﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,813
‫كل ما فعلناه هو ما يريدونه

2
00:00:03,147 --> 00:00:05,525
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "أنا سجين، كما كنتُ سابقاً"

3
00:00:05,775 --> 00:00:08,736
‫- سأطارد (وايت روز)
‫- أنا موافقة، أعطني هاتفك

4
00:00:08,945 --> 00:00:11,531
‫"تلاعبت بإشارات واجهة برمجة التطبيقات
‫حتى نتمكن من تشارك مواقعنا"

5
00:00:11,697 --> 00:00:14,492
‫خدعتني! خسرتُ كل شيء بسببك!

6
00:00:14,784 --> 00:00:17,578
‫"تم أخذ ابني إلى (الدنمارك)
‫وماتت زوجتي!"

7
00:00:17,703 --> 00:00:19,288
‫"(دارك آرمي) هم مجرد متسللون
‫على الإنترنت"

8
00:00:19,580 --> 00:00:22,375
‫"أطلق النار على نفسه!
‫حذف تاريخه"

9
00:00:22,542 --> 00:00:23,918
‫"أنت أصبحت تعملين لصالح (دارك آرمي)"

10
00:00:24,043 --> 00:00:26,921
‫"تدمرت حياتي كلها بسببك"

11
00:00:27,046 --> 00:00:30,424
‫"(أوليفيا كورتيز)، إنها مديرة الحسابات
‫الوحيدة في (أمريكا) لشركة (ديوس غروب)"

12
00:00:30,550 --> 00:00:31,577
‫"إنها وسيلتنا للدخول"

13
00:00:31,702 --> 00:00:34,220
‫"أردت أن تعملي معي
‫هكذا سيتم الأمر"

14
00:00:34,387 --> 00:00:36,430
‫إذا تمانعين ذلك
‫فلا تكوني هنا حين أعود

15
00:00:36,806 --> 00:00:39,183
‫سأستقيل من منصبي كالمدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)

16
00:00:39,308 --> 00:00:42,520
‫اتصل بالسيد (ويليك)
‫واعرض عليه هو منصب المدير التنفيذي

17
00:00:42,645 --> 00:00:45,273
‫هذا الرجل يلاحقنا
‫منذ أن نزلنا من قطار الأنفاق

18
00:00:47,024 --> 00:00:49,443
‫يا (إليوت)، إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم

19
00:00:49,569 --> 00:00:50,945
‫"إنهم يتنصتون علينا"

20
00:00:54,615 --> 00:00:57,743
‫"يا (إليوت)
‫جلبت لك الأخبار التي ننتظرها"

21
00:00:57,869 --> 00:01:00,121
‫"يريدون تعييني المدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)"

22
00:01:01,581 --> 00:01:04,542
‫"هل تسمعني؟ قدم (وايت روز)
‫العرض لي مباشرة"

23
00:01:05,626 --> 00:01:09,797
‫"ماذا تفعل؟ هذا ما ننتظره بالضبط"

24
00:01:10,214 --> 00:01:12,425
‫"إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم"

25
00:01:17,471 --> 00:01:22,435
‫"آسف، أنا أتعرض للكثير من التوتر
‫لم أرد أن أفقد أعصابي"

26
00:01:22,560 --> 00:01:27,106
‫"لا، أنا... أنا أتفهم ذلك
‫لا بأس"

27
00:01:27,940 --> 00:01:31,110
‫"تفضل، اجلس
‫هل تريد بعض المياه أو ما شابه؟"

28
00:01:32,612 --> 00:01:33,988
‫"دعني أجلب لك كوباً"

29
00:01:36,991 --> 00:01:38,367
‫"تفضل"

30
00:01:40,494 --> 00:01:42,914
‫"علي أن أشغل الكمبيوتر
‫سيتطلب ذلك دقيقة واحدة فقط"

31
00:01:44,415 --> 00:01:49,462
‫"تباً! نسيت تثبيت البرنامج صباح اليوم
‫يبدو أنه لم ينجح، أتساءل عن السبب"

32
00:01:53,716 --> 00:01:55,760
‫"وفقاً لسجلاتنا، إن القرص ممتلئ تماماً"

33
00:01:56,594 --> 00:02:01,557
‫"أعطني بضع لحظات
‫من أجل تعديل أقسام المبادلة"

34
00:02:04,644 --> 00:02:06,020
‫"من المفترض أن يبدأ بالعمل"

35
00:02:07,897 --> 00:02:09,732
‫"لم يتم العثور على جهاز التشغيل
‫تباً!"

36
00:02:10,608 --> 00:02:12,485
‫"توقفت نقطة الاتصال"

37
00:02:13,236 --> 00:02:14,820
‫"ربما القرص الصلب معطل"

38
00:02:15,947 --> 00:02:17,740
‫"أتعرف أمراً؟ سأقوم..."

39
00:02:19,700 --> 00:02:21,536
{\an8}‫"هوائي لعين!"

40
00:02:47,603 --> 00:02:49,772
‫- تباً!
‫- ادخل وتفقد السجلات

41
00:02:50,231 --> 00:02:53,276
‫إذا لم يتم إرسال التسجيل إلى (دارك آرمي)
‫فامح كل شيء

42
00:02:53,776 --> 00:02:55,653
‫واحرص على عدم تمكنهم
‫من العثور على الشاحنة

43
00:02:56,737 --> 00:02:58,114
‫وماذا بشأنه؟

44
00:03:00,992 --> 00:03:02,368
‫مات

45
00:03:32,648 --> 00:03:36,777
‫فقط من باب التوضيح
‫أنا لا أتصل بك لأننا تصالحنا

46
00:03:38,404 --> 00:03:42,617
‫أنا أتصل بك لأنني دخلت إلى حساب
‫(أوليفيا) المصرفي في مصرف (قبرص) القومي

47
00:03:43,201 --> 00:03:45,786
‫لسوء الحظ
‫ليس لديها صلاحية دخول كافية

48
00:03:46,871 --> 00:03:50,917
‫يمكنني رؤية أرقام حسابات (ديوس)
‫ولكنها ليست مخوّلة لنقل أي شيء

49
00:03:51,792 --> 00:03:54,045
‫تمكنت من الدخول إلى نظام المصرف
‫بشكل غير مباشر

50
00:03:54,170 --> 00:03:55,546
‫ولكنني وصلت إلى طريق مسدود

51
00:03:55,755 --> 00:03:58,007
‫تمرّ جميع عمليات التصديق في مخدم وسيط

52
00:03:58,299 --> 00:04:01,636
‫وكل شيء آخر في نطاقهم يمكن قراءته فقط

53
00:04:01,761 --> 00:04:07,350
‫مما يعني أن علينا اقتحام (فيرتوال ريلتي)
‫والدخول إلى خوادمهم

54
00:04:07,767 --> 00:04:10,895
‫بما أن اجتماع مجموعة (ديوس) غداً
‫أنا أراقب المكان الآن

55
00:04:11,270 --> 00:04:13,856
‫الأمن متكاسل بما أنه عيد الميلاد لذا...

56
00:04:14,565 --> 00:04:16,108
‫علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن

57
00:04:17,568 --> 00:04:25,451
‫كما ولا يمكنني ألا أتساءل
‫عما يمنعك عن الرد على اتصالاتي!

58
00:04:25,826 --> 00:04:30,706
‫كان من المفترض أن نتقابل في (آل سايف)
‫أو هل نسيت مجدداً يا سافل؟

59
00:04:33,417 --> 00:04:34,794
‫حسناً، أتعرف أمراً؟

60
00:04:35,127 --> 00:04:38,130
‫سأذهب إلى شقتك
‫وعندما أصل إلى هناك

61
00:04:38,256 --> 00:04:40,341
{\an8}‫أتوقع أن تكون قد سمعت هذه الرسالة برمتها

62
00:04:40,466 --> 00:04:43,052
{\an8}‫وأن أجدك تستعد لاقتحام (فيرتوال ريلتي)

63
00:04:43,302 --> 00:04:47,348
‫وعندما تسمع هذه الرسالة الصوتية
‫تذكر التالي

64
00:04:47,723 --> 00:04:56,065
‫تباً لك! أيها الأناني اللعين السافل
‫الذي هو أسوأ شقيق على كوكب الأرض!

65
00:04:56,649 --> 00:04:59,151
‫لا أريد أن أقول إنني أكرهك
‫ولكنني أكرهك

66
00:04:59,610 --> 00:05:02,280
‫أكرهك جداً!

67
00:05:02,405 --> 00:05:07,535
‫إذا وصلت إلى شقتك ورأيتك تتدلى
‫من السقف بحبل فلا بأس بذلك!

68
00:05:07,743 --> 00:05:10,204
‫بل في الواقع، أنا أفضّل ذلك

69
00:05:10,371 --> 00:05:13,207
‫إذاً بالملخص، تباً لك ومت!

70
00:05:15,710 --> 00:05:20,423
‫"لمتابعة تسجيلك، اضغط على 2
‫لحذف التسجيل اضغط على 3"

71
00:05:25,052 --> 00:05:27,763
‫"الرجاء إعادة تسجيل الرسالة بعد الصفارة"

72
00:05:29,891 --> 00:05:33,477
‫مرحباً يا (إليوت)، هذه أنا

73
00:05:34,437 --> 00:05:36,355
‫"استجواب (دارلين ألدرسون)
‫في 22 أكتوبر 2015"

74
00:06:04,300 --> 00:06:05,676
‫"الانضمام إلى مناقشة"

75
00:06:05,801 --> 00:06:08,554
‫"القناة: الجنس"

76
00:06:14,393 --> 00:06:16,771
‫"لم نتكلم منذ وقت طويل"

77
00:06:22,151 --> 00:06:24,529
‫"الشخص الذي كنت أبحث عنه"

78
00:06:26,489 --> 00:06:28,783
‫"لا تزالين تحبين القضيب الثخين؟"

79
00:06:31,661 --> 00:06:33,621
{\an5}‫"كلما كان ثخيناً أكثر يكون ذلك أفضل"

80
00:06:33,746 --> 00:06:37,041
{\an5}‫"سأعلق إكليل الميلاد عليه"

81
00:06:41,003 --> 00:06:46,259
‫"ماذا تفعل هنا عشية عيد الميلاد؟"

82
00:06:46,425 --> 00:06:47,969
‫"الأمر الذي تفعلينه أنت"

83
00:06:58,437 --> 00:07:00,940
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

84
00:07:08,656 --> 00:07:10,032
‫"(إليوت)؟"

85
00:07:30,511 --> 00:07:32,211
‫"(إليوت)"

86
00:07:32,337 --> 00:07:34,640
{\an8}"رسالة واحدة غير مقروءة، اليوم"

87
00:07:58,915 --> 00:08:01,167
‫حسناً، يبدو أنه لم يتم إرسال السجلات

88
00:08:01,334 --> 00:08:05,379
‫لذا كل ما علينا فعله هو التخلص
‫من الجثة والشاحنة وسنكون بخير

89
00:08:17,308 --> 00:08:20,519
‫- سأجلب لنا بعض معاول الثلج
‫- لم نأت لشراء معاول الثلج

90
00:08:21,187 --> 00:08:22,647
‫لماذا نحن هنا؟

91
00:08:24,315 --> 00:08:26,859
‫ادخل وادفع ثمن البنزين
‫واشتر ولاعة

92
00:08:32,990 --> 00:08:35,868
‫الإنترنت معطل
‫لا يمكنك الدفع عن طريق عملة الـ(إيكوين)

93
00:08:39,872 --> 00:08:45,878
‫19 دولاراً و86 سنتاً
‫هل أعرفك؟

94
00:08:49,340 --> 00:08:50,925
‫لا أعتقد ذلك

95
00:08:53,427 --> 00:08:55,263
‫تبدو مألوفاً جداً

96
00:08:56,389 --> 00:08:57,932
‫نعم، آسف
‫نحن على عجلة من أمرنا

97
00:09:00,393 --> 00:09:02,019
‫هل أنت متأكد أننا لم نتقابل من قبل؟

98
00:09:03,229 --> 00:09:05,147
‫نعم، لا بد من أنك اعتقدت أنني شخص آخر

99
00:09:05,314 --> 00:09:07,942
‫- هل أنت ممثل؟
‫- هل يمكنك إعطاؤه الفاتورة؟

100
00:09:08,109 --> 00:09:10,152
‫لحظة، هل شاركت في (بيغ بروذر)؟

101
00:09:12,613 --> 00:09:17,535
‫- نعم، لا بد من أنك شاهدتني فيه
‫- كنت متأكدة! لا أنسى أي وجه مطلقاً

102
00:09:18,160 --> 00:09:21,080
‫- احتفظي بالباقي
‫- عيد ميلاد مجيداً

103
00:09:33,968 --> 00:09:37,263
‫- إلى أين نقلت العربة؟
‫- لم أنقل العربة

104
00:10:04,165 --> 00:10:07,627
‫تباً!
‫أنت! أنت! ماذا تفعل؟!

105
00:10:08,377 --> 00:10:12,715
‫- سارق! سارق! سأتصل بالشرطة!
‫- تباً!

106
00:10:12,840 --> 00:10:15,218
‫- أنت! تحاولين أن تسرقي سيارتي
‫- لا بأس يا صاح، لا بأس

107
00:10:15,343 --> 00:10:17,094
‫لست مضطراً إلى الاتصال بالشرطة
‫حسناً؟

108
00:10:17,595 --> 00:10:21,515
‫لا، أنت... انتظري
‫تحاولين سرق سيارتي وتهربين؟

109
00:10:22,016 --> 00:10:23,392
‫ما خطبك؟

110
00:10:23,517 --> 00:10:26,187
‫يا صاح، هل تريد حقاً
‫أن تتكبد العناء وتتصل بالشرطة؟

111
00:10:26,646 --> 00:10:29,440
‫سينتهي الأمر ببقائك
‫في مركز الشرطة طوال الليلة

112
00:10:29,565 --> 00:10:30,942
‫وتضطر إلى ملء الكثير من الاستمارات

113
00:10:31,526 --> 00:10:33,819
‫كما أنه لم يحدث أي شيء

114
00:10:34,403 --> 00:10:37,490
‫عثرت علي، سأرحل
‫لم يتأذ أحد

115
00:10:37,698 --> 00:10:41,160
‫ولكن لدي أسئلة عليك الإجابة عليها

116
00:10:42,578 --> 00:10:48,543
‫- أولاً، هل رأيت مفاتيحي؟
‫- لا

117
00:10:51,837 --> 00:10:53,756
‫هذا هو سؤالي الوحيد

118
00:10:54,465 --> 00:10:55,883
‫حسناً، أيمكنني أن أرحل الآن رجاءً؟

119
00:10:56,008 --> 00:10:59,512
‫انتظري، لدي سؤال آخر
‫هل يمكنك أن تشغلي سيارتي؟

120
00:11:02,765 --> 00:11:04,267
‫- حقاً؟
‫- نعم

121
00:11:04,392 --> 00:11:07,520
‫أستعمل عادة مفاتيحي
‫ولكنني أعجز عن العثور عليها

122
00:11:07,645 --> 00:11:10,606
‫أنت لا تفكر حقاً بأن تقود
‫وأنت على هذه الحالة، صحيح؟

123
00:11:10,731 --> 00:11:15,695
‫- علي أن أذهب إلى المنزل
‫- يا صاح، أنت ثمل تماماً

124
00:11:15,820 --> 00:11:17,905
‫ألا يمكنك أن تتصل بسيارة أجرة
‫أو ما شابه؟

125
00:11:18,531 --> 00:11:21,075
‫لا، لا تذهب سيارات الأجرة
‫إلى المكان الذي سأذهب إليه

126
00:11:21,659 --> 00:11:27,874
‫- إلى أين؟ إلى القطب الشمالي؟
‫- لا، إلى شمال الولاية، (فوكسروك)

127
00:11:34,505 --> 00:11:36,883
‫- ما اسمك؟
‫- (توبايس)

128
00:11:37,091 --> 00:11:41,345
‫مرحباً يا (توبايس)، أنا (دارلين)
‫إننا أصدقاء، صحيح؟

129
00:11:43,806 --> 00:11:46,267
‫- نعم، أود ذلك
‫- رائع

130
00:11:47,184 --> 00:11:50,021
‫إليك هذه الفكرة، سأقلك أنا إلى المنزل

131
00:11:50,146 --> 00:11:53,191
‫إذا يمكنني أن أستعير سيارتك بعد ذلك
‫للقيام بمهمة سريعة

132
00:11:55,943 --> 00:11:58,070
‫عرضت صفقة مقنعة جداً يا (دولي)

133
00:11:58,279 --> 00:12:01,407
‫- (دارلين)
‫- بالضبط، فلنذهب

134
00:12:06,154 --> 00:12:10,742
‫يا رفاق، فهمت ولكن كما قلت
‫الإنترنت لا يعمل

135
00:12:11,117 --> 00:12:14,996
‫والهاتف موصول بالإنترنت
‫مما يعني أن الهاتف لا يعمل أيضاً

136
00:12:15,580 --> 00:12:17,332
‫إننا في منطقة نائية هنا

137
00:12:17,457 --> 00:12:22,045
‫لا تعمل أي من هواتفنا، لا بد من تواجد
‫إشارة في مكان ما قريب

138
00:12:22,254 --> 00:12:24,965
‫- بالتأكيد في البلدة
‫- أي بلدة؟

139
00:12:25,715 --> 00:12:28,260
‫- (بايك هولو)
‫- كيف نصل إلى هناك؟

140
00:12:28,718 --> 00:12:31,513
‫إنها بعيدة جداً لتذهبوا مشياً
‫إلا إذا ذهبتم بالطريق المختصر

141
00:12:32,597 --> 00:12:36,142
‫ولكن سيأتي زوجي ليأخذني بعد قليل

142
00:12:36,393 --> 00:12:38,645
‫- إذا تريدون أن نأخذكم...
‫- أين الطريق المختصر؟

143
00:12:43,608 --> 00:12:48,947
‫عرفتك! (تايريل واليك)، صحيح؟
‫لهذا أعرفك!

144
00:12:50,240 --> 00:12:52,576
‫ولكنني لم أكن أعرف أنك شاركت
‫في (بيغ بروذر)

145
00:12:53,827 --> 00:12:59,332
‫يا للهول! لا أصدق أنك في متجري!

146
00:12:59,791 --> 00:13:01,626
‫- هل يمكنني أن أتصور معك؟
‫- لا...

147
00:13:01,751 --> 00:13:05,130
‫- لست هو، أخطأت الظن، حسناً؟
‫- كيف نصل إلى الطريق المختصر؟

148
00:13:05,255 --> 00:13:08,967
‫هل أنت متأكد من أنك لست (تايريل واليك)
‫رجل (إي كورب)

149
00:13:09,092 --> 00:13:12,304
‫- أنت تشبهه تماماً
‫- نعم، أنا متأكد

150
00:13:14,389 --> 00:13:15,765
‫يا للأسف!

151
00:13:17,142 --> 00:13:21,980
‫أتمنى أن أقابله في يوم من الأيام
‫يبدو كرجل لطيف جداً

152
00:13:22,105 --> 00:13:24,065
‫يا للهول! اللعنة يا امرأة!

153
00:13:24,357 --> 00:13:27,444
‫أين الطريق المختصر؟
‫كيف نصل إلى البلدة بحق اللعنة؟

154
00:13:30,113 --> 00:13:32,616
‫يا للهول! أنت لئيم جداً!

155
00:13:38,330 --> 00:13:41,750
‫سترون في الجهة المقابلة من الشارع
‫بداية مسلك

156
00:13:41,875 --> 00:13:44,294
‫وسيوصلكم إلى داخل الغابة في مرحلة ما

157
00:13:44,669 --> 00:13:46,963
‫ولكن احرصوا على عدم الانعطاف يساراً
‫وإلا ستجدون أنفسكم بقرب الجدول

158
00:13:47,547 --> 00:13:50,800
‫ستصلون إلى (بايك هولو)
‫في خلال 30 دقيقة تقريباً

159
00:13:53,887 --> 00:13:55,263
‫وأخيراً بحق اللعنة

160
00:13:56,765 --> 00:13:59,768
‫يمكنك التعلم التصرف بشكل مؤدب
‫في خلال هذه الرحلة

161
00:14:03,063 --> 00:14:05,148
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

162
00:14:15,492 --> 00:14:19,037
‫"مرحباً، آسفة، أشعر بالنعاس"

163
00:14:22,958 --> 00:14:25,210
‫"هذا مخيب للأمل"

164
00:14:28,713 --> 00:14:30,340
‫"إليك هذه الفكرة الجنونية"

165
00:14:30,465 --> 00:14:35,262
‫"ما رأيك أن نتقابل ونمارس الجنس حقاً؟"

166
00:14:47,899 --> 00:14:51,278
‫"في الحقيقة، لا أمارس الجنس مع الرجال
‫في حياتي الواقعية"

167
00:14:51,444 --> 00:14:56,283
‫"بدأت ممارسة الجنس مع النساء
‫منذ بعض الوقت"

168
00:14:58,910 --> 00:15:00,287
‫"يا للهول!"

169
00:15:01,913 --> 00:15:06,376
‫"يا للهول؟ هل صدمتك؟"

170
00:15:08,628 --> 00:15:12,549
‫"لا، هذا غريب لأنني كنت على وشك
‫أن أخبرك بأنني لست شاباً"

171
00:15:14,926 --> 00:15:17,178
‫"لحظة، ماذا؟"

172
00:15:19,639 --> 00:15:21,182
‫"أنا فتاة"

173
00:15:21,308 --> 00:15:24,019
‫"أحب أن أفتح الإنترنت وأدعي...
‫آسفة، أنا سيئة"

174
00:15:26,771 --> 00:15:28,690
‫"يمكنني تحمل شخص سيئ"

175
00:15:31,443 --> 00:15:35,071
‫"تعالي إلى منزلي الليلة"

176
00:15:43,121 --> 00:15:49,628
‫"إنها ليلة عيد الميلاد وكلانا لوحدنا
‫لمَ لا نكون لوحدنا مع بعضنا؟"

177
00:15:53,089 --> 00:15:56,509
‫"العنوان؟"

178
00:16:10,815 --> 00:16:13,860
‫هذا المسار الصحيح، أليس كذلك؟
‫المسار قبالة محطة البنزين؟

179
00:16:14,903 --> 00:16:16,321
‫لم يكن هناك غيره

180
00:16:18,240 --> 00:16:20,242
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

181
00:16:28,583 --> 00:16:29,960
‫المكان هادئ جداً هنا

182
00:16:36,174 --> 00:16:42,264
‫- هل فكرت قط بالرحيل؟
‫- ماذا تقصد؟

183
00:16:43,139 --> 00:16:45,976
‫الرحيل والاختفاء

184
00:16:47,435 --> 00:16:52,482
‫ترك الحياة التي تعيشها
‫كل هذه الترهات والتوتر والألم وكل شيء

185
00:16:53,525 --> 00:16:57,362
‫وربما تبدأ من جديد
‫في مكان لا يعرفك أحد

186
00:16:57,487 --> 00:17:01,157
‫وإعادة ابتكار نفسك ونسيان كل الأخطاء
‫التي اقترفتها في هذه الحياة

187
00:17:02,742 --> 00:17:06,329
‫العثور على السلام والراحة

188
00:17:08,540 --> 00:17:11,876
‫أنا أفكر بذلك، ألا تفكر أنت بذلك؟

189
00:17:14,379 --> 00:17:15,755
‫لا

190
00:17:21,261 --> 00:17:24,890
‫- أترى الجدول؟
‫- لا، ربما لم نصل إليه بعد

191
00:17:29,769 --> 00:17:32,564
‫إننا نمشي منذ بعض الوقت
‫كان يجب أن نصل إليه

192
00:17:33,231 --> 00:17:35,609
‫كيف تعرف
‫أنه كان يفترض أن نصل إليه؟

193
00:17:35,734 --> 00:17:38,236
‫لأننا نمشي منذ ساعات
‫لهذا أعرف

194
00:17:38,445 --> 00:17:41,114
‫لا تغضب مني
‫لا أعرف أين هو الجدول اللعين

195
00:17:41,281 --> 00:17:45,201
‫- أنت مَن أتى بهذا الاتجاه!
‫- هذا لا يصدق! تلومني لأننا ضعنا؟

196
00:17:45,327 --> 00:17:47,162
‫ألومك على تواجدنا هنا في الأساس

197
00:17:48,413 --> 00:17:50,165
‫- قلت إنه قد مات
‫- كان ميتاً

198
00:17:50,290 --> 00:17:53,001
‫- كيف قاد العربة إذاً؟
‫- لا أعرف بحق اللعنة!

199
00:17:53,126 --> 00:17:56,546
‫حسناً، حسناً!
‫فلنهدأ جميعنا

200
00:17:57,547 --> 00:17:58,924
‫اهدآ

201
00:18:07,849 --> 00:18:10,894
‫- ما هذا الصوت؟
‫- كلب؟

202
00:18:15,815 --> 00:18:18,860
‫مَن يعرف؟ إننا في منتصف الغابة
‫قد يكون أي حيوان

203
00:18:19,236 --> 00:18:22,072
‫ربما القيوط أو ذئب؟

204
00:18:23,573 --> 00:18:24,950
‫هذا الصوت

205
00:18:29,204 --> 00:18:30,580
‫هل سمعتما ذلك؟

206
00:18:31,623 --> 00:18:34,376
‫تابع المشي، قد يكون الجدول قريباً

207
00:18:45,220 --> 00:18:46,596
‫تعرف وجهي

208
00:18:49,432 --> 00:18:54,312
‫- ماذا؟
‫- عاملة الصندوق، تعرف وجهي

209
00:18:55,772 --> 00:19:00,235
‫- وما المشكلة في ذلك؟
‫- ذلك يعني يمكنها التعرف علي

210
00:19:04,698 --> 00:19:08,577
‫"تبحث وتعثر ويكون كل شيء بخير"

211
00:19:09,452 --> 00:19:11,413
‫"ولكن ماذا إذا بحثت
‫ولم تعثر على شيء؟"

212
00:19:12,080 --> 00:19:13,540
‫"إلى متى تستمر بالبحث؟"

213
00:19:16,585 --> 00:19:18,503
‫"عليك الاستسلام في نهاية المطاف، صحيح؟"

214
00:19:19,379 --> 00:19:20,839
‫"ماذا تفعل بعد ذلك؟"

215
00:19:21,089 --> 00:19:24,301
‫"ماذا يحدث لذلك الشيء
‫الذي كنت تبحث عنه؟"

216
00:19:25,135 --> 00:19:26,511
‫"كيف قد تعرف مطلقاً؟"

217
00:19:29,973 --> 00:19:31,349
‫"لا يوجد أي رسائل جديدة"

218
00:19:40,191 --> 00:19:41,735
‫ليلة مهمة اليوم؟

219
00:19:45,614 --> 00:19:49,993
‫- لا، لست (سانتا) الحقيقي
‫- نعم

220
00:19:51,161 --> 00:19:53,288
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

221
00:19:57,208 --> 00:19:59,586
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

222
00:20:05,050 --> 00:20:06,635
‫أين كنت ستذهب يا (توبايس) عندئذ؟

223
00:20:07,177 --> 00:20:09,596
‫أنا أفكر بذلك فحسب

224
00:20:10,931 --> 00:20:14,059
‫(جيمي)، إنه رجل صالح

225
00:20:15,518 --> 00:20:17,479
‫ولكنه واجه وقتاً عصيباً

226
00:20:18,521 --> 00:20:25,779
‫أتعرفين كيف يبدو العالم أحياناً
‫أنه يطرحك أرضاً ولا يمكنك أن تقفي؟

227
00:20:26,988 --> 00:20:28,698
‫يا للهول، أشعر بذلك دائماً

228
00:20:28,865 --> 00:20:30,283
‫هذا هو (جيمي)

229
00:20:31,451 --> 00:20:33,078
‫تعرفين كيف تجري الأمور

230
00:20:33,703 --> 00:20:39,084
‫تخرجين في منتصف الليل في الشتاء البارد
‫وتطرحين الكثير من الأسئلة

231
00:20:39,709 --> 00:20:46,049
‫تنظرين إلى العالم وتفكرين
‫بما قد يكون عليه من دون تواجدك فيه

232
00:21:09,781 --> 00:21:11,241
‫هل أنت مرغم على فعل ذلك؟

233
00:21:14,160 --> 00:21:15,870
‫- إنها أغنية لعيد الميلاد
‫- إنها مزعجة

234
00:21:24,546 --> 00:21:25,964
‫فهمت الأمر للتو

235
00:21:27,591 --> 00:21:31,595
‫سبب ارتداءك تلك الكنزة بقلنسوة
‫لم أرك قط ترتدي شيئاً آخر

236
00:21:32,721 --> 00:21:37,309
‫كنزة بقلنسوة سوداء، سروال جينز أسود
‫حذاء أسود، الملابس نفسها دائماً

237
00:21:38,018 --> 00:21:41,438
‫أتساءل بشأن هذا طوال الوقت
‫وقد فهمت السبب أخيراً

238
00:21:42,397 --> 00:21:43,815
‫لا يهمك

239
00:21:46,109 --> 00:21:47,611
‫بالتأكيد، لمَ لا؟

240
00:21:48,820 --> 00:21:50,530
‫ربطة عنق من الحرير

241
00:21:50,864 --> 00:21:52,741
‫بذلة سعرها ستة آلاف دولار

242
00:21:55,994 --> 00:21:58,788
‫يبدو هذا مثيراً للشفقة عند قوله
‫ولكن...

243
00:22:00,790 --> 00:22:02,167
‫أنا أهتم

244
00:22:04,586 --> 00:22:05,962
‫وأتعرف أمراً؟

245
00:22:07,422 --> 00:22:08,798
‫لهذا أنا فاشل

246
00:22:10,425 --> 00:22:12,802
‫لم أنتم إلى مجموعة طوال حياتي

247
00:22:13,887 --> 00:22:16,223
‫كنت أقلق من رأي الناس بي

248
00:22:16,806 --> 00:22:18,600
‫ومما يجب فعله لأسعدهم

249
00:22:19,601 --> 00:22:22,270
‫لأنني كنت أحتاج إلى موافقتهم
‫وإلى قبولهم بي

250
00:22:26,066 --> 00:22:27,442
‫ولكن لم يهمك ذلك مطلقاً

251
00:22:29,110 --> 00:22:31,738
‫في أول يوم تعرفنا فيه على بعضنا

252
00:22:31,863 --> 00:22:36,117
‫كنا نقف هناك، أهم زبائن (آل سايف)
‫يتجولون في المكتب

253
00:22:36,576 --> 00:22:38,411
‫ولم يهمك ذلك على الإطلاق

254
00:22:47,420 --> 00:22:48,797
‫سنموت هنا

255
00:22:50,090 --> 00:22:51,549
‫ربما ليس الليلة ولكن قريباً

256
00:22:53,051 --> 00:22:57,222
‫من المرجح أن جندي (دارك آرمي)
‫سبق وبلغ عنا الآن

257
00:22:59,224 --> 00:23:01,518
‫سيعثرون علينا بين الفينة والأخرى

258
00:23:12,779 --> 00:23:14,155
‫هل سمعت ذلك؟

259
00:23:14,739 --> 00:23:17,826
‫إذا كان هناك سيارات
‫فلا بد من أننا اقتربنا من البلدة

260
00:23:37,971 --> 00:23:40,432
‫- انتظر! انتظر
‫- انتظر!

261
00:23:47,772 --> 00:23:49,274
‫يا إلهي!

262
00:24:02,740 --> 00:24:04,116
‫ما قصة ملابسك؟

263
00:24:04,617 --> 00:24:07,078
‫أتعمل كـ(سانتا) في مركز تجاري
‫أم في جيش الخلاص؟

264
00:24:09,038 --> 00:24:13,251
‫(سلون كاترينغ)، إنه مركز لعلاج السرطان

265
00:24:14,293 --> 00:24:19,257
‫- أتنكر بهذا الزي من أجل الأولاد
‫- هذا رائع يا صاح

266
00:24:20,549 --> 00:24:22,301
‫أنت أفضل مني بكل تأكيد

267
00:24:25,763 --> 00:24:28,015
‫أقدم لك الأولاد مخفوق بيض كحولي وملغوم؟

268
00:24:28,307 --> 00:24:36,649
‫لا، لدينا أنا وبعض المتطوعين الآخرين
‫تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى

269
00:24:37,733 --> 00:24:40,861
‫- ما هو؟
‫- نثمل

270
00:24:43,698 --> 00:24:46,617
‫- أظن أنه تقليد ظريف
‫- أجل

271
00:24:47,785 --> 00:24:51,330
‫يحب الأولاد الأمر عندما نزورهم

272
00:24:52,290 --> 00:24:55,334
‫ترين الكثير من الوجوه الضاحكة

273
00:24:57,461 --> 00:25:00,506
‫لكن قد تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي أفعل فيها ذلك

274
00:25:02,174 --> 00:25:04,552
‫أتعرفين ما يؤثر فيك فعلاً؟

275
00:25:06,887 --> 00:25:09,849
‫بعضهم صغير جداً

276
00:25:14,228 --> 00:25:22,570
‫- وكأنهم وُلدوا ليموتوا فحسب
‫- يا إلهي!

277
00:25:24,947 --> 00:25:26,824
‫لا عجب أنك ثمل

278
00:25:27,908 --> 00:25:30,244
‫كيف عساك تنسى ذلك بغير هذه الطريقة؟

279
00:25:31,412 --> 00:25:36,417
‫حسناً، كان الأمر أسهل عندما
‫كانت زوجتي تذهب معي لكن...

280
00:25:38,544 --> 00:25:40,254
‫منذ وقوع الحادث...

281
00:25:52,516 --> 00:25:53,893
‫ما الذي تحمله يا (توبايس)؟

282
00:25:55,811 --> 00:25:59,774
‫أحب أن أبقي معي كمية قليلة
‫من الكحول في فترة الأعياد

283
00:26:00,566 --> 00:26:02,068
‫أنا لا أتحدث عن المشروب

284
00:26:02,902 --> 00:26:06,113
‫إنها حبوب (بيركوسيت)

285
00:26:11,786 --> 00:26:15,331
‫يكون الألم مضنياً أحياناً

286
00:26:21,704 --> 00:26:25,416
‫- "(أليكسا)، شغلي قائمة الأغاني البطيئة"
‫- "تشغيل قائمة الأغاني البطيئة"

287
00:26:26,709 --> 00:26:28,085
‫هذه شقتي

288
00:26:33,841 --> 00:26:39,222
‫أتعرفين؟ عندما كنا ندردش...
‫تخيلت أنها منظمة جداً

289
00:26:41,224 --> 00:26:44,560
‫- في الواقع نظفتها بالفعل في وقت سابق
‫- لا، تعجبني

290
00:26:49,315 --> 00:26:50,691
‫أترغبين في تناول مشروب؟

291
00:26:56,656 --> 00:26:58,032
‫لدي زجاجة (تيكاتي)

292
00:26:59,116 --> 00:27:00,493
‫يمكننا أن نتشاركها

293
00:27:17,468 --> 00:27:21,430
‫هل كانت شقتي المنظمة
‫جزءاً مما تخيلته في دردشتنا؟

294
00:27:21,764 --> 00:27:25,643
‫تعرفين... كنت أتخيل فحسب

295
00:27:29,188 --> 00:27:34,735
‫أعتقد أن هذا ما يميز الـ(آي آر سي)
‫فبوسع الجميع تخيل ما يريدون

296
00:27:38,823 --> 00:27:40,199
‫ألهذا السبب تفعلين ذلك؟

297
00:27:42,660 --> 00:27:44,495
‫أحب قدرتي على التحكم بكل شيء

298
00:27:53,671 --> 00:27:57,341
‫أتخيل أنني الوحيدة التي دعوتها
‫يوماً إلى هنا من (آي آر سي)

299
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
‫أنت كذلك بالفعل

300
00:28:36,047 --> 00:28:37,423
‫سوف...

301
00:28:38,049 --> 00:28:42,511
‫سوف... أعود في الحال

302
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
‫حسناً

303
00:29:19,507 --> 00:29:21,467
‫كفي عن المقاومة بشدة

304
00:29:26,889 --> 00:29:29,100
‫ستفقدين السيطرة بصورة أسرع بهذه الطريقة

305
00:29:31,519 --> 00:29:32,979
‫استسلمي

306
00:29:34,897 --> 00:29:36,566
‫تخلي عن سيطرتك

307
00:29:38,651 --> 00:29:43,573
‫أدركي أنك لن تتحرري أبداً

308
00:30:03,509 --> 00:30:05,219
‫"سأضاجعك بقوة وأدخل قضيبي الغليظ داخلك"

309
00:30:05,344 --> 00:30:07,138
‫"أنا أضاجعك بقوة، أخبريني عن شعورك
‫أما زلت هناك؟"

310
00:30:07,263 --> 00:30:08,639
‫"(هابي هارد أون هنري 806) غادر غرفة الدردشة"

311
00:30:26,782 --> 00:30:28,868
‫"4 رسائل من أمي
‫3 اتصالات لم يُرد عليها من أمي"

312
00:30:30,494 --> 00:30:34,415
‫"أمي: أما زلت ستأتين؟ جعلتني أقلق عليك
‫هل كل شيء على ما يرام؟"

313
00:30:34,540 --> 00:30:36,083
‫"افتقدنا وجودك الليلة عشية عيد الميلاد
‫أظن أنني سأراك غداً، عناقي وقبلاتي"

314
00:30:52,141 --> 00:30:53,517
‫(توبايس)؟

315
00:30:55,144 --> 00:30:56,520
‫ماذا؟

316
00:31:00,024 --> 00:31:03,694
‫مهلاً، سيارة من تلك؟

317
00:31:05,154 --> 00:31:06,948
‫كنت سأطرح هذا السؤال

318
00:31:09,575 --> 00:31:11,494
‫تلك سيارتي

319
00:31:15,039 --> 00:31:16,541
‫فهمت الآن

320
00:31:18,584 --> 00:31:23,381
‫لم أقد سيارتي اليوم، (كيني) أوصلني

321
00:31:24,423 --> 00:31:26,551
‫- أقلني الساعة...
‫- (توبايس)

322
00:31:27,385 --> 00:31:34,308
‫- إن كانت تلك سيارتك فسيارة من هذه؟
‫- لا أعرف البتة

323
00:31:38,104 --> 00:31:39,730
‫إنه عيد الميلاد، صحيح؟

324
00:31:44,360 --> 00:31:50,783
‫- الوداع يا (توبايس)
‫- "الوداع قصير ونهائي"

325
00:32:08,259 --> 00:32:14,098
‫اسمع، أعرف أن الأمر
‫قد لا يكون من شأني

326
00:32:14,223 --> 00:32:16,559
‫ولكن أود مساعدتك

327
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
‫- تودين مساعدتي؟
‫- لا أريدك أن تؤذي نفسك

328
00:32:25,776 --> 00:32:29,238
‫يا إلهي، عمّ تتحدثين بحق السماء؟

329
00:32:29,363 --> 00:32:33,743
‫ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد ورحت تتحدث
‫عن (جيمي)، صديقك الميال إلى الانتحار

330
00:32:33,868 --> 00:32:38,998
‫قصدت (جيمي ستيوارت) من فيلم (إتس إي
‫واندرفل لايف) الكلاسيكي في عيد الميلاد

331
00:32:39,123 --> 00:32:43,628
‫- (توبايس)، قلت لي تواً إن الوداع نهائي
‫- هذه قالها (ستاينبيك)

332
00:32:44,128 --> 00:32:48,341
‫- إنه كنز وطني، تثقفي!
‫- حسناً، ماذا عن الحبوب؟

333
00:32:49,258 --> 00:32:52,511
‫أنت ثمل جداً وتحمل عبوة
‫(بيركوسيت)، اشرح لي ذلك

334
00:32:54,722 --> 00:32:56,724
‫- إنها لزوجتي
‫- زوجتك ميتة

335
00:33:00,061 --> 00:33:04,857
‫- زوجتي ميتة؟
‫- مهلاً، قلت إنها تعرضت لحادث

336
00:33:07,610 --> 00:33:13,783
‫أذت ظهرها البارحة عندما
‫كنا نضع (سانتا) على السطح

337
00:33:14,700 --> 00:33:18,788
‫تعاني ألماً شديداً وبالكاد تستطيع الحراك

338
00:33:19,038 --> 00:33:22,250
‫- الطبيب كتب لها وصفة طبية...
‫- حسناً، أرعبتني!

339
00:33:26,003 --> 00:33:27,922
‫- اسمعي (دولي)...
‫- أدعى (دارلين)

340
00:33:28,506 --> 00:33:33,094
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، لمَ لا أكون كذلك؟

341
00:33:35,388 --> 00:33:40,226
‫- أتودين التحدث في الأمر؟
‫- لا شيء لنتحدث فيه

342
00:33:42,853 --> 00:33:44,230
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

343
00:33:46,274 --> 00:33:47,650
‫أجل

344
00:33:49,777 --> 00:33:52,947
‫حسناً، ليلة سعيدة

345
00:33:57,660 --> 00:33:59,036
‫حسناً

346
00:34:03,833 --> 00:34:10,798
‫خسرت الجميع، حبيبي وصديقتي المفضلة وأهلي

347
00:34:11,048 --> 00:34:16,971
‫ولم يتبق لي غير أخي وهو حقير يسيء معاملتي

348
00:34:18,139 --> 00:34:25,021
‫لكنني قلقة جداً عليه الآن
‫ويغضبني قلقي هذا لأنني أقلق دوماً عليه

349
00:34:25,146 --> 00:34:29,984
‫وطلب إلي بصراحة أن أغرب
‫فلمَ أتعب نفسي بالقلق عليه؟

350
00:34:32,028 --> 00:34:33,404
‫لا أدري

351
00:34:35,114 --> 00:34:37,199
‫لا أدري، أخشى أن الأمر مختلف هذه المرة

352
00:34:38,659 --> 00:34:40,119
‫أخشى أن يكون قد مات

353
00:34:49,003 --> 00:34:50,379
‫حسناً

354
00:35:06,342 --> 00:35:08,595
‫- أما من إشارة؟
‫- لا

355
00:35:10,722 --> 00:35:12,098
‫الساعة...

356
00:35:15,060 --> 00:35:17,103
‫أدركت تواً أنه عيد الميلاد

357
00:35:19,939 --> 00:35:22,734
‫- لا يمكن أن تكون أبعد
‫- ما هي؟

358
00:35:23,026 --> 00:35:26,529
‫- البلدة
‫- فلنكف عن الكذب على أنفسنا

359
00:35:26,654 --> 00:35:28,615
‫لسنا قريبين من البلدة ونحن تائهون كلياً

360
00:35:28,740 --> 00:35:31,034
‫- علينا أن نتابع المسير فحسب
‫- لماذا؟

361
00:35:31,201 --> 00:35:35,997
‫حتى لو وصلنا بسحر ساحر إلى (بايكس هولو)
‫ستكون البلدة تعج بأتباع (دارك آرمي)

362
00:35:36,122 --> 00:35:39,125
‫- علينا أن نحاول
‫- أنت لا تنصت إلي

363
00:35:39,667 --> 00:35:42,212
‫أياً كان ما نسير باتجاهه فسينتهي بالموت

364
00:35:54,599 --> 00:35:55,975
‫ماذا تفعل؟

365
00:35:58,812 --> 00:36:00,188
‫ثمة حجرة في حذائي

366
00:36:19,165 --> 00:36:22,669
‫أنت لا تكترث لأمري البتة، صحيح؟

367
00:36:24,921 --> 00:36:26,589
‫عمّ تتحدث الآن؟

368
00:36:26,715 --> 00:36:30,635
‫لمَ ترتدي الكنزة بالقلنسوة
‫نفسها يومياً؟ لا تهتم

369
00:36:32,595 --> 00:36:34,222
‫هل اكترثت لأمري يوماً؟

370
00:36:35,014 --> 00:36:37,976
‫- تكلم بصراحة، يمكنني أن أتحمل
‫- ما الغاية من هذا؟

371
00:36:38,101 --> 00:36:42,689
‫- هلا تجب عن السؤال فحسب، هل اهتممت؟
‫- (تايريل)، لم تسهّل...

372
00:36:42,814 --> 00:36:44,607
‫- أجب عن السؤال فحسب
‫- لا!

373
00:36:53,074 --> 00:36:57,203
‫- إنه صوت الموت
‫- إنها مجرد حيوانات تافهة، هيا بنا

374
00:36:58,580 --> 00:37:01,708
‫- امضِ بدوني
‫- ماذا؟ هل تستسلم؟

375
00:37:02,042 --> 00:37:04,836
‫أجل، أعتقد ذلك

376
00:37:06,629 --> 00:37:08,256
‫ما عاد بوسعي التعامل مع هذا الهراء

377
00:37:25,148 --> 00:37:32,238
‫هيا، إن بقيت هنا وحدك
‫تأكد من أن اللعبة ستنتهي

378
00:37:33,531 --> 00:37:36,701
‫- أنت أفضل من هذا
‫- أجل، لعلي كنت كذلك

379
00:37:37,994 --> 00:37:40,705
‫- لكن ليس بعد اليوم
‫- سأذهب

380
00:37:41,748 --> 00:37:44,167
‫- أجل، اذهب يا (إليوت)
‫- سأفعل

381
00:37:44,292 --> 00:37:47,962
‫أجل، جيد، لا تحتاج إلي، لم تحتج إلي يوماً

382
00:37:48,088 --> 00:37:52,217
‫- هذه هي الحقيقة، صحيح؟
‫- أجل، إنها الحقيقة، لم أحتج إليك يوماً!

383
00:37:52,550 --> 00:37:54,094
‫كنت تعيقني فحسب!

384
00:37:54,636 --> 00:37:57,347
‫- لولاك...
‫- لكان أنقذ العالم!

385
00:37:58,515 --> 00:38:00,475
‫ولكنت منقذه!

386
00:38:01,017 --> 00:38:05,105
‫هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا
‫هو الحلم الذي أفسدته عليك؟

387
00:38:05,230 --> 00:38:09,734
‫ابقَ هنا ومت! لا يهمني أمرك البتة!

388
00:38:10,985 --> 00:38:15,865
‫- اكتفيت!
‫- جيد!

389
00:38:17,117 --> 00:38:23,373
‫انظر من حولك، الإشارات كلها
‫تؤدي إلى وجهة الضياع نفسها

390
00:38:23,498 --> 00:38:25,875
‫وكلما أسرعت في إدراك ذلك
‫كان الأمر أفضل!

391
00:38:26,334 --> 00:38:29,963
‫لكنك محدود البصيرة بحيث لا ترى الحقيقة!

392
00:38:30,422 --> 00:38:31,965
‫حقيقة أن الأمر انتهى!

393
00:38:34,968 --> 00:38:38,888
‫"يبدو أننا نفكر دوماً في أنفسنا
‫عندما نبحث عن شيء ضائع"

394
00:38:40,890 --> 00:38:43,143
‫"لكننا لا نفكر في الخسارة كثيراً"

395
00:38:44,394 --> 00:38:47,230
‫"أياً كان الشيء أو الشخص الذي يتعذر إيجاده"

396
00:38:48,690 --> 00:38:51,693
‫"وسواء كان عبارة عن مجموعة مفاتيح
‫تُركت في مكان ما وأهملت"

397
00:38:53,028 --> 00:38:55,447
‫"أو تعلق برجلين هائمين على وجهيهما في الغابة"

398
00:38:56,698 --> 00:38:59,075
‫"أو شخص تلاشى داخل كيانه"

399
00:39:00,035 --> 00:39:04,497
‫"ماذا لو كان هذا ما أرادوه منذ البداية؟
‫ألا يتم العثور عليهم؟"

400
00:39:22,891 --> 00:39:24,267
‫أنت مخطئ

401
00:39:25,894 --> 00:39:28,063
‫لا أحب أنا أيضاً أن أكون غريب الأطوار

402
00:39:30,023 --> 00:39:32,108
‫لعلي بارع في إخفاء حقيقتي فحسب

403
00:39:35,070 --> 00:39:39,741
‫- لمَ عدت؟ لمَ لا تمضي؟
‫- لا أدري

404
00:39:41,159 --> 00:39:44,788
‫أظن أنني شعرت بأنه من الخاطئ تركك

405
00:39:48,041 --> 00:39:54,464
‫كما أنني أعتقد أنك الشخص الوحيد
‫الذي أعرفه وأعجبه

406
00:39:58,343 --> 00:39:59,761
‫كنت محقاً في أمر واحد

407
00:40:01,930 --> 00:40:06,601
‫عرفت أننا سنموت لحظة خرجنا
‫من محطة الوقود تلك ولم نجد الحافلة

408
00:40:09,020 --> 00:40:14,734
‫- لا أعتقد أن ثمة مخرجاً لنا من هذا
‫- لمَ أردت متابعة الطريق إذاً؟

409
00:40:17,278 --> 00:40:18,655
‫أختي

410
00:40:20,865 --> 00:40:24,661
‫علي أن أحذرها، علي أن أحاول ذلك على الأقل

411
00:40:26,996 --> 00:40:32,460
‫ورطتها في هذه الفوضى
‫كما في المرة السابقة والتي قبلها

412
00:40:33,128 --> 00:40:36,798
‫أنا أخ مريع وأسأت معاملتها

413
00:40:38,883 --> 00:40:42,804
‫علي أن أتصل بها على الأقل وأطلب إليها الهرب

414
00:40:47,892 --> 00:40:49,561
‫ربما لا يزال بوسعها الهرب

415
00:40:56,317 --> 00:41:01,197
‫- كم لدينا من وقت قبل أن يجدونا برأيك؟
‫- لا أدري

416
00:41:09,247 --> 00:41:14,586
‫حسناً، فلنتابع المسير

417
00:41:16,838 --> 00:41:18,757
‫ربما لا يزال بوسعك إجراء ذلك الاتصال

418
00:41:34,738 --> 00:41:37,616
‫- (دولي)...
‫- (دار...)، ماذا؟

419
00:41:38,158 --> 00:41:44,290
‫أعرف أنك قلقة على أخيك
‫لكن عليك أن تقلقي على نفسك أيضاً

420
00:41:47,334 --> 00:41:54,466
‫- أنا أحاول ذلك
‫- وآمل أنه لم يمت، ميلاداً مجيداً

421
00:42:03,976 --> 00:42:05,978
‫وصل (سانتا) إلى المنزل!

422
00:43:11,752 --> 00:43:13,128
‫"مدينة (نيويورك)"

423
00:43:20,844 --> 00:43:24,264
‫"24 كلم"

424
00:45:11,997 --> 00:45:13,374
‫(تايريل)؟

425
00:45:17,878 --> 00:45:19,254
‫هل أنت بخير؟

426
00:45:28,472 --> 00:45:29,848
‫يا إلهي

427
00:45:31,100 --> 00:45:32,476
‫أنا بخير

428
00:45:35,604 --> 00:45:37,064
‫لا يمكننا تركه هنا فحسب

429
00:45:43,487 --> 00:45:45,364
‫علي أن أنقلك إلى المستشفى يا رجل

430
00:45:47,825 --> 00:45:50,202
‫- الهاتف البائس...
‫- لا، لا أريد مستشفى

431
00:45:51,036 --> 00:45:53,580
‫سيجدني الـ(دارك آرمي) وسيجدك

432
00:45:57,501 --> 00:46:02,298
‫لا، علينا أن نتابع المسير
‫وسنجد مكاناً ليساعدوك فيه

433
00:46:03,090 --> 00:46:04,508
‫لا، انتهى أمري

434
00:46:07,052 --> 00:46:10,180
‫أحرق الحافلة والأدلة كلها

435
00:46:13,809 --> 00:46:19,023
‫واحرص على تولي أمر (وايت روز)، اتفقنا؟

436
00:46:26,363 --> 00:46:27,740
‫(تايريل)

437
00:46:33,746 --> 00:46:35,122
‫لا يمكنني تركك تموت

438
00:46:39,209 --> 00:46:41,170
‫سأذهب في نزهة فحسب

439
00:48:42,916 --> 00:48:46,045
Null69

