﻿1
00:00:01,157 --> 00:00:04,285
‫ماذا لو أخبرتك أنه يمكننا أن نجعل
‫الأمر يبدو وكأن هذا الأمر لم يحصل قط؟

2
00:00:04,459 --> 00:00:07,196
‫ما أنت مستعد للتضحية به
‫من أجل ذلك؟

3
00:00:07,761 --> 00:00:09,108
‫أتريدين معرفة ما أؤمن به؟

4
00:00:09,803 --> 00:00:11,457
‫أنا مؤمنة بأن هذه ليست النهاية

5
00:00:11,541 --> 00:00:13,974
‫أنا مؤمنة بوجود عالم آخر من أجل كلينا

6
00:00:14,844 --> 00:00:16,801
‫"وسنرى بعضنا البعض مجدداً"

7
00:00:16,885 --> 00:00:19,451
‫أنت تعتقد أن (أنجيلا) ماتت
‫ولكنها لم تمت

8
00:00:19,535 --> 00:00:21,841
‫"(إيليوت)، أنا متحمسة جداً
‫للزواج منك غداً"

9
00:00:21,925 --> 00:00:24,925
‫"يمكنك إعادة ضبط كل شيء
‫والعيش في العالم الذي تستحقه"

10
00:00:25,009 --> 00:00:26,750
‫"عالم مجرّد من ماضيك"

11
00:00:26,834 --> 00:00:30,138
‫أتذكر أي وقت أقدم فيه
‫والدك على أذيتك؟

12
00:00:30,222 --> 00:00:32,656
‫- نعم
‫- "من دون كل الألم الذي تحمله"

13
00:00:33,220 --> 00:00:35,091
‫أنا أنهي اتصالاً فحسب
‫سأخرج بعد لحظات

14
00:00:35,175 --> 00:00:36,613
‫من دون مشاعر الندم؟

15
00:00:36,697 --> 00:00:39,653
‫"كتاب (فروم ذا ميكسد آب فايلز
‫أوف بايزل إي فرانكواير)"

16
00:00:39,737 --> 00:00:41,218
‫هل وصل والداك إلى المدينة؟

17
00:00:41,302 --> 00:00:43,300
‫آلو؟ (إميلي)؟ أتسمعينني؟

18
00:00:43,516 --> 00:00:46,428
‫"هزة أرضية بقوة 5،9 ضربت بلدة (واشنطن)"

19
00:00:46,602 --> 00:00:52,033
‫تخيّلت كيف يمكن أن يكون الأمر
‫إن كنت شخصاً يعيش حياة أكثر تشويقاً

20
00:00:52,337 --> 00:00:53,988
‫هلا تؤمنين معي

21
00:01:01,287 --> 00:01:02,764
‫من أنت؟

22
00:01:03,633 --> 00:01:05,458
‫أيمكنك أن تخبريني
‫ماذا حل بذاك المنزل؟

23
00:01:05,762 --> 00:01:07,543
‫أيمكنك أن تخبرني
‫ما هو وحشك؟

24
00:01:12,757 --> 00:01:15,798
‫"إنها أمي، لقد رحلت
‫كانت حقيرة بتعاملها معنا"

25
00:01:16,059 --> 00:01:18,752
‫- "أحتاج إلى العودة إلى بلدة (واشنطن)"
‫- "معمل (إيكورب) للطاقة"

26
00:01:19,578 --> 00:01:22,883
‫ولكن قريباً سترون، سنولد من جديد
‫كأشخاص جدد

27
00:01:22,967 --> 00:01:25,272
‫- هذا المكان سينفجر
‫- إن لم نوقف ما يحصل

28
00:01:25,356 --> 00:01:28,053
‫- "مخرج"
‫- "الانصهار سيقضي على البلدة بأسرها"

29
00:01:28,137 --> 00:01:29,787
‫"هل ترحل أم تبقى"

30
00:01:31,178 --> 00:01:32,524
‫هل نجح الأمر؟

31
00:01:42,778 --> 00:01:45,994
‫"مرحباً يا صديق، مرحباً يا صديق"

32
00:01:47,818 --> 00:01:49,817
‫"مهلاً، هل أصبح بإمكانك سماعي مجدداً؟"

33
00:01:50,946 --> 00:01:52,771
‫"هل كنت هنا طوال الوقت؟"

34
00:01:53,336 --> 00:01:56,637
‫"كنت أركز بشدة على عملية القرصنة
‫لدرجة أنني اعتقدت أنك رحلت"

35
00:01:57,376 --> 00:02:01,026
‫"ولكن بعد ما حصل للتو في المعمل
‫اعتقدت أنني أصبحت ميتاً بدوري"

36
00:02:01,981 --> 00:02:03,633
‫"نحن ميتان، صحيح؟"

37
00:02:03,849 --> 00:02:05,848
‫"من المستحيل أن نكون قد نجينا"

38
00:02:07,194 --> 00:02:11,322
‫"ولكن إن كنا قد متنا...
‫إذاً كيف أحدثك الآن؟"

39
00:02:12,365 --> 00:02:14,060
‫"وإن كنت هنا..."

40
00:02:15,059 --> 00:02:17,014
‫"فأين (ميستر روبوت)؟"

41
00:02:40,996 --> 00:02:43,907
‫"ما هذا الذي حصل؟
‫أنت أيضاً شعرت بذلك، صحيح؟"

42
00:02:44,386 --> 00:02:46,079
‫"كان ذلك أشبه بهزة أرضية"

43
00:02:47,598 --> 00:02:48,947
‫"أليس كذلك؟"

44
00:02:50,207 --> 00:02:53,770
‫"أنا لست ميتاً...
‫أنا على قيد الحياة"

45
00:02:54,942 --> 00:02:58,026
‫"ما يعني... أنك حي أيضاً"

46
00:02:58,287 --> 00:02:59,678
‫"أليس كذلك؟"

47
00:03:00,982 --> 00:03:02,371
‫"أين نحن؟"

48
00:03:14,276 --> 00:03:17,056
‫"نعم، أنا أفكر بالأمر نفسه"

49
00:03:17,448 --> 00:03:20,965
‫"هذا المكان يبدو تماماً
‫حيث كان معمل الطاقة باستثناء..."

50
00:03:24,747 --> 00:03:26,266
‫"أنه ليس نفس المكان"

51
00:03:26,440 --> 00:03:30,481
‫"قريباً افتتاح المركز الاجتماعي
‫لبلدة (واشنطن)، هذا الصيف"

52
00:03:31,176 --> 00:03:33,306
‫"أعرف بماذا تفكر إنما لا تفعل"

53
00:03:33,609 --> 00:03:37,649
‫"هذا مستحيل، (وايتروز) فقدت صوابها تماماً"

54
00:03:38,433 --> 00:03:40,735
‫"نعم، أعلم، وهذه حالي أيضاً"

55
00:03:41,473 --> 00:03:46,209
‫"ولكن مع ذلك... من المستحيل
‫أن تكون آلتها قد نجحت، صحيح؟"

56
00:04:07,280 --> 00:04:08,888
‫"اتجاه واحد"

57
00:04:19,793 --> 00:04:22,921
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)"

58
00:04:23,225 --> 00:04:29,658
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)
‫إلى أن نلتقي مجدداً"

59
00:04:29,742 --> 00:04:35,740
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)
‫أريد أن أعرف سرك"

60
00:04:35,824 --> 00:04:39,692
‫"أهلاً بكم في بلدة (واشنطن)
‫بلدة جميلة للعيش"

61
00:04:40,865 --> 00:04:45,817
‫- "تتساءل من أكون"
‫- "سر، سر، أحمل سراً"

62
00:04:45,991 --> 00:04:50,860
‫- "سواء كنت آلة أو دمية عرض"
‫- "سر، سر، أحمل سراً"

63
00:04:50,944 --> 00:04:53,377
‫"مع قطع مصنوعة في (اليابان)"

64
00:04:53,550 --> 00:04:56,029
‫"سر، سر، أحمل سراً"

65
00:04:56,113 --> 00:04:58,980
‫"أنا الرجل العصري"

66
00:05:05,281 --> 00:05:10,711
‫"أحمل سراً، كنت أخفيه
‫تحت بشرتي"

67
00:05:11,928 --> 00:05:17,011
‫"قلبي بشري ودمي يغلي
‫وعقلي من ماركة (آي بي إم)"

68
00:05:18,575 --> 00:05:19,922
‫"لذا إن رأيتني..."

69
00:05:32,391 --> 00:05:34,912
‫"مقهى (بوبي)"

70
00:05:41,862 --> 00:05:43,600
‫"لا أصدق"

71
00:05:48,467 --> 00:05:52,638
‫"كيف ذلك؟ لقد زال المكان منذ 20 سنة
‫منذ أن..."

72
00:05:54,593 --> 00:05:56,329
‫"منذ أن توفي"

73
00:06:00,501 --> 00:06:03,586
‫"(ميستر روبوت)"

74
00:06:06,105 --> 00:06:09,582
‫"(ميستر روبوت)"

75
00:06:51,464 --> 00:06:53,765
‫"أنا أنهي اتصالاً وسأخرج بعد لحظات"

76
00:06:57,936 --> 00:06:59,979
‫"أخبرني أنك سمعت هذا الصوت أيضاً"

77
00:07:04,889 --> 00:07:06,844
‫"هل يُعقل أن هذا الأمر يحصل فعلياً؟"

78
00:07:13,708 --> 00:07:17,618
‫"هل هذا فعلاً..."

79
00:07:20,312 --> 00:07:21,703
‫"هو؟"

80
00:07:29,784 --> 00:07:32,086
‫"لدي زبون، هل ما زلنا على موعدنا
‫لتناول الغداء؟"

81
00:07:35,214 --> 00:07:36,560
‫"حسناً"

82
00:07:39,473 --> 00:07:40,949
‫"سأراك قريباً"

83
00:07:47,552 --> 00:07:49,203
‫"ما من مشكلة"

84
00:07:49,551 --> 00:07:51,463
‫"أنا دائماً هنا من أجلك"

85
00:07:55,503 --> 00:07:57,502
‫"وحشي ما زال حياً"

86
00:07:59,761 --> 00:08:03,107
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

87
00:08:09,363 --> 00:08:10,754
‫ها أنت إذاً

88
00:08:14,490 --> 00:08:16,922
‫"اتصال فائت من (إيليوت)"

89
00:08:59,649 --> 00:09:00,995
‫مرحباً

90
00:09:22,414 --> 00:09:25,673
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، عزيزي"

91
00:09:30,147 --> 00:09:31,798
‫"هذا حيي القديم"

92
00:09:33,146 --> 00:09:36,708
‫"هذا منزلي القديم
‫ولكن... من يوجد في الداخل؟"

93
00:09:38,012 --> 00:09:40,010
‫"مع من يتكلم؟"

94
00:09:40,358 --> 00:09:43,184
‫اسمعي أنت، أيمكنني
‫أن أطرح عليك سؤالاً؟

95
00:09:43,268 --> 00:09:44,919
‫مرحباً، (إيليوت)

96
00:09:46,005 --> 00:09:48,873
‫- أتعرفين من أكون؟
‫- بحقك، أنت تسكن هنا بالذات

97
00:09:50,090 --> 00:09:53,695
‫أين كنت؟ لم أرك منذ فترة

98
00:09:54,782 --> 00:09:56,607
‫تبدو مختلفاً

99
00:09:57,389 --> 00:10:00,690
‫حسناً، حسناً، سأحضرها
‫حين أصل إلى المدينة وسأعود قبل موعد العشاء

100
00:10:16,288 --> 00:10:18,155
‫أنفك ينزف

101
00:10:22,196 --> 00:10:24,806
‫"إن كانت تعرف من أكون
‫فربما كانت تعرف"

102
00:10:24,890 --> 00:10:26,367
‫أحتاج إلى مساعدتك

103
00:10:27,019 --> 00:10:29,886
‫أنا أبحث عن (دارلين)
‫أتعرفين أين هي؟

104
00:10:31,579 --> 00:10:35,013
‫- من تكون (دارلين)؟
‫- شقيقتي

105
00:10:38,750 --> 00:10:40,357
‫ما المضحك في الأمر؟

106
00:10:41,225 --> 00:10:43,136
‫ليست لديك شقيقة

107
00:10:45,093 --> 00:10:46,700
‫(إيليوت)؟

108
00:10:49,133 --> 00:10:51,435
‫لم أكن أتوقع رؤيتك قبل الغد

109
00:10:51,652 --> 00:10:54,911
‫مرحباً سيدة (ألدرسون)، وداعاً سيدتي

110
00:11:03,731 --> 00:11:07,163
‫لمَ لا تزال تقف قبالة الشارع
‫وتنظر إلي؟

111
00:11:09,032 --> 00:11:11,160
‫كف عن التصرف بغرابة
‫وتعال إلى هنا

112
00:11:20,891 --> 00:11:23,715
‫لقد فوّت والدك للتو
‫ذهب للتو إلى المدينة

113
00:11:26,132 --> 00:11:27,697
‫دعني أنظر إليك

114
00:11:34,926 --> 00:11:36,663
‫هل فقدت شيئاً من وزنك؟

115
00:11:37,315 --> 00:11:38,836
‫أنت نحيف جداً

116
00:11:39,747 --> 00:11:42,181
‫تعال، سآتي لك بالغداء من مكان ما

117
00:11:46,352 --> 00:11:48,307
‫أنا متحمسة جداً لكي أريك الستائر الجديدة

118
00:11:48,741 --> 00:11:51,868
‫أعرف أنك لا تبالي بالستائر
‫ولكن صدقني بالنسبة إلى هذه المسألة

119
00:11:52,087 --> 00:11:53,737
‫ستلاحظ الفارق

120
00:12:08,835 --> 00:12:12,486
‫- هذا يبدو مختلفاً بالفعل
‫- أخبرتك

121
00:12:14,049 --> 00:12:16,265
‫لم يستلزمني الأمر إلا 30 سنة
‫لكي أجد الفكرة

122
00:12:17,047 --> 00:12:20,567
‫ولكن حين رأيت هذه الستائر
‫كنت متأكدة من أنه علي شراءها

123
00:12:22,652 --> 00:12:26,475
‫من الجنوني كيف أن تغييراً صغيراً
‫يمكن أن يجعل مكاناً بأسره يبدو جديداً

124
00:12:45,983 --> 00:12:51,587
‫حسناً، إذاً يمكنني أن أحضر لك
‫أحد سندويشاتي المميزة اللذيذة

125
00:12:52,455 --> 00:12:54,802
‫أتريد سندويشاً بلحم الحبش
‫أم بلحم البقر؟

126
00:13:06,142 --> 00:13:07,880
‫لا وجود لـ(دارلين)

127
00:13:09,922 --> 00:13:11,616
‫من تكون (دارلين)؟

128
00:13:19,436 --> 00:13:22,173
‫المهم، اعتقدت أنه لديك
‫عرض عليك تقديمه اليوم

129
00:13:22,564 --> 00:13:25,127
‫أم أن هذا كان البارحة؟
‫كيف جرت الأمور؟

130
00:13:25,909 --> 00:13:30,645
‫- لست متأكداً
‫- لطالما كنت من أشد ناقدي نفسك

131
00:13:31,949 --> 00:13:33,904
‫أنا واثقة أنك فعلت الأفضل

132
00:13:37,379 --> 00:13:42,029
‫"هذه المرأة لا تبدو كوالدتي
‫بل تبدو كامرأة تحب ابنها"

133
00:13:43,679 --> 00:13:45,504
‫"كل شيء تغير"

134
00:13:47,937 --> 00:13:49,328
‫"حتى..."

135
00:13:49,804 --> 00:13:53,887
‫- أنا
‫- ماذا قلت، عزيزي؟ أنت ماذا؟

136
00:13:57,886 --> 00:13:59,711
‫"إن كان ماضيهم قد تغيّر..."

137
00:14:07,271 --> 00:14:08,921
‫"فهل تغيّر ماضيّ؟"

138
00:14:10,268 --> 00:14:11,875
‫"هل هذا يعني..."

139
00:14:13,700 --> 00:14:17,002
‫- النافذة
‫- أية نافذة؟

140
00:14:37,813 --> 00:14:43,374
‫- (إيليوت)؟ ما الذي أصابك؟
‫- أين غرفة نومي؟

141
00:14:45,764 --> 00:14:49,112
‫- كانت هنا؟
‫- هل أنت بخير؟

142
00:14:49,196 --> 00:14:51,890
‫غرفة نومي؟ أين هي؟

143
00:14:54,149 --> 00:14:55,887
‫حيث لطالما كانت

144
00:15:33,635 --> 00:15:35,024
‫لا

145
00:15:37,024 --> 00:15:40,977
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- ما الذي لا يمكن أن يكون صحيحاً؟

146
00:15:46,973 --> 00:15:52,056
‫حين كنت في الثامنة من عمري
‫أتذكرين أنني تعرضت لحادث؟

147
00:15:53,185 --> 00:15:56,748
‫- أي حادث؟
‫- حين كسرت ذراعي

148
00:15:57,661 --> 00:16:00,400
‫عزيزي، أنت لم تكسر ذراعك قط

149
00:16:00,484 --> 00:16:03,396
‫لم يسبق لك أن كسرت أية عظمة
‫طوال حياتك

150
00:16:06,392 --> 00:16:07,914
‫(إيليوت)...

151
00:16:14,865 --> 00:16:16,516
‫أنا قلقة بشأنك

152
00:16:18,817 --> 00:16:20,514
‫لمَ لا نجلس؟

153
00:16:29,420 --> 00:16:33,851
‫"إن لم أقفز فهل هذا يعني
‫أنه لم يكن هناك أي داعي لكي أقفز؟"

154
00:16:34,677 --> 00:16:39,933
‫أمي؟ أخبريني فحسب

155
00:16:43,061 --> 00:16:45,104
‫هل آذيتني يوماً؟

156
00:16:52,272 --> 00:16:54,270
‫هل أقدم...

157
00:16:56,791 --> 00:16:58,572
‫أبي على أذيتي؟

158
00:17:06,263 --> 00:17:14,517
‫(إيليوت)، أنا ووالدك لا يمكن
‫أن نؤذيك أبداً

159
00:17:19,253 --> 00:17:20,903
‫نحن نحبك

160
00:17:22,120 --> 00:17:23,945
‫أكثر من أي شيء آخر

161
00:17:30,418 --> 00:17:32,591
‫من أين تأتي بكل هذه الأفكار؟

162
00:17:33,634 --> 00:17:36,065
‫هل حصل شيء ما بينك وبين (أنجيلا)؟

163
00:17:37,935 --> 00:17:40,849
‫هل للأمر علاقة بوالديها؟
‫لا أقصد التدخل

164
00:17:40,933 --> 00:17:42,847
‫ولكنني أعلم أنهما عانيا
‫من مراحل هبوط وصعود في علاقتهما

165
00:17:42,931 --> 00:17:45,363
‫- وإن كنتما تعتقدان أنكما ستصبحان...
‫- (أنجيلا)...

166
00:17:48,144 --> 00:17:52,969
‫- هل هي حية؟
‫- من الطبيعي جداً أن تتوتر

167
00:17:53,053 --> 00:17:54,748
‫قبل يومك الكبير غداً

168
00:17:55,789 --> 00:17:57,312
‫يومي الكبير؟

169
00:17:58,224 --> 00:18:02,963
‫أعلم... أن إجهاد الزفاف يمكن
‫أن يكون مكلفاً على الثنائي

170
00:18:03,047 --> 00:18:04,697
‫"زفاف؟"

171
00:18:06,392 --> 00:18:08,218
‫"سوف أتزوج (أنجيلا)"

172
00:18:08,302 --> 00:18:09,694
‫أمي؟

173
00:18:11,735 --> 00:18:13,907
‫أين (أنجيلا) الآن؟

174
00:18:16,688 --> 00:18:22,337
‫إن لم تقرر أن تصبح عروساً هاربة
‫فمن المؤكد أنها عادت إلى شقتها في المدينة

175
00:18:29,961 --> 00:18:33,610
‫"ما رأيك؟ هل تصدق شيئاً من هذا؟"

176
00:18:35,044 --> 00:18:38,389
‫"بدأنا بناءً على رغبتنا في تغيير العالم
‫ولكن هل حصل ذلك فعلياً"

177
00:18:39,822 --> 00:18:42,169
‫"هل هذا هو العالم الذي قاتلت
‫بشراسة من أجله؟"

178
00:18:42,994 --> 00:18:45,428
‫"عالم خالٍ من كل الألم
‫الذي تعرّضت له؟"

179
00:18:46,296 --> 00:18:49,077
‫"هل أفكر فعلياً أن هذا يمكن
‫أن يكون حقيقياً؟"

180
00:18:57,376 --> 00:18:59,721
‫"لا، لن أسمح لنفسي بذلك"

181
00:19:03,371 --> 00:19:04,760
‫"ليس بعد"

182
00:19:06,064 --> 00:19:08,019
‫"ليس قبل أن أرى (أنجيلا)"

183
00:19:10,713 --> 00:19:12,408
‫"عندها سأعرف"

184
00:19:32,436 --> 00:19:35,043
‫"إن رأيتها هل سيصبح
‫هذا العالم منطقياً أكثر؟"

185
00:19:35,956 --> 00:19:40,996
‫"أو أقل؟ لا أدري
‫ولكن الأمر يستأهل المخاطرة"

186
00:19:49,424 --> 00:19:51,249
‫سيد (ألدرسون)

187
00:19:53,248 --> 00:19:56,376
‫تشعر بالخوف إذاً؟
‫يجدر بك أن تخاف

188
00:19:56,940 --> 00:20:00,372
‫في النهاية أنا هو الشر المطلق
‫في نظرك

189
00:20:01,632 --> 00:20:05,545
‫- (فيليب) عن مضايقته إلى هذا الحد
‫- بحقك، عزيزتي، هو يعلم أنني أمازحه

190
00:20:05,629 --> 00:20:09,411
‫كما أنني إن كنت سأصبح حماه
‫يجب أن يرتعب مني قليلاً

191
00:20:09,495 --> 00:20:11,147
‫تفضل بالدخول، عزيزي

192
00:20:19,447 --> 00:20:23,793
‫جئنا قبل بضعة أيام لمساعدة (أنجيلا)
‫بالقيام ببعض التعديلات في اللحظات الأخيرة

193
00:20:23,877 --> 00:20:27,531
‫ولكن عندما وصلنا هنا
‫وجدنا كالعادة أنها قامت بكل شيء بنفسها

194
00:20:27,615 --> 00:20:30,049
‫- ولذلك ليس لدينا ما نفعله
‫- لا تدعها تخدعك

195
00:20:30,133 --> 00:20:33,093
‫إنها متضايقة من ذلك
‫لذلك انتبه بكلامك

196
00:20:33,177 --> 00:20:35,568
‫إنها مذهلة على طريقتها هذه
‫أليس كذلك؟

197
00:20:35,652 --> 00:20:39,953
‫أعتقد أنها لطالما كانت مذهلة
‫انتظر حتى تراها بفستانها

198
00:20:44,385 --> 00:20:45,774
‫حسناً

199
00:20:52,075 --> 00:20:54,115
‫حسناً، نعم

200
00:20:55,682 --> 00:21:01,415
‫على أي حال، ما سبب تشريفك لنا؟
‫هل كانت (أنجيلا) تتوقع قدومك؟

201
00:21:03,892 --> 00:21:05,673
‫لا، أنا...

202
00:21:10,844 --> 00:21:12,842
‫أردت أن أراها فحسب

203
00:21:14,537 --> 00:21:18,841
‫أنتما الاثنان لا يمكنكما تمضية
‫دقيقة واحدة من دون أن يشتاق أحدكما للآخر

204
00:21:18,925 --> 00:21:23,270
‫هذا لطيف جداً، أنا أذكر هذا الشعور
‫كما أعتقد

205
00:21:24,746 --> 00:21:28,612
‫وهذه عادة تكون إشارتي
‫لتحضير المشروبات للجميع

206
00:21:30,611 --> 00:21:35,521
‫هذا لن يكون ضرورياً
‫أنا أحاول إيجاد (أنجيلا) فحسب

207
00:21:35,911 --> 00:21:37,909
‫ستلتقينا لتناول الغداء

208
00:21:40,344 --> 00:21:42,386
‫- حقاً؟
‫- نعم

209
00:21:42,777 --> 00:21:45,778
‫سنجرّب ذاك المطعم الجديد عند المنعطف
‫يجدر بك مرافقتنا

210
00:21:45,862 --> 00:21:48,034
‫(فيليب)، أريد أن يرافقنا (إيليوت)

211
00:21:48,208 --> 00:21:50,553
‫فقط بعد أن يتذوق
‫مشروب (ويسكي ساور) الذي أعدّه

212
00:21:51,032 --> 00:21:53,161
‫كأس واحدة فقط
‫لأنني لا أريد أن نتأخر

213
00:21:55,810 --> 00:22:02,023
‫أتعلم يا (إيليوت)؟ أنا مسرورة جداً
‫لأنني أراكما تتزوجان أخيراً

214
00:22:02,676 --> 00:22:07,021
‫وأنتما تكبران
‫لطالما علمت بوجود رابط مميز جداً بينكما

215
00:22:07,105 --> 00:22:10,452
‫ولكن بصراحة كنت أخشى ألا تلاحظ ذلك

216
00:22:11,017 --> 00:22:14,884
‫بصراحة، لم يكن ذوقها
‫في الرجال موفقاً دائماً

217
00:22:16,489 --> 00:22:18,447
‫نعم، أعلم

218
00:22:23,442 --> 00:22:25,355
‫ولكن هذه بداية شيء جديد

219
00:22:26,832 --> 00:22:28,525
‫هل أنت متحمس؟

220
00:22:36,606 --> 00:22:39,995
‫تباً، كان يُفترض أن تكون هذه مفاجأة

221
00:22:42,255 --> 00:22:44,558
‫استعرنا كل هذه من والدتك

222
00:22:45,557 --> 00:22:47,902
‫أرادت (أنجيلا) أن تقدم لك شيئاً

223
00:22:48,294 --> 00:22:52,638
‫أرادت شيئاً يجسّد قصتكما معاً
‫بكاملها وأعتقد أنها قامت بعمل رائع

224
00:22:53,376 --> 00:22:59,156
‫- "إلى الأبد"
‫- "هذه الصور... رأيتها قبلاً"

225
00:23:00,111 --> 00:23:02,588
‫"تخيّلت هذا الحلم مرات عديدة"

226
00:23:03,543 --> 00:23:06,324
‫"هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون
‫حين يشعرون بالسعادة، صحيح؟"

227
00:23:06,932 --> 00:23:12,493
‫"يتزوجون ويكوّنون عائلة
‫ويحيطون أنفسهم بأشخاص يحبونهم"

228
00:23:13,754 --> 00:23:18,097
‫- "وبأشخاص يحبونهم بالمقابل"
‫- صدقيني يا (إم)، حالفنا الحظ

229
00:23:19,183 --> 00:23:23,268
‫هذا الشاب صالح
‫الحب الحقيقي ينتصر

230
00:23:24,137 --> 00:23:27,830
‫منذ أن تقاعد أصبح رقيقاً جداً

231
00:23:28,308 --> 00:23:32,351
‫تعرف أنه لا يُفترض بي قول
‫أي شيء ولكن حين أتى والدك

232
00:23:32,435 --> 00:23:34,693
‫وأراني تلك الهدية التي اخترتها لها...

233
00:23:36,476 --> 00:23:38,126
‫ستحبها كثيراً

234
00:23:39,213 --> 00:23:43,342
‫لا تقلق، سيبقى الأمر بيننا
‫أنا بئر عميق

235
00:23:43,426 --> 00:23:46,729
‫وهو لا يمكنه تذكر أي شيء حصل
‫ما قبل الدقائق الخمس الماضية

236
00:23:46,989 --> 00:23:48,771
‫اشربا الكأس بالكامل

237
00:23:55,244 --> 00:23:57,982
‫يجدر بنا أن ننطلق
‫لا أريد أن نتأخر

238
00:23:58,198 --> 00:24:00,197
‫- هذا لذيذ
‫- نعم

239
00:24:00,545 --> 00:24:05,628
‫هذا غريب... (إيليوت)
‫الهاتف يفيد أنك تتصل بي

240
00:24:07,409 --> 00:24:11,015
‫لا، لا تفعلي
‫لا تدعي هذه الخدعة تنطلي عليك، (إم)

241
00:24:11,187 --> 00:24:14,100
‫إنها مجرد خدعة يقومون بها
‫عبر الهواتف، أليس كذلك؟

242
00:24:14,535 --> 00:24:20,750
‫إنه ساحر باستعمال هذه الآلات
‫ما هي الخدعة؟ ماذا يحصل إن رد المرء؟

243
00:24:20,834 --> 00:24:24,484
‫- ماذا؟
‫- ماذا يحصل إن أجاب المرء؟

244
00:24:31,609 --> 00:24:35,215
‫- دعني أقوم بذلك
‫- لا، دعني أقوم بذلك

245
00:24:45,120 --> 00:24:46,684
‫"آلو؟"

246
00:24:48,725 --> 00:24:50,552
‫"(إميلي)؟"

247
00:24:52,377 --> 00:24:54,026
‫"أتسمعينني؟"

248
00:25:02,196 --> 00:25:03,715
‫هل أنت بخير؟

249
00:25:07,581 --> 00:25:09,579
‫ماذا حصل يا عزيزي؟

250
00:25:11,536 --> 00:25:15,839
‫- انظر ماذا فعلت؟ بدأ يتردد
‫- ولمَ تعتبرينني مسؤولاً عن ذلك؟

251
00:25:15,923 --> 00:25:18,487
‫بسبب مزاحك العدائي

252
00:25:20,094 --> 00:25:21,703
‫يا إلهي

253
00:25:25,220 --> 00:25:30,044
‫حسناً، لا ترتعبا
‫إنها مجرد حادثة صغيرة، سأهتم بالأمر

254
00:25:44,512 --> 00:25:48,120
‫- "محطة (إيست برودواي)"
‫- "كان ذاك الصوت صوتي"

255
00:25:48,204 --> 00:25:49,772
‫"كيف يُعقل أن يكون هذا ممكناً؟"

256
00:25:49,856 --> 00:25:52,940
‫"رأيت نفسي في تلك الصور
‫كان هذا أنا، أليس كذلك؟"

257
00:25:53,114 --> 00:25:55,720
‫"لا، هل كان هو؟"

258
00:25:56,501 --> 00:26:00,589
‫"إذاً هل هناك اثنان مني؟
‫لم أفكر في ذلك قبلاً ولكن هذا ممكن، صحيح؟"

259
00:26:00,673 --> 00:26:05,713
‫"الجميع مختلف هنا...
‫(برايس) وأبي وأمي"

260
00:26:12,447 --> 00:26:14,099
‫"وأنا"

261
00:26:33,519 --> 00:26:35,300
‫"ولكن إن لم يكن هذا العالم عالمي..."

262
00:26:37,125 --> 00:26:39,252
‫"مرحباً، أنا (مات)"

263
00:26:40,600 --> 00:26:42,296
‫"عالم من هو إذاً؟"

264
00:27:12,664 --> 00:27:15,010
‫"هذا الشاب ليس أنا بالتأكيد"

265
00:27:21,396 --> 00:27:24,004
‫"وأنا لست هو بالتأكيد"

266
00:28:17,391 --> 00:28:19,432
‫"يجب أن أعرف من يكون بالضبط"

267
00:28:27,557 --> 00:28:30,990
‫- "أعد ضبط كلمة السر خاصتك"
‫- "تباً، مشغل التحميل مشفر"

268
00:28:31,074 --> 00:28:33,031
‫"ربما كان يشبهني أكثر مما اعتقدت"

269
00:28:41,981 --> 00:28:44,371
‫"إن كنت تبغي تمهيد النظام، خروج"

270
00:28:46,630 --> 00:28:47,976
‫"فتح حساب"

271
00:29:04,441 --> 00:29:06,093
‫"(إيليوت ألدرسون)"

272
00:29:10,655 --> 00:29:14,479
‫"بناءً على هذا فهو لا يعاني من قلق اجتماعي
‫يعيقه أو جنون ارتياب"

273
00:29:15,129 --> 00:29:16,953
‫"يبدو أنه مرح في الحفلات"

274
00:29:18,171 --> 00:29:19,735
‫"ويكسب أموالاً مقبولة"

275
00:29:21,299 --> 00:29:23,125
‫"ولديه الكثير من الأصدقاء"

276
00:29:26,861 --> 00:29:29,424
‫"كل شيء في حياته يبدو مثالياً"

277
00:29:30,944 --> 00:29:33,334
‫"ولكن أحداً ليس مثالياً
‫بقدر ما يبدو عليه"

278
00:29:45,977 --> 00:29:48,543
‫"هيا، هيا، هيا
‫أنا متأكد من أنني سأجد شيئاً ما"

279
00:29:48,627 --> 00:29:50,843
‫"لا يكمن أن يكون سعيداً إلى هذا الحد
‫ما من أحد سعيد إلى هذا الحد"

280
00:29:51,798 --> 00:29:55,449
‫"ألم تكونوا منتبهين؟
‫لكل امرء سرّه"

281
00:29:55,533 --> 00:30:01,183
‫"الناس يخفون شيئاً ما دائماً
‫نقاط ضعفهم ومخاوفهم وما يخجلون منه"

282
00:30:02,009 --> 00:30:03,833
‫"لا يهمني كم يبدو سعيداً"

283
00:30:04,790 --> 00:30:06,527
‫"كل شخص لديه وحش"

284
00:30:08,526 --> 00:30:11,610
‫"السؤال هو... ما هو وحشه؟"

285
00:30:18,735 --> 00:30:22,341
‫- "كلمة السر"
‫- "وها هو الوحش"

286
00:30:22,602 --> 00:30:27,076
‫"قسم مخفي، قرص مليء بالملفات
‫التي لا يريد أن يراها أحد"

287
00:30:32,943 --> 00:30:36,461
‫"لم يتم إيجاد ملف مطابق
‫تم إيجاد كلمة سر مطابقة"

288
00:30:36,853 --> 00:30:38,243
‫"كلمة السر"

289
00:30:38,808 --> 00:30:40,415
‫"أحجام"

290
00:30:45,064 --> 00:30:46,626
‫"هذه صور"

291
00:30:57,968 --> 00:30:59,662
‫"صوري أنا"

292
00:31:03,310 --> 00:31:04,832
‫"حياتي"

293
00:31:06,353 --> 00:31:09,828
‫"كيف عرف بشأني؟
‫هل قرصن بشكل ما..."

294
00:31:11,523 --> 00:31:13,565
‫"عالمي؟"

295
00:31:16,693 --> 00:31:19,865
‫"هل أنا... وحشه؟"

296
00:31:31,378 --> 00:31:33,159
‫"من أنت؟"

297
00:31:41,063 --> 00:31:44,452
‫- أعرف أن هذا جنوني
‫- ماذا تفعل في شقتي؟

298
00:31:48,797 --> 00:31:51,099
‫ولمَ تبدو مثلي؟

299
00:31:56,140 --> 00:31:58,572
‫- أعتقد أنه يجدر بنا التحدث
‫- سأطلب الشرطة

300
00:31:59,224 --> 00:32:02,702
‫- لا أعرف من تكون أو ماذا تريد
‫- لا، لا يمكننا إدخال الشرطة في المسألة

301
00:32:02,786 --> 00:32:04,263
‫ابقَ حيث أنت

302
00:32:09,651 --> 00:32:14,213
‫أنت تقترف غلطة
‫دعنا نجلس فحسب

303
00:32:16,515 --> 00:32:19,166
‫أعدك أنه يمكنني أن أشرح لك

304
00:32:24,119 --> 00:32:29,332
‫اسمي (إيليوت ألدرسون) وقد ولدت في بلدة
‫(واشنطن، نيوجيرسي) في 17 سبتمبر 1986

305
00:32:34,850 --> 00:32:36,718
‫مثلك تماماً

306
00:32:38,847 --> 00:32:40,802
‫من الممكن أن تكون قد تحرّيت
‫كل هذه المعلومات

307
00:32:43,582 --> 00:32:48,275
‫انظر إلي يا رجل
‫أتعتقد فعلاً أنني أختلق هذه الأمور؟

308
00:32:59,441 --> 00:33:01,005
‫لنجلس

309
00:33:05,306 --> 00:33:07,130
‫أنا مرتاح كما أنا

310
00:33:08,476 --> 00:33:09,824
‫ابدأ بالتكلّم

311
00:33:12,605 --> 00:33:14,819
‫لمَ لديك هذه الصور على كومبيوترك؟

312
00:33:17,079 --> 00:33:22,293
‫- أية صور؟
‫- الجزء المخفي

313
00:33:23,900 --> 00:33:29,245
‫- كيف دخلت؟
‫- لا يهم، أخبرني لمَ رسمت هذه الصور؟

314
00:33:39,411 --> 00:33:42,408
‫اسمع، أنت تبدو تماماً مثل...

315
00:33:47,883 --> 00:33:50,489
‫يا للهول، كيف يُعقل
‫حصول هذا الأمر؟

316
00:33:51,967 --> 00:33:53,966
‫هذا ما أحاول اكتشافه

317
00:33:54,486 --> 00:33:56,399
‫ولهذا علينا التحدث

318
00:34:27,618 --> 00:34:33,267
‫الملفات في الجزء المخفي من كومبيوترك
‫ما هي؟

319
00:34:38,002 --> 00:34:42,825
‫أحياناً حين أشعر بالملل
‫أخلق أشخاصاً في رأسي

320
00:34:44,824 --> 00:34:46,475
‫مثله

321
00:34:47,386 --> 00:34:50,124
‫تعرف، إنه شخص
‫يعيش حياة أكثر تشويقاً

322
00:34:51,601 --> 00:34:57,162
‫مثل بطل خارق إلا أن قواه الخارقة
‫تتمحور حول الكومبيوترات

323
00:34:58,900 --> 00:35:02,028
‫تراه مهندس أمن إلكتروني خلال النهار

324
00:35:03,636 --> 00:35:06,025
‫وقرصان إلكتروني
‫يريد تطبيق القانون خلال الليل

325
00:35:09,762 --> 00:35:11,717
‫هل هذا ما أنت عليه؟

326
00:35:19,623 --> 00:35:21,883
‫ماذا عن الفتاة صاحبة الشعر البني؟

327
00:35:24,751 --> 00:35:28,226
‫إنها شريكته في الجرم فحسب

328
00:35:32,440 --> 00:35:34,700
‫وماذا عن (إف سوسايتي)؟

329
00:35:36,960 --> 00:35:40,608
‫إنه مجرّد تسمية سخيفة اختلقتها
‫لمجموعة قراصنة إلكترونيين

330
00:35:42,824 --> 00:35:47,256
‫تعرف... المقصود منها "تباً للمجتمع"

331
00:35:49,906 --> 00:35:55,075
‫اعتبرت أن القرصان المؤمن بالفوضى
‫قد يبتكر اسماً كهذا

332
00:36:12,802 --> 00:36:15,929
‫هذا أنت، أليس كذلك؟

333
00:36:19,841 --> 00:36:22,230
‫لمَ خلقت هذا الشخص؟

334
00:36:28,095 --> 00:36:29,746
‫أعتقد...

335
00:36:32,484 --> 00:36:36,914
‫أنني أحياناً أحلم بأن أكون مكانه

336
00:36:40,391 --> 00:36:42,084
‫إذاً تريد أن تكون مكانه؟

337
00:36:46,429 --> 00:36:49,557
‫لا، ليس فعلاً
‫انظر إلى حاله

338
00:36:51,078 --> 00:36:52,816
‫إنه غاضب

339
00:36:53,990 --> 00:36:55,857
‫ليست لديه أية حياة

340
00:36:57,509 --> 00:36:58,855
‫إنه وحيد

341
00:36:59,941 --> 00:37:01,592
‫ليس طبيعياً

342
00:37:11,716 --> 00:37:13,497
‫تباً يا رجل

343
00:37:15,235 --> 00:37:16,972
‫أنا آسف

344
00:37:18,710 --> 00:37:25,574
‫"لا يجدر به الاعتذار، إنه محق
‫أنا لست طبيعياً ولن أكون كذلك أبداً"

345
00:37:26,096 --> 00:37:28,399
‫- "أياً يكن العالم الذي أنا فيه"
‫- ما هذا الشيء؟

346
00:37:29,789 --> 00:37:31,353
‫هل سمعت هذا الصوت؟

347
00:37:32,134 --> 00:37:33,525
‫ماذا؟

348
00:37:36,305 --> 00:37:39,173
‫بدا وكأنك كنت تتحدث مع أحدهم

349
00:37:39,695 --> 00:37:43,735
‫- "تباً، يمكنه سماع أفكارنا"
‫- "ها هو الصوت مجدداً"

350
00:37:48,645 --> 00:37:50,687
‫كيف تقوم بذلك؟

351
00:37:53,120 --> 00:37:54,640
‫كانت هذه غلطة

352
00:37:55,726 --> 00:37:58,336
‫مكاني ليس هنا، كنت غبياً
‫لاعتقادي أن مكاني هنا

353
00:37:58,420 --> 00:37:59,853
‫انتظر

354
00:38:20,056 --> 00:38:23,880
‫اسمع يا رجل، هل أنت بخير؟

355
00:38:27,355 --> 00:38:29,527
‫قل شيئاً ما

356
00:38:38,173 --> 00:38:39,910
‫تباً

357
00:38:42,779 --> 00:38:44,343
‫تباً

358
00:38:46,775 --> 00:38:48,556
‫سأذهب لطلب المساعدة

359
00:39:04,806 --> 00:39:07,064
‫- آلو؟
‫- "يا إلهي يا (إيليوت)"

360
00:39:07,717 --> 00:39:11,456
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- (أنجيلا)؟

361
00:39:11,540 --> 00:39:13,364
‫"لقد خرجت عن السيطرة"

362
00:39:15,536 --> 00:39:17,712
‫- "الكتاب"
‫- ماذا؟

363
00:39:17,796 --> 00:39:20,666
‫"كيف استطعت أن تجده؟
‫أنت فعلاً مذهل"

364
00:39:20,750 --> 00:39:24,096
‫- "هذه أروع هدية قدمها لي أحدهم"
‫- انتظري للحظة

365
00:39:24,401 --> 00:39:28,049
‫"أتحدث جدياً، (إيليوت)
‫أنا محظوظة جداً لأنني سأتزوج شخصاً مثلك"

366
00:39:28,745 --> 00:39:33,393
‫- (أنجيلا)، لست من تعتقدينني
‫- "لست كذلك إذاً؟"

367
00:39:34,175 --> 00:39:38,476
‫- "إذاً ماذا فعلت بأعز صديق لي؟"
‫- لا، أنت لا تفهمين

368
00:39:43,256 --> 00:39:46,514
‫- أنا خسرتك
‫- "ماذا؟"

369
00:39:47,122 --> 00:39:49,729
‫"أنت لم تخسرني قط
‫أنا هنا"

370
00:39:51,728 --> 00:39:55,594
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- "بلى، أنا أفهم جيداً"

371
00:39:56,899 --> 00:40:03,027
‫"اسمع، ما عليك إلا المجيء في الغد
‫وعندها سنكون معاً أخيراً لبقية حياتنا"

372
00:40:03,111 --> 00:40:05,109
‫"أليس هذا ما تريده أيضاً؟"

373
00:40:06,543 --> 00:40:12,278
‫- بالطبع ولكن...
‫- "(إيليوت)، تفرط التفكير بكل شيء دوماً"

374
00:40:13,234 --> 00:40:18,229
‫"يجب أن تدع نفسك تنعم بالسعادة
‫هذا كل ما يلزم"

375
00:40:19,360 --> 00:40:23,487
‫"إنه مجرد خيار عليك القيام به
‫وزر عليك أن تضغط عليه"

376
00:40:26,051 --> 00:40:29,831
‫- "أتحبني يا (إيليوت)؟"
‫- ماذا؟

377
00:40:31,134 --> 00:40:32,915
‫"هل تحبني؟"

378
00:40:36,130 --> 00:40:37,780
‫بالطبع أحبك

379
00:40:42,299 --> 00:40:45,949
‫- لطالما أحببتك
‫- "ممتاز"

380
00:40:46,817 --> 00:40:48,903
‫"لأنني أحبك أيضاً"

381
00:40:50,727 --> 00:40:55,376
‫"ما رأيك في ذلك إذاً؟
‫أتريد أن تبدأ حياة جديدة معي أم ماذا؟"

382
00:40:55,898 --> 00:40:57,722
‫أكثر من أي شيء آخر

383
00:40:59,069 --> 00:41:04,847
‫"حسناً، لقد سُوي الأمر إذاً
‫سأراك في الغد"

384
00:41:14,840 --> 00:41:16,404
‫النجدة

385
00:41:21,401 --> 00:41:23,964
‫اتصل بأحدهم

386
00:41:28,657 --> 00:41:33,871
‫رجاءً اطلب سيارة إسعاف

387
00:41:35,782 --> 00:41:37,607
‫لا أستطيع التحرّك

388
00:41:39,953 --> 00:41:42,255
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف

389
00:41:46,687 --> 00:41:48,684
‫ولكنني سأخسرها

390
00:41:51,943 --> 00:41:54,463
‫ولا يمكنني أن أخسرها مجدداً

391
00:42:24,224 --> 00:42:26,091
‫أنا آسف

392
00:42:52,256 --> 00:42:54,211
‫"أعتقد أنه يجب أن تشيح بنظرك أيضاً"

393
00:43:26,005 --> 00:43:30,175
‫"رجاءً لا تحكموا عليّ
‫كان هذا أمراً لا مفر منه"

394
00:43:30,740 --> 00:43:35,476
‫"رأيتم الهزات الأرضية
‫لا يمكن أن نكون موجودان معاً في هذا العالم"

395
00:43:37,431 --> 00:43:39,864
‫"لم يكن لدي أي خيار آخر"

396
00:43:40,111 --> 00:43:43,239
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

