﻿1
00:00:07,063 --> 00:00:08,856
‫كل ما فعلناه هو ما يريدونه

2
00:00:09,190 --> 00:00:11,568
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "أنا سجين، كما كنتُ سابقاً"

3
00:00:11,818 --> 00:00:14,779
‫- سأطارد (وايت روز)
‫- أنا موافقة، أعطني هاتفك

4
00:00:14,988 --> 00:00:17,574
‫"تلاعبت بإشارات واجهة برمجة التطبيقات
‫حتى نتمكن من تشارك مواقعنا"

5
00:00:17,740 --> 00:00:20,535
‫خدعتني! خسرتُ كل شيء بسببك!

6
00:00:20,827 --> 00:00:23,621
‫"تم أخذ ابني إلى (الدنمارك)
‫وماتت زوجتي!"

7
00:00:23,746 --> 00:00:25,331
‫"(دارك آرمي) هم مجرد متسللون
‫على الإنترنت"

8
00:00:25,623 --> 00:00:28,418
‫"أطلق النار على نفسه!
‫حذف تاريخه"

9
00:00:28,585 --> 00:00:29,961
‫"أنت أصبحت تعملين لصالح (دارك آرمي)"

10
00:00:30,086 --> 00:00:32,964
‫"تدمرت حياتي كلها بسببك"

11
00:00:33,089 --> 00:00:36,467
‫"(أوليفيا كورتيز)، إنها مديرة الحسابات
‫الوحيدة في (أمريكا) لشركة (ديوس غروب)"

12
00:00:36,593 --> 00:00:37,620
‫"إنها وسيلتنا للدخول"

13
00:00:37,745 --> 00:00:40,263
‫"أردت أن تعملي معي
‫هكذا سيتم الأمر"

14
00:00:40,430 --> 00:00:42,473
‫إذا تمانعين ذلك
‫فلا تكوني هنا حين أعود

15
00:00:42,849 --> 00:00:45,226
‫سأستقيل من منصبي كالمدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)

16
00:00:45,351 --> 00:00:48,563
‫اتصل بالسيد (ويليك)
‫واعرض عليه هو منصب المدير التنفيذي

17
00:00:48,688 --> 00:00:51,316
‫هذا الرجل يلاحقنا
‫منذ أن نزلنا من قطار الأنفاق

18
00:00:53,067 --> 00:00:55,486
‫يا (إليوت)، إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم

19
00:00:55,612 --> 00:00:56,988
‫"إنهم يتنصتون علينا"

20
00:01:00,658 --> 00:01:03,786
‫"يا (إليوت)
‫جلبت لك الأخبار التي ننتظرها"

21
00:01:03,912 --> 00:01:06,164
‫"يريدون تعييني المدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)"

22
00:01:07,624 --> 00:01:10,585
‫"هل تسمعني؟ قدم (وايت روز)
‫العرض لي مباشرة"

23
00:01:11,669 --> 00:01:15,840
‫"ماذا تفعل؟ هذا ما ننتظره بالضبط"

24
00:01:16,257 --> 00:01:18,468
‫"إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم"

25
00:01:23,514 --> 00:01:28,478
‫"آسف، أنا أتعرض للكثير من التوتر
‫لم أرد أن أفقد أعصابي"

26
00:01:28,603 --> 00:01:33,149
‫"لا، أنا... أنا أتفهم ذلك
‫لا بأس"

27
00:01:33,983 --> 00:01:37,153
‫"تفضل، اجلس
‫هل تريد بعض المياه أو ما شابه؟"

28
00:01:38,655 --> 00:01:40,031
‫"دعني أجلب لك كوباً"

29
00:01:43,034 --> 00:01:44,410
‫"تفضل"

30
00:01:46,537 --> 00:01:48,957
‫"علي أن أشغل الكمبيوتر
‫سيتطلب ذلك دقيقة واحدة فقط"

31
00:01:50,458 --> 00:01:55,505
‫"تباً! نسيت تثبيت البرنامج صباح اليوم
‫يبدو أنه لم ينجح، أتساءل عن السبب"

32
00:01:59,759 --> 00:02:01,803
‫"وفقاً لسجلاتنا، إن القرص ممتلئ تماماً"

33
00:02:02,637 --> 00:02:07,600
‫"أعطني بضع لحظات
‫من أجل تعديل أقسام المبادلة"

34
00:02:10,687 --> 00:02:12,063
‫"من المفترض أن يبدأ بالعمل"

35
00:02:13,940 --> 00:02:15,775
‫"لم يتم العثور على جهاز التشغيل
‫تباً!"

36
00:02:16,651 --> 00:02:18,528
‫"توقفت نقطة الاتصال"

37
00:02:19,279 --> 00:02:20,863
‫"ربما القرص الصلب معطل"

38
00:02:21,990 --> 00:02:23,783
‫"أتعرف أمراً؟ سأقوم..."

39
00:02:25,743 --> 00:02:27,579
{\an8}‫"هوائي لعين!"

40
00:02:53,646 --> 00:02:55,815
‫- تباً!
‫- ادخل وتفقد السجلات

41
00:02:56,274 --> 00:02:59,319
‫إذا لم يتم إرسال التسجيل إلى (دارك آرمي)
‫فامح كل شيء

42
00:02:59,819 --> 00:03:01,696
‫واحرص على عدم تمكنهم
‫من العثور على الشاحنة

43
00:03:02,780 --> 00:03:04,157
‫وماذا بشأنه؟

44
00:03:07,035 --> 00:03:08,411
‫مات

45
00:03:38,691 --> 00:03:42,820
‫فقط من باب التوضيح
‫أنا لا أتصل بك لأننا تصالحنا

46
00:03:44,447 --> 00:03:48,660
‫أنا أتصل بك لأنني دخلت إلى حساب
‫(أوليفيا) المصرفي في مصرف (قبرص) القومي

47
00:03:49,244 --> 00:03:51,829
‫لسوء الحظ
‫ليس لديها صلاحية دخول كافية

48
00:03:52,914 --> 00:03:56,960
‫يمكنني رؤية أرقام حسابات (ديوس)
‫ولكنها ليست مخوّلة لنقل أي شيء

49
00:03:57,835 --> 00:04:00,088
‫تمكنت من الدخول إلى نظام المصرف
‫بشكل غير مباشر

50
00:04:00,213 --> 00:04:01,589
‫ولكنني وصلت إلى طريق مسدود

51
00:04:01,798 --> 00:04:04,050
‫تمرّ جميع عمليات التصديق في مخدم وسيط

52
00:04:04,342 --> 00:04:07,679
‫وكل شيء آخر في نطاقهم يمكن قراءته فقط

53
00:04:07,804 --> 00:04:13,393
‫مما يعني أن علينا اقتحام (فيرتوال ريلتي)
‫والدخول إلى خوادمهم

54
00:04:13,810 --> 00:04:16,938
‫بما أن اجتماع مجموعة (ديوس) غداً
‫أنا أراقب المكان الآن

55
00:04:17,313 --> 00:04:19,899
‫الأمن متكاسل بما أنه عيد الميلاد لذا...

56
00:04:20,608 --> 00:04:22,151
‫علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن

57
00:04:23,611 --> 00:04:31,494
‫كما ولا يمكنني ألا أتساءل
‫عما يمنعك عن الرد على اتصالاتي!

58
00:04:31,869 --> 00:04:36,749
‫كان من المفترض أن نتقابل في (آل سايف)
‫أو هل نسيت مجدداً يا سافل؟

59
00:04:39,460 --> 00:04:40,837
‫حسناً، أتعرف أمراً؟

60
00:04:41,170 --> 00:04:44,173
‫سأذهب إلى شقتك
‫وعندما أصل إلى هناك

61
00:04:44,299 --> 00:04:46,384
{\an8}‫أتوقع أن تكون قد سمعت هذه الرسالة برمتها

62
00:04:46,509 --> 00:04:49,095
{\an8}‫وأن أجدك تستعد لاقتحام (فيرتوال ريلتي)

63
00:04:49,345 --> 00:04:53,391
‫وعندما تسمع هذه الرسالة الصوتية
‫تذكر التالي

64
00:04:53,766 --> 00:05:02,108
‫تباً لك! أيها الأناني اللعين السافل
‫الذي هو أسوأ شقيق على كوكب الأرض!

65
00:05:02,692 --> 00:05:05,194
‫لا أريد أن أقول إنني أكرهك
‫ولكنني أكرهك

66
00:05:05,653 --> 00:05:08,323
‫أكرهك جداً!

67
00:05:08,448 --> 00:05:13,578
‫إذا وصلت إلى شقتك ورأيتك تتدلى
‫من السقف بحبل فلا بأس بذلك!

68
00:05:13,786 --> 00:05:16,247
‫بل في الواقع، أنا أفضّل ذلك

69
00:05:16,414 --> 00:05:19,250
‫إذاً بالملخص، تباً لك ومت!

70
00:05:21,753 --> 00:05:26,466
‫"لمتابعة تسجيلك، اضغط على 2
‫لحذف التسجيل اضغط على 3"

71
00:05:31,095 --> 00:05:33,806
‫"الرجاء إعادة تسجيل الرسالة بعد الصفارة"

72
00:05:35,934 --> 00:05:39,520
‫مرحباً يا (إليوت)، هذه أنا

73
00:05:40,480 --> 00:05:42,398
‫"استجواب (دارلين ألدرسون)
‫في 22 أكتوبر 2015"

74
00:06:10,343 --> 00:06:11,719
‫"الانضمام إلى مناقشة"

75
00:06:11,844 --> 00:06:14,597
‫"القناة: الجنس"

76
00:06:20,436 --> 00:06:22,814
‫"لم نتكلم منذ وقت طويل"

77
00:06:28,194 --> 00:06:30,572
‫"الشخص الذي كنت أبحث عنه"

78
00:06:32,532 --> 00:06:34,826
‫"لا تزالين تحبين القضيب الثخين؟"

79
00:06:37,704 --> 00:06:39,664
{\an5}‫"كلما كان ثخيناً أكثر يكون ذلك أفضل"

80
00:06:39,789 --> 00:06:43,084
{\an5}‫"سأعلق إكليل الميلاد عليه"

81
00:06:47,046 --> 00:06:52,302
‫"ماذا تفعل هنا عشية عيد الميلاد؟"

82
00:06:52,468 --> 00:06:54,012
‫"الأمر الذي تفعلينه أنت"

83
00:07:04,480 --> 00:07:06,983
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

84
00:07:14,699 --> 00:07:16,075
‫"(إليوت)؟"

85
00:07:36,554 --> 00:07:38,254
‫"(إليوت)"

86
00:07:38,380 --> 00:07:40,683
{\an8}"رسالة واحدة غير مقروءة، اليوم"

87
00:08:04,958 --> 00:08:07,210
‫حسناً، يبدو أنه لم يتم إرسال السجلات

88
00:08:07,377 --> 00:08:11,422
‫لذا كل ما علينا فعله هو التخلص
‫من الجثة والشاحنة وسنكون بخير

89
00:08:23,351 --> 00:08:26,562
‫- سأجلب لنا بعض معاول الثلج
‫- لم نأت لشراء معاول الثلج

90
00:08:27,230 --> 00:08:28,690
‫لماذا نحن هنا؟

91
00:08:30,358 --> 00:08:32,902
‫ادخل وادفع ثمن البنزين
‫واشتر ولاعة

92
00:08:41,157 --> 00:08:44,035
‫الإنترنت معطل
‫لا يمكنك الدفع عن طريق عملة الـ(إيكوين)

93
00:08:48,039 --> 00:08:54,045
‫19 دولاراً و86 سنتاً
‫هل أعرفك؟

94
00:08:57,507 --> 00:08:59,092
‫لا أعتقد ذلك

95
00:09:01,594 --> 00:09:03,430
‫تبدو مألوفاً جداً

96
00:09:04,556 --> 00:09:06,099
‫نعم، آسف
‫نحن على عجلة من أمرنا

97
00:09:08,560 --> 00:09:10,186
‫هل أنت متأكد أننا لم نتقابل من قبل؟

98
00:09:11,396 --> 00:09:13,314
‫نعم، لا بد من أنك اعتقدت أنني شخص آخر

99
00:09:13,481 --> 00:09:16,109
‫- هل أنت ممثل؟
‫- هل يمكنك إعطاؤه الفاتورة؟

100
00:09:16,276 --> 00:09:18,319
‫لحظة، هل شاركت في (بيغ بروذر)؟

101
00:09:20,780 --> 00:09:25,702
‫- نعم، لا بد من أنك شاهدتني فيه
‫- كنت متأكدة! لا أنسى أي وجه مطلقاً

102
00:09:26,327 --> 00:09:29,247
‫- احتفظي بالباقي
‫- عيد ميلاد مجيداً

103
00:09:42,135 --> 00:09:45,430
‫- إلى أين نقلت العربة؟
‫- لم أنقل العربة

104
00:10:12,332 --> 00:10:15,794
‫تباً!
‫أنت! أنت! ماذا تفعل؟!

105
00:10:16,544 --> 00:10:20,882
‫- سارق! سارق! سأتصل بالشرطة!
‫- تباً!

106
00:10:21,007 --> 00:10:23,385
‫- أنت! تحاولين أن تسرقي سيارتي
‫- لا بأس يا صاح، لا بأس

107
00:10:23,510 --> 00:10:25,261
‫لست مضطراً إلى الاتصال بالشرطة
‫حسناً؟

108
00:10:25,762 --> 00:10:29,682
‫لا، أنت... انتظري
‫تحاولين سرق سيارتي وتهربين؟

109
00:10:30,183 --> 00:10:31,559
‫ما خطبك؟

110
00:10:31,684 --> 00:10:34,354
‫يا صاح، هل تريد حقاً
‫أن تتكبد العناء وتتصل بالشرطة؟

111
00:10:34,813 --> 00:10:37,607
‫سينتهي الأمر ببقائك
‫في مركز الشرطة طوال الليلة

112
00:10:37,732 --> 00:10:39,109
‫وتضطر إلى ملء الكثير من الاستمارات

113
00:10:39,693 --> 00:10:41,986
‫كما أنه لم يحدث أي شيء

114
00:10:42,570 --> 00:10:45,657
‫عثرت علي، سأرحل
‫لم يتأذ أحد

115
00:10:45,865 --> 00:10:49,327
‫ولكن لدي أسئلة عليك الإجابة عليها

116
00:10:50,745 --> 00:10:56,710
‫- أولاً، هل رأيت مفاتيحي؟
‫- لا

117
00:11:00,004 --> 00:11:01,923
‫هذا هو سؤالي الوحيد

118
00:11:02,632 --> 00:11:04,050
‫حسناً، أيمكنني أن أرحل الآن رجاءً؟

119
00:11:04,175 --> 00:11:07,679
‫انتظري، لدي سؤال آخر
‫هل يمكنك أن تشغلي سيارتي؟

120
00:11:10,932 --> 00:11:12,434
‫- حقاً؟
‫- نعم

121
00:11:12,559 --> 00:11:15,687
‫أستعمل عادة مفاتيحي
‫ولكنني أعجز عن العثور عليها

122
00:11:15,812 --> 00:11:18,773
‫أنت لا تفكر حقاً بأن تقود
‫وأنت على هذه الحالة، صحيح؟

123
00:11:18,898 --> 00:11:23,862
‫- علي أن أذهب إلى المنزل
‫- يا صاح، أنت ثمل تماماً

124
00:11:23,987 --> 00:11:26,072
‫ألا يمكنك أن تتصل بسيارة أجرة
‫أو ما شابه؟

125
00:11:26,698 --> 00:11:29,242
‫لا، لا تذهب سيارات الأجرة
‫إلى المكان الذي سأذهب إليه

126
00:11:29,826 --> 00:11:36,041
‫- إلى أين؟ إلى القطب الشمالي؟
‫- لا، إلى شمال الولاية، (فوكسروك)

127
00:11:42,672 --> 00:11:45,050
‫- ما اسمك؟
‫- (توبايس)

128
00:11:45,258 --> 00:11:49,512
‫مرحباً يا (توبايس)، أنا (دارلين)
‫إننا أصدقاء، صحيح؟

129
00:11:51,973 --> 00:11:54,434
‫- نعم، أود ذلك
‫- رائع

130
00:11:55,351 --> 00:11:58,188
‫إليك هذه الفكرة، سأقلك أنا إلى المنزل

131
00:11:58,313 --> 00:12:01,358
‫إذا يمكنني أن أستعير سيارتك بعد ذلك
‫للقيام بمهمة سريعة

132
00:12:04,110 --> 00:12:06,237
‫عرضت صفقة مقنعة جداً يا (دولي)

133
00:12:06,446 --> 00:12:09,574
‫- (دارلين)
‫- بالضبط، فلنذهب

134
00:12:14,321 --> 00:12:18,909
‫يا رفاق، فهمت ولكن كما قلت
‫الإنترنت لا يعمل

135
00:12:19,284 --> 00:12:23,163
‫والهاتف موصول بالإنترنت
‫مما يعني أن الهاتف لا يعمل أيضاً

136
00:12:23,747 --> 00:12:25,499
‫إننا في منطقة نائية هنا

137
00:12:25,624 --> 00:12:30,212
‫لا تعمل أي من هواتفنا، لا بد من تواجد
‫إشارة في مكان ما قريب

138
00:12:30,421 --> 00:12:33,132
‫- بالتأكيد في البلدة
‫- أي بلدة؟

139
00:12:33,882 --> 00:12:36,427
‫- (بايك هولو)
‫- كيف نصل إلى هناك؟

140
00:12:36,885 --> 00:12:39,680
‫إنها بعيدة جداً لتذهبوا مشياً
‫إلا إذا ذهبتم بالطريق المختصر

141
00:12:40,764 --> 00:12:44,309
‫ولكن سيأتي زوجي ليأخذني بعد قليل

142
00:12:44,560 --> 00:12:46,812
‫- إذا تريدون أن نأخذكم...
‫- أين الطريق المختصر؟

143
00:12:51,775 --> 00:12:57,114
‫عرفتك! (تايريل واليك)، صحيح؟
‫لهذا أعرفك!

144
00:12:58,407 --> 00:13:00,743
‫ولكنني لم أكن أعرف أنك شاركت
‫في (بيغ بروذر)

145
00:13:01,994 --> 00:13:07,499
‫يا للهول! لا أصدق أنك في متجري!

146
00:13:07,958 --> 00:13:09,793
‫- هل يمكنني أن أتصور معك؟
‫- لا...

147
00:13:09,918 --> 00:13:13,297
‫- لست هو، أخطأت الظن، حسناً؟
‫- كيف نصل إلى الطريق المختصر؟

148
00:13:13,422 --> 00:13:17,134
‫هل أنت متأكد من أنك لست (تايريل واليك)
‫رجل (إي كورب)

149
00:13:17,259 --> 00:13:20,471
‫- أنت تشبهه تماماً
‫- نعم، أنا متأكد

150
00:13:22,556 --> 00:13:23,932
‫يا للأسف!

151
00:13:25,309 --> 00:13:30,147
‫أتمنى أن أقابله في يوم من الأيام
‫يبدو كرجل لطيف جداً

152
00:13:30,272 --> 00:13:32,232
‫يا للهول! اللعنة يا امرأة!

153
00:13:32,524 --> 00:13:35,611
‫أين الطريق المختصر؟
‫كيف نصل إلى البلدة بحق اللعنة؟

154
00:13:38,280 --> 00:13:40,783
‫يا للهول! أنت لئيم جداً!

155
00:13:46,497 --> 00:13:49,917
‫سترون في الجهة المقابلة من الشارع
‫بداية مسلك

156
00:13:50,042 --> 00:13:52,461
‫وسيوصلكم إلى داخل الغابة في مرحلة ما

157
00:13:52,836 --> 00:13:55,130
‫ولكن احرصوا على عدم الانعطاف يساراً
‫وإلا ستجدون أنفسكم بقرب الجدول

158
00:13:55,714 --> 00:13:58,967
‫ستصلون إلى (بايك هولو)
‫في خلال 30 دقيقة تقريباً

159
00:14:02,054 --> 00:14:03,430
‫وأخيراً بحق اللعنة

160
00:14:04,932 --> 00:14:07,935
‫يمكنك التعلم التصرف بشكل مؤدب
‫في خلال هذه الرحلة

161
00:14:11,230 --> 00:14:13,315
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

162
00:14:23,659 --> 00:14:27,204
‫"مرحباً، آسفة، أشعر بالنعاس"

163
00:14:31,125 --> 00:14:33,377
‫"هذا مخيب للأمل"

164
00:14:36,880 --> 00:14:38,507
‫"إليك هذه الفكرة الجنونية"

165
00:14:38,632 --> 00:14:43,429
‫"ما رأيك أن نتقابل ونمارس الجنس حقاً؟"

166
00:14:56,066 --> 00:14:59,445
‫"في الحقيقة، لا أمارس الجنس مع الرجال
‫في حياتي الواقعية"

167
00:14:59,611 --> 00:15:04,450
‫"بدأت ممارسة الجنس مع النساء
‫منذ بعض الوقت"

168
00:15:07,077 --> 00:15:08,454
‫"يا للهول!"

169
00:15:10,080 --> 00:15:14,543
‫"يا للهول؟ هل صدمتك؟"

170
00:15:16,795 --> 00:15:20,716
‫"لا، هذا غريب لأنني كنت على وشك
‫أن أخبرك بأنني لست شاباً"

171
00:15:23,093 --> 00:15:25,345
‫"لحظة، ماذا؟"

172
00:15:27,806 --> 00:15:29,349
‫"أنا فتاة"

173
00:15:29,475 --> 00:15:32,186
‫"أحب أن أفتح الإنترنت وأدعي...
‫آسفة، أنا سيئة"

174
00:15:34,938 --> 00:15:36,857
‫"يمكنني تحمل شخص سيئ"

175
00:15:39,610 --> 00:15:43,238
‫"تعالي إلى منزلي الليلة"

176
00:15:51,288 --> 00:15:57,795
‫"إنها ليلة عيد الميلاد وكلانا لوحدنا
‫لمَ لا نكون لوحدنا مع بعضنا؟"

177
00:16:01,256 --> 00:16:04,676
‫"العنوان؟"

178
00:16:18,982 --> 00:16:22,027
‫هذا المسار الصحيح، أليس كذلك؟
‫المسار قبالة محطة البنزين؟

179
00:16:23,070 --> 00:16:24,488
‫لم يكن هناك غيره

180
00:16:26,407 --> 00:16:28,409
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

181
00:16:36,750 --> 00:16:38,127
‫المكان هادئ جداً هنا

182
00:16:44,341 --> 00:16:50,431
‫- هل فكرت قط بالرحيل؟
‫- ماذا تقصد؟

183
00:16:51,306 --> 00:16:54,143
‫الرحيل والاختفاء

184
00:16:55,602 --> 00:17:00,649
‫ترك الحياة التي تعيشها
‫كل هذه الترهات والتوتر والألم وكل شيء

185
00:17:01,692 --> 00:17:05,529
‫وربما تبدأ من جديد
‫في مكان لا يعرفك أحد

186
00:17:05,654 --> 00:17:09,324
‫وإعادة ابتكار نفسك ونسيان كل الأخطاء
‫التي اقترفتها في هذه الحياة

187
00:17:10,909 --> 00:17:14,496
‫العثور على السلام والراحة

188
00:17:16,707 --> 00:17:20,043
‫أنا أفكر بذلك، ألا تفكر أنت بذلك؟

189
00:17:22,546 --> 00:17:23,922
‫لا

190
00:17:29,428 --> 00:17:33,057
‫- أترى الجدول؟
‫- لا، ربما لم نصل إليه بعد

191
00:17:37,936 --> 00:17:40,731
‫إننا نمشي منذ بعض الوقت
‫كان يجب أن نصل إليه

192
00:17:41,398 --> 00:17:43,776
‫كيف تعرف
‫أنه كان يفترض أن نصل إليه؟

193
00:17:43,901 --> 00:17:46,403
‫لأننا نمشي منذ ساعات
‫لهذا أعرف

194
00:17:46,612 --> 00:17:49,281
‫لا تغضب مني
‫لا أعرف أين هو الجدول اللعين

195
00:17:49,448 --> 00:17:53,368
‫- أنت مَن أتى بهذا الاتجاه!
‫- هذا لا يصدق! تلومني لأننا ضعنا؟

196
00:17:53,494 --> 00:17:55,329
‫ألومك على تواجدنا هنا في الأساس

197
00:17:56,580 --> 00:17:58,332
‫- قلت إنه قد مات
‫- كان ميتاً

198
00:17:58,457 --> 00:18:01,168
‫- كيف قاد العربة إذاً؟
‫- لا أعرف بحق اللعنة!

199
00:18:01,293 --> 00:18:04,713
‫حسناً، حسناً!
‫فلنهدأ جميعنا

200
00:18:05,714 --> 00:18:07,091
‫اهدآ

201
00:18:16,016 --> 00:18:19,061
‫- ما هذا الصوت؟
‫- كلب؟

202
00:18:23,982 --> 00:18:27,027
‫مَن يعرف؟ إننا في منتصف الغابة
‫قد يكون أي حيوان

203
00:18:27,403 --> 00:18:30,239
‫ربما القيوط أو ذئب؟

204
00:18:31,740 --> 00:18:33,117
‫هذا الصوت

205
00:18:37,371 --> 00:18:38,747
‫هل سمعتما ذلك؟

206
00:18:39,790 --> 00:18:42,543
‫تابع المشي، قد يكون الجدول قريباً

207
00:18:53,387 --> 00:18:54,763
‫تعرف وجهي

208
00:18:57,599 --> 00:19:02,479
‫- ماذا؟
‫- عاملة الصندوق، تعرف وجهي

209
00:19:03,939 --> 00:19:08,402
‫- وما المشكلة في ذلك؟
‫- ذلك يعني يمكنها التعرف علي

210
00:19:12,865 --> 00:19:16,744
‫"تبحث وتعثر ويكون كل شيء بخير"

211
00:19:17,619 --> 00:19:19,580
‫"ولكن ماذا إذا بحثت
‫ولم تعثر على شيء؟"

212
00:19:20,247 --> 00:19:21,707
‫"إلى متى تستمر بالبحث؟"

213
00:19:24,752 --> 00:19:26,670
‫"عليك الاستسلام في نهاية المطاف، صحيح؟"

214
00:19:27,546 --> 00:19:29,006
‫"ماذا تفعل بعد ذلك؟"

215
00:19:29,256 --> 00:19:32,468
‫"ماذا يحدث لذلك الشيء
‫الذي كنت تبحث عنه؟"

216
00:19:33,302 --> 00:19:34,678
‫"كيف قد تعرف مطلقاً؟"

217
00:19:40,280 --> 00:19:41,656
‫"لا يوجد أي رسائل جديدة"

218
00:19:50,498 --> 00:19:52,042
‫ليلة مهمة اليوم؟

219
00:19:55,921 --> 00:20:00,300
‫- لا، لست (سانتا) الحقيقي
‫- نعم

220
00:20:01,468 --> 00:20:03,595
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

221
00:20:07,515 --> 00:20:09,893
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

222
00:20:15,357 --> 00:20:16,942
‫أين كنت ستذهب يا (توبايس) عندئذ؟

223
00:20:17,484 --> 00:20:19,903
‫أنا أفكر بذلك فحسب

224
00:20:21,238 --> 00:20:24,366
‫(جيمي)، إنه رجل صالح

225
00:20:25,825 --> 00:20:27,786
‫ولكنه واجه وقتاً عصيباً

226
00:20:28,828 --> 00:20:36,086
‫أتعرفين كيف يبدو العالم أحياناً
‫أنه يطرحك أرضاً ولا يمكنك أن تقفي؟

227
00:20:37,295 --> 00:20:39,005
‫يا للهول، أشعر بذلك دائماً

228
00:20:39,172 --> 00:20:40,590
‫هذا هو (جيمي)

229
00:20:41,758 --> 00:20:43,385
‫تعرفين كيف تجري الأمور

230
00:20:44,010 --> 00:20:49,391
‫تخرجين في منتصف الليل في الشتاء البارد
‫وتطرحين الكثير من الأسئلة

231
00:20:50,016 --> 00:20:56,356
‫تنظرين إلى العالم وتفكرين
‫بما قد يكون عليه من دون تواجدك فيه

232
00:21:20,088 --> 00:21:21,548
‫هل أنت مرغم على فعل ذلك؟

233
00:21:24,467 --> 00:21:26,177
‫- إنها أغنية لعيد الميلاد
‫- إنها مزعجة

234
00:21:34,853 --> 00:21:36,271
‫فهمت الأمر للتو

235
00:21:37,898 --> 00:21:41,902
‫سبب ارتداءك تلك الكنزة بقلنسوة
‫لم أرك قط ترتدي شيئاً آخر

236
00:21:43,028 --> 00:21:47,616
‫كنزة بقلنسوة سوداء، سروال جينز أسود
‫حذاء أسود، الملابس نفسها دائماً

237
00:21:48,325 --> 00:21:51,745
‫أتساءل بشأن هذا طوال الوقت
‫وقد فهمت السبب أخيراً

238
00:21:52,704 --> 00:21:54,122
‫لا يهمك

239
00:21:56,416 --> 00:21:57,918
‫بالتأكيد، لمَ لا؟

240
00:21:59,127 --> 00:22:00,837
‫ربطة عنق من الحرير

241
00:22:01,171 --> 00:22:03,048
‫بذلة سعرها ستة آلاف دولار

242
00:22:06,301 --> 00:22:09,095
‫يبدو هذا مثيراً للشفقة عند قوله
‫ولكن...

243
00:22:11,097 --> 00:22:12,474
‫أنا أهتم

244
00:22:14,893 --> 00:22:16,269
‫وأتعرف أمراً؟

245
00:22:17,729 --> 00:22:19,105
‫لهذا أنا فاشل

246
00:22:20,732 --> 00:22:23,109
‫لم أنتم إلى مجموعة طوال حياتي

247
00:22:24,194 --> 00:22:26,530
‫كنت أقلق من رأي الناس بي

248
00:22:27,113 --> 00:22:28,907
‫ومما يجب فعله لأسعدهم

249
00:22:29,908 --> 00:22:32,577
‫لأنني كنت أحتاج إلى موافقتهم
‫وإلى قبولهم بي

250
00:22:36,373 --> 00:22:37,749
‫ولكن لم يهمك ذلك مطلقاً

251
00:22:39,417 --> 00:22:42,045
‫في أول يوم تعرفنا فيه على بعضنا

252
00:22:42,170 --> 00:22:46,424
‫كنا نقف هناك، أهم زبائن (آل سايف)
‫يتجولون في المكتب

253
00:22:46,883 --> 00:22:48,718
‫ولم يهمك ذلك على الإطلاق

254
00:22:57,727 --> 00:22:59,104
‫سنموت هنا

255
00:23:00,397 --> 00:23:01,856
‫ربما ليس الليلة ولكن قريباً

256
00:23:03,358 --> 00:23:07,529
‫من المرجح أن جندي (دارك آرمي)
‫سبق وبلغ عنا الآن

257
00:23:09,531 --> 00:23:11,825
‫سيعثرون علينا بين الفينة والأخرى

258
00:23:23,086 --> 00:23:24,462
‫هل سمعت ذلك؟

259
00:23:25,046 --> 00:23:28,133
‫إذا كان هناك سيارات
‫فلا بد من أننا اقتربنا من البلدة

260
00:23:48,278 --> 00:23:50,739
‫- انتظر! انتظر
‫- انتظر!

261
00:23:58,079 --> 00:23:59,581
‫يا إلهي!

262
00:24:13,047 --> 00:24:14,423
‫ما قصة ملابسك؟

263
00:24:14,924 --> 00:24:17,385
‫أتعمل كـ(سانتا) في مركز تجاري
‫أم في جيش الخلاص؟

264
00:24:19,345 --> 00:24:23,558
‫(سلون كاترينغ)، إنه مركز لعلاج السرطان

265
00:24:24,600 --> 00:24:29,564
‫- أتنكر بهذا الزي من أجل الأولاد
‫- هذا رائع يا صاح

266
00:24:30,856 --> 00:24:32,608
‫أنت أفضل مني بكل تأكيد

267
00:24:36,070 --> 00:24:38,322
‫أقدم لك الأولاد مخفوق بيض كحولي وملغوم؟

268
00:24:38,614 --> 00:24:46,956
‫لا، لدينا أنا وبعض المتطوعين الآخرين
‫تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى

269
00:24:48,040 --> 00:24:51,168
‫- ما هو؟
‫- نثمل

270
00:24:54,005 --> 00:24:56,924
‫- أظن أنه تقليد ظريف
‫- أجل

271
00:24:58,092 --> 00:25:01,637
‫يحب الأولاد الأمر عندما نزورهم

272
00:25:02,597 --> 00:25:05,641
‫ترين الكثير من الوجوه الضاحكة

273
00:25:07,768 --> 00:25:10,813
‫لكن قد تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي أفعل فيها ذلك

274
00:25:12,481 --> 00:25:14,859
‫أتعرفين ما يؤثر فيك فعلاً؟

275
00:25:17,194 --> 00:25:20,156
‫بعضهم صغير جداً

276
00:25:24,535 --> 00:25:32,877
‫- وكأنهم وُلدوا ليموتوا فحسب
‫- يا إلهي!

277
00:25:35,254 --> 00:25:37,131
‫لا عجب أنك ثمل

278
00:25:38,215 --> 00:25:40,551
‫كيف عساك تنسى ذلك بغير هذه الطريقة؟

279
00:25:41,719 --> 00:25:46,724
‫حسناً، كان الأمر أسهل عندما
‫كانت زوجتي تذهب معي لكن...

280
00:25:48,851 --> 00:25:50,561
‫منذ وقوع الحادث...

281
00:26:02,823 --> 00:26:04,200
‫ما الذي تحمله يا (توبايس)؟

282
00:26:06,118 --> 00:26:10,081
‫أحب أن أبقي معي كمية قليلة
‫من الكحول في فترة الأعياد

283
00:26:10,873 --> 00:26:12,375
‫أنا لا أتحدث عن المشروب

284
00:26:13,209 --> 00:26:16,420
‫إنها حبوب (بيركوسيت)

285
00:26:22,093 --> 00:26:25,638
‫يكون الألم مضنياً أحياناً

286
00:26:32,011 --> 00:26:35,723
‫- "(أليكسا)، شغلي قائمة الأغاني البطيئة"
‫- "تشغيل قائمة الأغاني البطيئة"

287
00:26:37,016 --> 00:26:38,392
‫هذه شقتي

288
00:26:44,148 --> 00:26:49,529
‫أتعرفين؟ عندما كنا ندردش...
‫تخيلت أنها منظمة جداً

289
00:26:51,531 --> 00:26:54,867
‫- في الواقع نظفتها بالفعل في وقت سابق
‫- لا، تعجبني

290
00:26:59,622 --> 00:27:00,998
‫أترغبين في تناول مشروب؟

291
00:27:06,963 --> 00:27:08,339
‫لدي زجاجة (تيكاتي)

292
00:27:09,423 --> 00:27:10,800
‫يمكننا أن نتشاركها

293
00:27:27,775 --> 00:27:31,737
‫هل كانت شقتي المنظمة
‫جزءاً مما تخيلته في دردشتنا؟

294
00:27:32,071 --> 00:27:35,950
‫تعرفين... كنت أتخيل فحسب

295
00:27:39,495 --> 00:27:45,042
‫أعتقد أن هذا ما يميز الـ(آي آر سي)
‫فبوسع الجميع تخيل ما يريدون

296
00:27:49,130 --> 00:27:50,506
‫ألهذا السبب تفعلين ذلك؟

297
00:27:52,967 --> 00:27:54,802
‫أحب قدرتي على التحكم بكل شيء

298
00:28:03,978 --> 00:28:07,648
‫أتخيل أنني الوحيدة التي دعوتها
‫يوماً إلى هنا من (آي آر سي)

299
00:28:14,197 --> 00:28:15,573
‫أنت كذلك بالفعل

300
00:28:46,354 --> 00:28:47,730
‫سوف...

301
00:28:48,356 --> 00:28:52,818
‫سوف... أعود في الحال

302
00:28:54,237 --> 00:28:55,613
‫حسناً

303
00:29:29,814 --> 00:29:31,774
‫كفي عن المقاومة بشدة

304
00:29:37,196 --> 00:29:39,407
‫ستفقدين السيطرة بصورة أسرع بهذه الطريقة

305
00:29:41,826 --> 00:29:43,286
‫استسلمي

306
00:29:45,204 --> 00:29:46,873
‫تخلي عن سيطرتك

307
00:29:48,958 --> 00:29:53,880
‫أدركي أنك لن تتحرري أبداً

308
00:30:13,816 --> 00:30:15,526
‫"سأضاجعك بقوة وأدخل قضيبي الغليظ داخلك"

309
00:30:15,651 --> 00:30:17,445
‫"أنا أضاجعك بقوة، أخبريني عن شعورك
‫أما زلت هناك؟"

310
00:30:17,570 --> 00:30:18,946
‫"(هابي هارد أون هنري 806) غادر غرفة الدردشة"

311
00:30:37,089 --> 00:30:39,175
‫"4 رسائل من أمي
‫3 اتصالات لم يُرد عليها من أمي"

312
00:30:40,801 --> 00:30:44,722
‫"أمي: أما زلت ستأتين؟ جعلتني أقلق عليك
‫هل كل شيء على ما يرام؟"

313
00:30:44,847 --> 00:30:46,390
‫"افتقدنا وجودك الليلة عشية عيد الميلاد
‫أظن أنني سأراك غداً، عناقي وقبلاتي"

314
00:31:02,448 --> 00:31:03,824
‫(توبايس)؟

315
00:31:05,451 --> 00:31:06,827
‫ماذا؟

316
00:31:10,331 --> 00:31:14,001
‫مهلاً، سيارة من تلك؟

317
00:31:15,461 --> 00:31:17,255
‫كنت سأطرح هذا السؤال

318
00:31:19,882 --> 00:31:21,801
‫تلك سيارتي

319
00:31:25,346 --> 00:31:26,848
‫فهمت الآن

320
00:31:28,891 --> 00:31:33,688
‫لم أقد سيارتي اليوم، (كيني) أوصلني

321
00:31:34,730 --> 00:31:36,858
‫- أقلني الساعة...
‫- (توبايس)

322
00:31:37,692 --> 00:31:44,615
‫- إن كانت تلك سيارتك فسيارة من هذه؟
‫- لا أعرف البتة

323
00:31:48,411 --> 00:31:50,037
‫إنه عيد الميلاد، صحيح؟

324
00:31:54,667 --> 00:32:01,090
‫- الوداع يا (توبايس)
‫- "الوداع قصير ونهائي"

325
00:32:18,566 --> 00:32:24,405
‫اسمع، أعرف أن الأمر
‫قد لا يكون من شأني

326
00:32:24,530 --> 00:32:26,866
‫ولكن أود مساعدتك

327
00:32:28,993 --> 00:32:32,538
‫- تودين مساعدتي؟
‫- لا أريدك أن تؤذي نفسك

328
00:32:36,083 --> 00:32:39,545
‫يا إلهي، عمّ تتحدثين بحق السماء؟

329
00:32:39,670 --> 00:32:44,050
‫ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد ورحت تتحدث
‫عن (جيمي)، صديقك الميال إلى الانتحار

330
00:32:44,175 --> 00:32:49,305
‫قصدت (جيمي ستيوارت) من فيلم (إتس إي
‫واندرفل لايف) الكلاسيكي في عيد الميلاد

331
00:32:49,430 --> 00:32:53,935
‫- (توبايس)، قلت لي تواً إن الوداع نهائي
‫- هذه قالها (ستاينبيك)

332
00:32:54,435 --> 00:32:58,648
‫- إنه كنز وطني، تثقفي!
‫- حسناً، ماذا عن الحبوب؟

333
00:32:59,565 --> 00:33:02,818
‫أنت ثمل جداً وتحمل عبوة
‫(بيركوسيت)، اشرح لي ذلك

334
00:33:05,029 --> 00:33:07,031
‫- إنها لزوجتي
‫- زوجتك ميتة

335
00:33:10,368 --> 00:33:15,164
‫- زوجتي ميتة؟
‫- مهلاً، قلت إنها تعرضت لحادث

336
00:33:17,917 --> 00:33:24,090
‫أذت ظهرها البارحة عندما
‫كنا نضع (سانتا) على السطح

337
00:33:25,007 --> 00:33:29,095
‫تعاني ألماً شديداً وبالكاد تستطيع الحراك

338
00:33:29,345 --> 00:33:32,557
‫- الطبيب كتب لها وصفة طبية...
‫- حسناً، أرعبتني!

339
00:33:36,310 --> 00:33:38,229
‫- اسمعي (دولي)...
‫- أدعى (دارلين)

340
00:33:38,813 --> 00:33:43,401
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، لمَ لا أكون كذلك؟

341
00:33:45,695 --> 00:33:50,533
‫- أتودين التحدث في الأمر؟
‫- لا شيء لنتحدث فيه

342
00:33:53,160 --> 00:33:54,537
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

343
00:33:56,581 --> 00:33:57,957
‫أجل

344
00:34:00,084 --> 00:34:03,254
‫حسناً، ليلة سعيدة

345
00:34:07,967 --> 00:34:09,343
‫حسناً

346
00:34:14,140 --> 00:34:21,105
‫خسرت الجميع، حبيبي وصديقتي المفضلة وأهلي

347
00:34:21,355 --> 00:34:27,278
‫ولم يتبق لي غير أخي وهو حقير يسيء معاملتي

348
00:34:28,446 --> 00:34:35,328
‫لكنني قلقة جداً عليه الآن
‫ويغضبني قلقي هذا لأنني أقلق دوماً عليه

349
00:34:35,453 --> 00:34:40,291
‫وطلب إلي بصراحة أن أغرب
‫فلمَ أتعب نفسي بالقلق عليه؟

350
00:34:42,335 --> 00:34:43,711
‫لا أدري

351
00:34:45,421 --> 00:34:47,506
‫لا أدري، أخشى أن الأمر مختلف هذه المرة

352
00:34:48,966 --> 00:34:50,426
‫أخشى أن يكون قد مات

353
00:34:59,310 --> 00:35:00,686
‫حسناً

354
00:35:19,132 --> 00:35:21,385
‫- أما من إشارة؟
‫- لا

355
00:35:23,512 --> 00:35:24,888
‫الساعة...

356
00:35:27,850 --> 00:35:29,893
‫أدركت تواً أنه عيد الميلاد

357
00:35:32,729 --> 00:35:35,524
‫- لا يمكن أن تكون أبعد
‫- ما هي؟

358
00:35:35,816 --> 00:35:39,319
‫- البلدة
‫- فلنكف عن الكذب على أنفسنا

359
00:35:39,444 --> 00:35:41,405
‫لسنا قريبين من البلدة ونحن تائهون كلياً

360
00:35:41,530 --> 00:35:43,824
‫- علينا أن نتابع المسير فحسب
‫- لماذا؟

361
00:35:43,991 --> 00:35:48,787
‫حتى لو وصلنا بسحر ساحر إلى (بايكس هولو)
‫ستكون البلدة تعج بأتباع (دارك آرمي)

362
00:35:48,912 --> 00:35:51,915
‫- علينا أن نحاول
‫- أنت لا تنصت إلي

363
00:35:52,457 --> 00:35:55,002
‫أياً كان ما نسير باتجاهه فسينتهي بالموت

364
00:36:07,389 --> 00:36:08,765
‫ماذا تفعل؟

365
00:36:11,602 --> 00:36:12,978
‫ثمة حجرة في حذائي

366
00:36:31,955 --> 00:36:35,459
‫أنت لا تكترث لأمري البتة، صحيح؟

367
00:36:37,711 --> 00:36:39,379
‫عمّ تتحدث الآن؟

368
00:36:39,505 --> 00:36:43,425
‫لمَ ترتدي الكنزة بالقلنسوة
‫نفسها يومياً؟ لا تهتم

369
00:36:45,385 --> 00:36:47,012
‫هل اكترثت لأمري يوماً؟

370
00:36:47,804 --> 00:36:50,766
‫- تكلم بصراحة، يمكنني أن أتحمل
‫- ما الغاية من هذا؟

371
00:36:50,891 --> 00:36:55,479
‫- هلا تجب عن السؤال فحسب، هل اهتممت؟
‫- (تايريل)، لم تسهّل...

372
00:36:55,604 --> 00:36:57,397
‫- أجب عن السؤال فحسب
‫- لا!

373
00:37:05,864 --> 00:37:09,993
‫- إنه صوت الموت
‫- إنها مجرد حيوانات تافهة، هيا بنا

374
00:37:11,370 --> 00:37:14,498
‫- امضِ بدوني
‫- ماذا؟ هل تستسلم؟

375
00:37:14,832 --> 00:37:17,626
‫أجل، أعتقد ذلك

376
00:37:19,419 --> 00:37:21,046
‫ما عاد بوسعي التعامل مع هذا الهراء

377
00:37:37,938 --> 00:37:45,028
‫هيا، إن بقيت هنا وحدك
‫تأكد من أن اللعبة ستنتهي

378
00:37:46,321 --> 00:37:49,491
‫- أنت أفضل من هذا
‫- أجل، لعلي كنت كذلك

379
00:37:50,784 --> 00:37:53,495
‫- لكن ليس بعد اليوم
‫- سأذهب

380
00:37:54,538 --> 00:37:56,957
‫- أجل، اذهب يا (إليوت)
‫- سأفعل

381
00:37:57,082 --> 00:38:00,752
‫أجل، جيد، لا تحتاج إلي، لم تحتج إلي يوماً

382
00:38:00,878 --> 00:38:05,007
‫- هذه هي الحقيقة، صحيح؟
‫- أجل، إنها الحقيقة، لم أحتج إليك يوماً!

383
00:38:05,340 --> 00:38:06,884
‫كنت تعيقني فحسب!

384
00:38:07,426 --> 00:38:10,137
‫- لولاك...
‫- لكان أنقذ العالم!

385
00:38:11,305 --> 00:38:13,265
‫ولكنت منقذه!

386
00:38:13,807 --> 00:38:17,895
‫هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا
‫هو الحلم الذي أفسدته عليك؟

387
00:38:18,020 --> 00:38:22,524
‫ابقَ هنا ومت! لا يهمني أمرك البتة!

388
00:38:23,775 --> 00:38:28,655
‫- اكتفيت!
‫- جيد!

389
00:38:29,907 --> 00:38:36,163
‫انظر من حولك، الإشارات كلها
‫تؤدي إلى وجهة الضياع نفسها

390
00:38:36,288 --> 00:38:38,665
‫وكلما أسرعت في إدراك ذلك
‫كان الأمر أفضل!

391
00:38:39,124 --> 00:38:42,753
‫لكنك محدود البصيرة بحيث لا ترى الحقيقة!

392
00:38:43,212 --> 00:38:44,755
‫حقيقة أن الأمر انتهى!

393
00:38:47,758 --> 00:38:51,678
‫"يبدو أننا نفكر دوماً في أنفسنا
‫عندما نبحث عن شيء ضائع"

394
00:38:53,680 --> 00:38:55,933
‫"لكننا لا نفكر في الخسارة كثيراً"

395
00:38:57,184 --> 00:39:00,020
‫"أياً كان الشيء أو الشخص الذي يتعذر إيجاده"

396
00:39:01,480 --> 00:39:04,483
‫"وسواء كان عبارة عن مجموعة مفاتيح
‫تُركت في مكان ما وأهملت"

397
00:39:05,818 --> 00:39:08,237
‫"أو تعلق برجلين هائمين على وجهيهما في الغابة"

398
00:39:09,488 --> 00:39:11,865
‫"أو شخص تلاشى داخل كيانه"

399
00:39:12,825 --> 00:39:17,287
‫"ماذا لو كان هذا ما أرادوه منذ البداية؟
‫ألا يتم العثور عليهم؟"

400
00:39:35,681 --> 00:39:37,057
‫أنت مخطئ

401
00:39:38,684 --> 00:39:40,853
‫لا أحب أنا أيضاً أن أكون غريب الأطوار

402
00:39:42,813 --> 00:39:44,898
‫لعلي بارع في إخفاء حقيقتي فحسب

403
00:39:47,860 --> 00:39:52,531
‫- لمَ عدت؟ لمَ لا تمضي؟
‫- لا أدري

404
00:39:53,949 --> 00:39:57,578
‫أظن أنني شعرت بأنه من الخاطئ تركك

405
00:40:00,831 --> 00:40:07,254
‫كما أنني أعتقد أنك الشخص الوحيد
‫الذي أعرفه وأعجبه

406
00:40:11,133 --> 00:40:12,551
‫كنت محقاً في أمر واحد

407
00:40:14,720 --> 00:40:19,391
‫عرفت أننا سنموت لحظة خرجنا
‫من محطة الوقود تلك ولم نجد الحافلة

408
00:40:21,810 --> 00:40:27,524
‫- لا أعتقد أن ثمة مخرجاً لنا من هذا
‫- لمَ أردت متابعة الطريق إذاً؟

409
00:40:30,068 --> 00:40:31,445
‫أختي

410
00:40:33,655 --> 00:40:37,451
‫علي أن أحذرها، علي أن أحاول ذلك على الأقل

411
00:40:39,786 --> 00:40:45,250
‫ورطتها في هذه الفوضى
‫كما في المرة السابقة والتي قبلها

412
00:40:45,918 --> 00:40:49,588
‫أنا أخ مريع وأسأت معاملتها

413
00:40:51,673 --> 00:40:55,594
‫علي أن أتصل بها على الأقل وأطلب إليها الهرب

414
00:41:00,682 --> 00:41:02,351
‫ربما لا يزال بوسعها الهرب

415
00:41:09,107 --> 00:41:13,987
‫- كم لدينا من وقت قبل أن يجدونا برأيك؟
‫- لا أدري

416
00:41:22,037 --> 00:41:27,376
‫حسناً، فلنتابع المسير

417
00:41:29,628 --> 00:41:31,547
‫ربما لا يزال بوسعك إجراء ذلك الاتصال

418
00:41:47,528 --> 00:41:50,406
‫- (دولي)...
‫- (دار...)، ماذا؟

419
00:41:50,948 --> 00:41:57,080
‫أعرف أنك قلقة على أخيك
‫لكن عليك أن تقلقي على نفسك أيضاً

420
00:42:00,124 --> 00:42:07,256
‫- أنا أحاول ذلك
‫- وآمل أنه لم يمت، ميلاداً مجيداً

421
00:42:16,766 --> 00:42:18,768
‫وصل (سانتا) إلى المنزل!

422
00:43:24,542 --> 00:43:25,918
‫"مدينة (نيويورك)"

423
00:43:33,634 --> 00:43:37,054
‫"24 كلم"

424
00:45:24,787 --> 00:45:26,164
‫(تايريل)؟

425
00:45:30,668 --> 00:45:32,044
‫هل أنت بخير؟

426
00:45:41,262 --> 00:45:42,638
‫يا إلهي

427
00:45:43,890 --> 00:45:45,266
‫أنا بخير

428
00:45:48,394 --> 00:45:49,854
‫لا يمكننا تركه هنا فحسب

429
00:45:56,277 --> 00:45:58,154
‫علي أن أنقلك إلى المستشفى يا رجل

430
00:46:00,615 --> 00:46:02,992
‫- الهاتف البائس...
‫- لا، لا أريد مستشفى

431
00:46:03,826 --> 00:46:06,370
‫سيجدني الـ(دارك آرمي) وسيجدك

432
00:46:10,291 --> 00:46:15,088
‫لا، علينا أن نتابع المسير
‫وسنجد مكاناً ليساعدوك فيه

433
00:46:15,880 --> 00:46:17,298
‫لا، انتهى أمري

434
00:46:19,842 --> 00:46:22,970
‫أحرق الحافلة والأدلة كلها

435
00:46:26,599 --> 00:46:31,813
‫واحرص على تولي أمر (وايت روز)، اتفقنا؟

436
00:46:39,153 --> 00:46:40,530
‫(تايريل)

437
00:46:46,536 --> 00:46:47,912
‫لا يمكنني تركك تموت

438
00:46:51,999 --> 00:46:53,960
‫سأذهب في نزهة فحسب

439
00:48:55,706 --> 00:48:58,835
Null69

