- هل من أخبار؟
‫- "لا، لا شيء"

271
00:27:26,292 --> 00:27:28,376
‫"لكن ربما الشرطة يعرفون شيئاً"

272
00:27:30,875 --> 00:27:32,583
‫الأخ (بافيل) ذكر برجاً

273
00:27:33,292 --> 00:27:36,167
‫لا بد أنه "برج الملائكة"

274
00:27:39,959 --> 00:27:41,418
‫الأساطير صحيحة؟

275
00:27:45,251 --> 00:27:46,542
‫لكن إن كانت كذلك

276
00:27:49,583 --> 00:27:51,459
‫فهذا السكين...

277
00:27:55,667 --> 00:27:57,750
‫هي ما سيقودنا الولد إليه

278
00:28:38,583 --> 00:28:41,334
‫ماذا يحدث؟

279
00:28:41,459 --> 00:28:44,251
‫أنت مستيقظة، جيد
‫علينا الآن التحرك بسرعة كبيرة

280
00:28:44,376 --> 00:28:45,959
‫"السلطة التعليمية" في طريقهم إلى هنا

281
00:28:46,084 --> 00:28:47,418
‫قال أبي إنهم لن يصلوا إلى هنا

282
00:28:47,500 --> 00:28:50,001
‫- لقد ذهب
‫- إلى أين؟

283
00:28:50,126 --> 00:28:52,834
‫لا تقلقي، سآخذك إلى مكان آمن

284
00:28:53,750 --> 00:28:56,084
‫(روجر)؟ (روجر)؟

285
00:28:57,500 --> 00:28:59,875
‫أين (روجر)؟ أخبرني يا (ثورولد)
‫أين (روجر)؟

286
00:29:00,001 --> 00:29:01,500
‫إنه مع (أزريل)

287
00:29:03,209 --> 00:29:06,042
‫- ماذا يريد منه؟
‫- (لايرا)، (لايرا)

288
00:29:07,959 --> 00:29:09,292
‫الطاقة

289
00:29:09,917 --> 00:29:11,376
‫- الطاقة، الطاقة
‫- (لايرا)، (لايرا)

290
00:29:11,499 --> 00:29:13,499
‫أعدك بأن أحميك

291
00:29:14,625 --> 00:29:16,459
‫سيفصله عن قرينه يا (ثورولد)

292
00:29:27,251 --> 00:29:29,709
‫(يوريك)!

293
00:29:30,709 --> 00:29:32,167
‫(يوريك)!

294
00:29:32,917 --> 00:29:34,875
‫(يوريك)!
‫أنا بحاجة إليك

295
00:29:35,001 --> 00:29:36,334
‫(لايرا)

296
00:29:37,542 --> 00:29:38,875
‫ما الخطب؟

297
00:29:39,251 --> 00:29:42,834
‫تتبع آثار الخطوات
‫أبي أخذ (روجر)، علينا اللحاق بهما

298
00:29:43,334 --> 00:29:45,625
‫- أيها الدببة؟
‫- تستدعي الدببة؟

299
00:29:45,750 --> 00:29:49,084
‫لديّ إحساس بأننا سنحتاج إليهم، اصعدي

300
00:29:49,376 --> 00:29:50,750
‫علينا التحرك بسرعة

301
00:30:12,376 --> 00:30:15,042
‫ماذا نفعل هنا؟
‫متى ستنضم (لايرا) إلينا؟

302
00:30:18,042 --> 00:30:22,459
‫قلت لك إنها قادمة مع (ثورولد)
‫ستصل قريباً، تعال

303
00:31:00,667 --> 00:31:02,376
‫لا تلمس شيئاً

304
00:31:03,001 --> 00:31:04,667
‫ستكون هناك أفخاخ في كل مكان

305
00:31:05,792 --> 00:31:07,209
‫أخرج الحراس من هنا

306
00:31:30,084 --> 00:31:31,834
‫لا أثر لأحد أو لشيء

307
00:31:32,750 --> 00:31:34,583
‫خرج الحراس للبحث في الخارج

308
00:31:35,667 --> 00:31:37,376
‫لكن أكثر من شخص يقيمون هنا

309
00:31:38,376 --> 00:31:42,001
‫ثمة ما يشبه المخيم في غرفة المعيشة

310
00:31:46,251 --> 00:31:48,292
‫هل لديك فكرة أين قد يكون؟

311
00:31:55,334 --> 00:31:58,334
‫أو ماذا كان يفعل هنا

312
00:32:10,251 --> 00:32:14,209
‫لا تكن سخيفاً يا (ثورولد)
‫أنت لن تؤذيني

313
00:32:14,834 --> 00:32:16,418
‫أنا أعرفك جيداً

314
00:32:16,625 --> 00:32:18,376
‫كما أنني غير مسلحة

315
00:32:23,334 --> 00:32:25,418
‫صعد إلى الجبل، أليس كذلك؟

316
00:32:27,126 --> 00:32:30,292
‫ماذا يحاول أن يفعل؟
‫هذه الأرقام تشير إلى توليد طاقة

317
00:32:32,376 --> 00:32:35,334
‫مهلًا، هذا (داست)، أليس كذلك؟

318
00:32:37,251 --> 00:32:41,292
‫(ثورولد)، أخبرني من معه

319
00:32:42,959 --> 00:32:44,625
‫ماذا يحاول أن يفعل بـ(داست)؟

320
00:32:44,750 --> 00:32:48,376
‫يغرقنا جميعاً في الخطيئة والظلام؟

321
00:32:51,334 --> 00:32:53,834
‫أعرف أنك لا تحترم "السلطة التعليمية"

322
00:32:55,834 --> 00:32:58,418
‫لكن باسم "صاحب السلطة الإلهية"

323
00:32:59,209 --> 00:33:01,959
‫الذي يشع بنوره في الأعلى وينير الطريق

324
00:33:02,834 --> 00:33:05,418
‫أخبرني ماذا تعرف

325
00:33:14,750 --> 00:33:21,625
‫(ثورولد)، يجدر بي أن ألقي بك إلى الذئاب
‫لكني لن أفعل

326
00:33:23,542 --> 00:33:27,001
‫سأخبرهم بأن الأب (ماكفيل)
‫سيبقى هنا لتحليل ما وجدناه

327
00:33:28,834 --> 00:33:32,583
‫ثم سآخذ القوات لمطاردة (أزريل)
‫وأنت ستغادر

328
00:33:35,126 --> 00:33:37,334
‫كان مستهتراً جداً دائماً

329
00:33:38,667 --> 00:33:40,834
‫ولم يعامل أحداً منا معاملة حسنة قط

330
00:33:43,376 --> 00:33:44,667
‫بمن فيهم أنت

331
00:34:28,084 --> 00:34:30,126
‫"تعميم بلاغ إلى كل الوحدات"

332
00:34:30,709 --> 00:34:37,499
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

333
00:35:28,126 --> 00:35:29,459
‫ابق قريباً

334
00:35:35,917 --> 00:35:39,459
‫ماذا تفعل؟
‫ما المفاجأة التي تجهزها لـ(لايرا)؟

335
00:36:17,542 --> 00:36:21,917
‫إنهم يتوجهون إلى الجبال
‫أيها الدببة، جهزوا أنفسكم

336
00:36:30,084 --> 00:36:33,583
‫شوهد الدببة، إنهم يستعدون لهجوم مدفعي

337
00:36:37,667 --> 00:36:39,334
‫إذن، افتحوا النيران

338
00:36:44,542 --> 00:36:47,792
‫- جهزوا قاذفات النيران
‫- ابتعدي عن طريقي

339
00:37:07,251 --> 00:37:09,042
‫هيا، هيا، هيا

340
00:37:50,042 --> 00:37:51,376
‫"(لايرا)؟"

341
00:37:52,418 --> 00:37:53,709
‫"(لايرا)؟"

342
00:37:54,667 --> 00:37:56,001
‫أسرعي يا (لايرا)

343
00:37:56,625 --> 00:37:58,917
‫سآخذك إلى الجبال

344
00:38:16,499 --> 00:38:18,292
‫أليست (لايرا) هناك؟

345
00:38:18,834 --> 00:38:20,667
‫أظن أن علينا الذهاب للبحث عنها

346
00:38:24,875 --> 00:38:26,209
‫تعال هنا

347
00:38:27,334 --> 00:38:28,625
‫لا!

348
00:38:29,834 --> 00:38:32,792
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً، ادخل

349
00:38:32,917 --> 00:38:34,251
‫لا!

350
00:38:34,499 --> 00:38:35,792
‫لورد (أزريل)!

351
00:38:36,167 --> 00:38:38,792
‫أفلتني! لا!

352
00:38:40,875 --> 00:38:42,209
‫لا!

353
00:38:53,167 --> 00:38:56,875
‫(لايرا)، لا يمكنني عبور هذا الجسر

354
00:39:18,167 --> 00:39:23,499
‫شكراً أيها الملك (يوريك بيرنسون)

355
00:39:24,001 --> 00:39:28,292
‫شكراً لك يا (لايرا سيلفرتونغ)

356
00:39:37,209 --> 00:39:39,792
‫والآن اذهبي، بسرعة يا (لايرا)

357
00:39:53,667 --> 00:39:56,667
‫الطرف ليس بعيداً، فقط بضع خطوات بحذر

358
00:40:49,583 --> 00:40:50,959
‫لورد (أزريل)، أرجوك!

359
00:40:51,792 --> 00:40:54,418
‫أنا آسف لأن هذا يحدث لك

360
00:40:56,084 --> 00:40:59,126
‫لكن في الحرب، هناك ضحايا

361
00:40:59,334 --> 00:41:02,500
‫وصدقني عندما أخبرك بأن هذه حرب

362
00:41:03,084 --> 00:41:06,542
‫حرب ستحرر البشرية إلى الأبد

363
00:41:07,292 --> 00:41:08,959
‫(لايرا)!

364
00:41:15,917 --> 00:41:19,418
‫- لا أستطيع عمل هذا يا (بان)
‫- هيا يا (لايرا)، تستطيعين

365
00:41:19,667 --> 00:41:22,167
‫حلق في السماء وحاول رؤيتهما

366
00:41:34,334 --> 00:41:35,625
‫نكاد نصل

367
00:41:37,001 --> 00:41:38,334
‫إنهما وراء القمة

368
00:41:38,750 --> 00:41:41,376
‫(أزريل) وضع (روجر) و(سالسيليا) في قفص

369
00:41:41,499 --> 00:41:43,625
‫يشبه الأقفاص التي كانت في (بولفانغر)

370
00:41:46,542 --> 00:41:48,167
‫لا! لا!

371
00:41:49,583 --> 00:41:50,917
‫لا!

372
00:41:51,500 --> 00:41:52,834
‫لا!

373
00:41:55,500 --> 00:41:56,959
‫لا!

374
00:41:58,001 --> 00:41:59,334
‫أرجوك لا تفعل هذا

375
00:42:00,418 --> 00:42:02,334
‫(لايرا) ستبحث عني

376
00:42:05,292 --> 00:42:06,583
‫لا يمكنني الخروج يا (روجر)

377
00:42:07,750 --> 00:42:09,459
‫ماذا سيحدث لنا؟

378
00:42:17,376 --> 00:42:18,917
‫- الآن
‫- لا، لا

379
00:42:49,500 --> 00:42:50,834
‫لا، لا تفعل

380
00:42:52,542 --> 00:42:54,500
‫لا أريد أن أتركك يا (روجر)

381
00:44:44,750 --> 00:44:46,750
‫إن كنت جئت لإيقافي فقد فات الأوان

382
00:44:47,292 --> 00:44:50,500
‫فات الأوان على إيقاف التجربة، نعم
‫لكن لم يفت على إيقافك

383
00:44:50,750 --> 00:44:55,499
‫أنا مسرور لأنك جئت يا (ماريسا)
‫لتري ماذا فعلت

384
00:44:56,251 --> 00:44:58,542
‫"السلطة التعليمية" لن تسمح بهذا

385
00:45:01,459 --> 00:45:06,292
‫أنت لا تفهمين
‫"السلطة التعليمية" لم يعد لها سلطة

386
00:45:07,542 --> 00:45:10,126
‫ليس عندما يرى العالم
‫الإمكانيات التي يتيحها هذا

387
00:45:11,084 --> 00:45:13,251
‫هذه هي نهاية "السلطة التعليمية"

388
00:45:14,418 --> 00:45:15,834
‫بعد مئات السنين

389
00:45:17,001 --> 00:45:20,126
‫لا مزيد من القمع، لا مزيد من الاضطهاد

390
00:45:21,209 --> 00:45:24,709
‫لا مزيد من الظلام أو كبت المعرفة

391
00:45:29,334 --> 00:45:30,625
‫أترين ذلك الضوء؟

392
00:45:33,709 --> 00:45:36,376
‫إنها شمس عالم آخر

393
00:45:37,959 --> 00:45:39,292
‫انظري

394
00:45:40,667 --> 00:45:45,251
‫اقتربي، اشعري بدفئها على وجهك

395
00:45:54,292 --> 00:45:56,084
‫هذا استثنائي

396
00:46:00,917 --> 00:46:02,709
‫لا سبيل لإيقاف هذا الآن

397
00:46:03,042 --> 00:46:05,209
‫حربي لم تكن قط مع "السلطة التعليمية" فقط

398
00:46:05,334 --> 00:46:08,667
‫هناك قوة أكبر وأخطر في الخارج

399
00:46:11,583 --> 00:46:12,959
‫تعالي معي يا (ماريسا)

400
00:46:15,376 --> 00:46:16,709
‫اعملي معي

401
00:46:18,084 --> 00:46:21,834
‫ساعديني في خوض هذه الحرب
‫ومواجهة "صاحب السلطة الإلهية"

402
00:46:24,959 --> 00:46:28,542
‫ساعديني على إنشاء
‫"جمهورية السماء" الجديدة

403
00:46:31,042 --> 00:46:33,001
‫أي مكان أفضل من هذا لبدء بداية جديدة

404
00:46:37,376 --> 00:46:38,667
‫بداية جديدة؟

405
00:46:40,209 --> 00:46:42,376
‫أنا وأنت معاً

406
00:46:42,834 --> 00:46:45,750
‫يمكننا تفكيك هذا الكون
‫وتجميعه مرة أخرى

407
00:46:48,709 --> 00:46:51,875
‫لا، لا، لا،
‫لا يمكننا هذا

408
00:46:53,959 --> 00:46:55,499
‫اكذبي بشأن ما تريدين

409
00:46:57,042 --> 00:46:58,709
‫اكذبي بشأن "مجلس فصل الأرواح"

410
00:46:59,917 --> 00:47:01,334
‫و "السلطة التعليمية"

411
00:47:04,209 --> 00:47:05,500
‫اكذبي بشأن الفتاة

412
00:47:06,500 --> 00:47:09,084
‫لكن لا تكذبي بشأن طموحك

413
00:47:10,292 --> 00:47:11,583
‫وعملك

414
00:47:13,001 --> 00:47:15,500
‫أو حقيقتك

415
00:47:19,709 --> 00:47:21,625
‫كنت في الماضي تريدين تغيير العالم

416
00:47:21,750 --> 00:47:23,376
‫إذن، اتركي "السلطة التعليمية"

417
00:47:23,583 --> 00:47:25,875
‫تعالي معي وسنغيرهم جميعاً

418
00:47:29,917 --> 00:47:32,499
‫لكن طفلتنا في هذا العالم

419
00:47:33,917 --> 00:47:36,334
‫ومكاني معها

420
00:47:36,875 --> 00:47:38,376
‫هذه ليست كذبة

421
00:47:40,042 --> 00:47:41,376
‫أتريدين ذلك؟

422
00:47:43,209 --> 00:47:45,625
‫أريدها مع كل ما لديّ

423
00:47:47,084 --> 00:47:49,251
‫هذه رحلتك لا رحلتي

424
00:47:49,917 --> 00:47:51,459
‫الوداع يا (أزريل)

425
00:50:17,917 --> 00:50:19,251
‫(روجر)

426
00:50:38,251 --> 00:50:39,834
‫وجهه دافىء

427
00:50:43,625 --> 00:50:45,251
‫لكن (سالسيليا) اختفت

428
00:50:46,500 --> 00:50:48,792
‫ظننت أنه يريد "بوصلة الحقيقة"

429
00:50:49,834 --> 00:50:51,167
‫أسأت الفهم

430
00:50:52,459 --> 00:50:55,209
‫أسأت فهم كل شيء

431
00:50:55,792 --> 00:50:58,459
‫- لم نقصد أن يحدث هذا
‫- لكنه حدث

432
00:51:01,292 --> 00:51:03,167
‫لقد حدث

433
00:51:05,292 --> 00:51:07,499
‫ولم يُتح لي الوقت لتوديعه

434
00:51:08,251 --> 00:51:10,334
‫لم يُتح لي القول إنني آسفة

435
00:51:15,042 --> 00:51:16,583
‫إنها غلطتي

436
00:51:18,459 --> 00:51:20,750
‫كل ما حدث كان غلطتي

437
00:51:28,459 --> 00:51:30,667
‫ما كان عليّ أن أحضرك إلى هنا

438
00:51:32,042 --> 00:51:34,084
‫ماذا أفعل يا (روجر)؟

439
00:51:35,334 --> 00:51:37,042
‫ساعدني أرجوك

440
00:51:39,542 --> 00:51:41,209
‫علينا العثور على (داست)

441
00:51:42,875 --> 00:51:46,084
‫ظننا أنه شر
‫لأن الكبار قالوا ذلك

442
00:51:47,499 --> 00:51:48,875
‫ماذا إن لم يكن شراً؟

443
00:51:49,459 --> 00:51:50,834
‫ماذا إن كان يحتاج إلى حماية؟

444
00:51:52,875 --> 00:51:54,418
‫هل تقول...

445
00:51:56,292 --> 00:52:01,499
‫إننا نستطيع البحث عن (داست)
‫والعثور عليه قبله؟

446
00:52:02,625 --> 00:52:06,042
‫هل تعرف معنى ذلك يا (بان)؟
‫سنكون وحدنا

447
00:52:07,126 --> 00:52:09,001
‫كنا وحيدين دائماً

448
00:52:09,709 --> 00:52:13,126
‫باستثناء... (روجر)

449
00:52:19,750 --> 00:52:24,499
‫هل سنتركه هنا؟

450
00:52:41,167 --> 00:52:43,334
‫يجب أن نتأكد أنهم لن ينتصروا

451
00:52:49,042 --> 00:52:53,042
‫يجب أن نذهب يا (روجر)، حسناً؟

452
00:52:55,625 --> 00:53:01,875
‫أنا و(بان) سنعبر إلى السماء
‫ونبحث عن (داست)

453
00:53:02,459 --> 00:53:05,583
‫سنحرص على ألّا يذهب موتك سدى

454
00:53:06,209 --> 00:53:07,583
‫الوداع يا (روجر)

455
00:56:04,834 --> 00:56:07,834
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

