﻿1
00:00:07,357 --> 00:00:09,678
‫- عالمنا يعيش فترة مشوقة حالياً
‫- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,763 --> 00:00:13,405
‫"البعض يؤمن بوجود حقائق بديلة
‫مع حيوات أخرى نعيشها"

3
00:00:13,489 --> 00:00:16,373
‫{\an8}"أنا أعدك بأنني سأجعل
‫هذا العالم مكاناً أفضل لنا"

4
00:00:16,458 --> 00:00:20,626
{\an8}‫"كم يوجد من نسخ لأنفسنا؟ وهل يمكن
‫أن تكون حالاتنا العقلية موحدة؟"

5
00:00:20,711 --> 00:00:22,546
‫"إنها آلة (جانغ)
‫هو من بناها"

6
00:00:22,630 --> 00:00:25,090
‫"تحت تسمية مصنع الطاقة
‫الخاص ببلدة (واشنطن)"

7
00:00:25,174 --> 00:00:28,051
{\an8}‫"26 موظفاً فارقوا الحياة بسبب
‫إصابتهم بسرطان الدم"

8
00:00:28,135 --> 00:00:31,388
{\an8}‫كنت أحاول أن أشحن مشروعي
‫إلى (الكونغو)

9
00:00:31,472 --> 00:00:34,350
‫أريدك أن تدمّر آلة (وايتروز)

10
00:00:34,683 --> 00:00:36,769
‫"أحياناً أحلم بإنقاذ العالم"

11
00:00:37,019 --> 00:00:40,147
‫"هل فكرت أحياناً أنك إذا تخيّلت شيئاً ما
‫يمكن أن يتحقق سيحصل؟"

12
00:00:40,231 --> 00:00:42,691
‫"تحقق، تحقق بالفعل"

13
00:00:42,775 --> 00:00:44,860
‫- أمتأكد من أنك لا تريد مرافقتنا؟
‫- لا يمكنني ذلك

14
00:00:45,653 --> 00:00:48,196
‫- "لم أنجز مهمتي"
‫- أين ذهبت مجموعة (دارك آرمي)؟

15
00:00:48,280 --> 00:00:51,450
‫حلمك بحكم الميت

16
00:00:56,288 --> 00:00:58,666
‫"نحن الشرطة الفدرالية، افتحوا الباب"

17
00:01:00,626 --> 00:01:02,127
‫"سيدي الوزير (جانغ)
‫سوف ندخل"

18
00:01:05,422 --> 00:01:06,966
‫"سيدي الوزير (جانغ)..."

19
00:01:08,133 --> 00:01:09,802
‫"سيدي الوزير (جانغ)
‫سوف ندخل"

20
00:01:12,221 --> 00:01:16,183
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، نفذوا الأمر
‫نفذوا الأمر"

21
00:02:42,645 --> 00:02:44,855
‫كنتم تبحثون عن الوزير (جانغ)

22
00:02:45,856 --> 00:02:49,068
‫هو ليس هنا، لقد مات

23
00:02:51,946 --> 00:02:54,573
‫لا يوجد إلا (وايتروز)

24
00:03:21,850 --> 00:03:25,563
‫ألديك أية نصائح لرحلة ميدانية؟
‫لم يسبق لي أن ذهبت برحلة ميدانية قبلاً

25
00:03:28,774 --> 00:03:30,150
‫وأنا أيضاً

26
00:03:33,028 --> 00:03:36,323
‫أقترح عليك شراء عدد
‫من سكاكر (ساور باتش كيدز)

27
00:03:47,835 --> 00:03:49,628
‫لقد مررت بالكثير يا (دارلين)

28
00:04:01,348 --> 00:04:03,392
‫أشكرك لأنك لم تتخلي عني قط

29
00:04:21,285 --> 00:04:22,661
‫يجدر بي الرحيل

30
00:04:27,791 --> 00:04:30,336
‫لقد نجحنا في العملية، أليس كذلك؟

31
00:04:34,965 --> 00:04:36,342
‫بالطبع نجحنا

32
00:04:49,396 --> 00:04:52,983
‫أتعلم؟ بدأت تروق لي منذ
‫توقفت عن التصرف كأحمق

33
00:05:09,458 --> 00:05:11,376
‫رجاءً أخبرني أنك لن تقدم
‫على ما ستفعله

34
00:05:11,460 --> 00:05:14,713
‫بعد الذي رأيته على ذاك القرص
‫يمكنني أن أجعل برنامج الكومبيوتر

35
00:05:14,797 --> 00:05:17,091
‫الموجود على آلة (وايتروز)
‫غير صالح للاستخدام بتاتاً

36
00:05:18,968 --> 00:05:20,385
‫سأوقفه نهائياً

37
00:05:20,469 --> 00:05:23,889
‫أتعني الآلة الموجودة داخل
‫محطة الطاقة النووية؟

38
00:05:24,265 --> 00:05:26,433
‫إن أخفقنا سنتسبب بانصهار تام

39
00:05:26,767 --> 00:05:30,104
‫البرمجيات الخبيثة المناسبة قادرة
‫على تعطيل النظام الكامل للآلة

40
00:05:30,271 --> 00:05:34,149
‫لن تستطيع أن تشتغل حتى
‫وإعادة تصحيح الشيفرات سيستغرقهم عقوداً

41
00:05:34,233 --> 00:05:38,195
‫لا، لقد انتهى عملنا، أتذكر؟
‫هذا ما اتفقنا عليه

42
00:05:38,529 --> 00:05:41,574
‫هذا ما فعلناه ليلة البارحة
‫الخطوة الأخيرة

43
00:05:41,782 --> 00:05:43,826
‫سنلتزم بالمخطط
‫وسنرحل

44
00:05:44,493 --> 00:05:47,621
‫كما أن تصميم البرمجيات الخبيثة
‫سيحتاج إلى وقت طويل جداً أصلاً

45
00:05:56,463 --> 00:05:57,965
‫لقد صممتها بالفعل، صحيح؟

46
00:06:00,426 --> 00:06:02,887
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة
‫استخدمت نفس تقنية التحكم الخفي

47
00:06:03,053 --> 00:06:04,847
‫التي استخدمناها لضرب (إيكورب) بفيروس

48
00:06:05,681 --> 00:06:09,643
‫كل ما علي فعله هو الولوج إلى محطة
‫على شبكتهم وشبك البرمجيات الخبيثة

49
00:06:09,727 --> 00:06:11,603
‫لم يكن هذا ما خططنا للقيام به

50
00:06:11,687 --> 00:06:14,439
‫مجموعة (وايتروز) لن تموت
‫قبل أن تموت آلتها

51
00:06:14,523 --> 00:06:18,193
‫- منذ متى أصبحت آلتها هدفنا؟
‫- أنت لا تفهم، صحيح؟

52
00:06:21,572 --> 00:06:23,449
‫هنا بدأ كل شيء

53
00:06:33,292 --> 00:06:36,337
‫إن سلكت هذا المسار
‫لن ينتهي الأمر أبداً

54
00:06:38,255 --> 00:06:39,632
‫سيكون هناك على الدوام هدف آخر

55
00:06:40,382 --> 00:06:43,302
‫رمز آخر يتوجب تدميره
‫والمزيد من الناس الذين تريد إنقاذهم

56
00:06:45,054 --> 00:06:46,555
‫هذه حرب لا تنتهي

57
00:06:47,973 --> 00:06:49,350
‫في مرحلة معينة...

58
00:06:50,976 --> 00:06:52,353
‫يجب أن نتابع حياتنا

59
00:07:10,412 --> 00:07:11,830
‫ربما يجدر بك مرافقتهما

60
00:07:15,709 --> 00:07:18,504
‫- رجاءً لا تصدني الآن
‫- لست أصدّك

61
00:07:19,797 --> 00:07:21,465
‫أريد القيام بهذه المهمة بمفردي

62
00:07:43,473 --> 00:07:46,476
‫"أنا في هذه البلدة منذ زمن طويل
‫لدرجة أنهم يعتقدون في المدينة"

63
00:07:46,560 --> 00:07:52,315
‫"أنني تهت منذ زمن بعيد"

64
00:07:53,733 --> 00:07:59,655
{\an8}‫"أغرمت منذ سنوات بفتاة بريئة
‫تتحدر من منزل إسباني وهندي"

65
00:07:59,739 --> 00:08:03,451
‫"منزل الأبطال والأشرار"

66
00:08:04,578 --> 00:08:12,878
{\an8}‫"مرة خلال الليل استعدت (كاتيليان) للقتال
‫وتعرضت لوابل من الرصاص الذي أسقطها"

67
00:08:14,796 --> 00:08:19,842
{\an8}‫"ولكنها ظلت ترقص في الليل
‫من دون أن تخشى مما يمكن للشاب أن يفعله"

68
00:08:19,926 --> 00:08:23,346
‫"في مدينة تعج بالأبطال والأشرار"

69
00:08:28,977 --> 00:08:37,068
‫- "بلدة (واشنطن)، نبني معاً"
‫- "أبطال وأشرار"

70
00:09:19,528 --> 00:09:22,948
‫"قف صامداً أو اسقط أرضاً
‫أعرف أن السلام سيعم الوادي"

71
00:09:23,114 --> 00:09:29,204
‫"والمسألة ترتبط بحياتي
‫مع الأبطال والأشرار"

72
00:09:41,049 --> 00:09:45,220
‫"تحذير، هذه محطة طاقة نووية"

73
00:09:54,771 --> 00:10:00,861
‫"أولادي تربّوا وتعرف أنهم
‫يكبرون فجأة وقد بدأوا ببطء منذ زمن"

74
00:10:01,069 --> 00:10:09,243
‫"وهم يتمتعون بالصحة الجيدة والنعمة
‫والحكمة من الرأس حتى أخمص القدمين"

75
00:10:09,327 --> 00:10:17,419
‫"محطة (إيكورب) للطاقة"

76
00:10:18,712 --> 00:10:24,718
‫"أنا موجود في هذه البلدة منذ فترة طويلة
‫وبعيداً عن المدينة"

77
00:10:25,177 --> 00:10:32,058
‫"واعتدت على الأمور لكي أواجه القساوة"

78
00:10:32,225 --> 00:10:37,105
‫"وإبقاء معنوياتي مرتفعة"

79
00:12:28,528 --> 00:12:30,029
‫"تحميل المفاتيح"

80
00:12:30,113 --> 00:12:33,283
‫"تحديد مواقع الملفات المستهدفة
‫بدء عمليات التشفير"

81
00:13:43,259 --> 00:13:46,471
‫اسمع، أنت في المكان الخطأ

82
00:14:11,537 --> 00:14:15,082
‫"العالم يدق بابي"

83
00:14:15,500 --> 00:14:19,169
‫"أنا مستعد للموت مقابل
‫تذوق هذه الدماء مرة أخرى"

84
00:14:19,253 --> 00:14:22,340
‫"عرفت عالماً كان يضيء بابي"

85
00:14:23,299 --> 00:14:28,805
‫"مقابل خطايا حبيبتي
‫تدفن روحي، أرملة بيضاء"

86
00:14:40,775 --> 00:14:47,573
‫"عاجلاً أم آجلاً ستعود إلى الديار"

87
00:14:47,657 --> 00:14:51,577
‫"ولكنني لا أبالي"

88
00:14:52,829 --> 00:14:56,665
‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً"

89
00:14:56,749 --> 00:15:00,586
‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً"

90
00:15:00,670 --> 00:15:09,011
‫"قطعت شوطاً طويلاً منذ انطلقت"

91
00:15:10,304 --> 00:15:18,103
‫"اندفع إن كنت ترى نتيجة وابقَ حياً
‫إن كنت تشعر أنه لا يمكنك البقاء ثابتاً"

92
00:15:18,187 --> 00:15:22,191
‫"الأرملة البيضاء
‫ليست صالحة كما كنا نعتقد"

93
00:15:22,275 --> 00:15:25,820
‫"توقيتها غير مناسب وزمانها غير مناسب"

94
00:15:25,987 --> 00:15:29,657
‫"الأرملة البيضاء، إنها مصدر الصمت"

95
00:15:29,907 --> 00:15:33,870
{\an8}‫- "زمانها غير مناسب، زمانها غير مناسب"
‫- "تحذير، ضرورة حماية الأذنين"

96
00:16:46,607 --> 00:16:52,696
‫"حين يُقفل أمامك باب
‫تنفتح لك نافذة"

97
00:17:06,210 --> 00:17:10,339
‫أنا أنتقي عادة أحدهم للاهتمام بالتعريف
‫ولكنني شعرت أن هذا غير ضروري

98
00:17:10,423 --> 00:17:11,924
‫بما أننا تعارفنا قبلاً

99
00:17:16,720 --> 00:17:18,097
‫رجاءً تفضل بالجلوس

100
00:17:22,643 --> 00:17:24,186
‫هذه المحاولات لن تنفع معي

101
00:17:26,021 --> 00:17:28,023
‫ما الذي تشير إليه؟

102
00:17:30,401 --> 00:17:32,820
‫الكومبيوتر الذي استخدمته في صغري

103
00:17:34,321 --> 00:17:36,240
‫الكتاب الذي كان يقرأه أبي

104
00:17:36,991 --> 00:17:38,909
‫حتى أنك أحضرت (كويرتي) إلى هنا
‫بشكل ما

105
00:17:41,495 --> 00:17:45,374
‫ربما نفعت هذه المحاولات مع (أنجيلا)
‫ولكن غسل الدماغ الذي تجرّبينه لن ينفع معي

106
00:17:47,209 --> 00:17:51,130
‫هذه العملية لم تتمحور قط
‫حول غسل الدماغ

107
00:17:52,214 --> 00:17:56,302
‫بل تتمحور حول مساعدتك
‫للتوصّل إلى تفاهم

108
00:18:04,727 --> 00:18:07,855
‫- ماذا يوجد في العلبة؟
‫- تألمت كثيراً في صغري

109
00:18:09,398 --> 00:18:14,320
‫لم أولد كما كان يُفترض أن أكون
‫وقد كلّفني الأمر الكثير

110
00:18:16,197 --> 00:18:18,616
‫كلّفني الأمر حبي الحقيقي الوحيد

111
00:18:19,200 --> 00:18:22,661
‫كلفني الحياة التي أعطيت لي
‫والعالم الذي استحققته

112
00:18:25,414 --> 00:18:29,168
‫- لست تجيبين عن سؤالي
‫- سئمت من العالم المحيط بنا

113
00:18:29,585 --> 00:18:33,922
‫سئمت من الألم الذي يسببه
‫وسئمت من خيبة الأمل التي يسببها

114
00:18:34,006 --> 00:18:38,301
‫وكل ما كنت أحاول القيام به
‫يا (إيليوت)، كل ما أردته يوماً

115
00:18:38,385 --> 00:18:41,806
‫هو وضع حد لهذا الخلل

116
00:18:42,264 --> 00:18:44,809
‫وتقديم عالم أفضل لنا

117
00:18:56,278 --> 00:18:59,115
‫أنت لا تريدين مساعدة العالم
‫بل تريدين تدميره

118
00:19:01,325 --> 00:19:06,330
‫تريدين تدميره لأنك تكرهين الناس
‫بسبب ما سببوه لك

119
00:19:08,499 --> 00:19:11,669
‫ولا يمكنك التغاضي عما فعلوه لرؤية
‫الأمور الصالحة في عالمنا

120
00:19:20,302 --> 00:19:24,807
‫(إيليوت)... بحقك!

121
00:19:26,016 --> 00:19:33,441
‫لا تُضحكني، أتعتقد أنني من يريد
‫تدمير العالم؟

122
00:19:34,150 --> 00:19:39,196
‫أنا من يكره الناس ولا يمكنه
‫رؤية الأمور الصالحة في عالمنا؟

123
00:19:39,405 --> 00:19:47,746
‫انظر من حولك، أينما استدرنا
‫لا نرى إلا الحقد الذي يكنه الإنسان الآخر

124
00:19:48,247 --> 00:19:52,501
‫في كل يوم نشاهد فيه الأخبار
‫نسمع باستمرار من جهة قادتنا

125
00:19:52,668 --> 00:19:59,007
‫وعلمائنا وأدياننا أن عالمنا ينهار
‫وأننا سبب العلّة

126
00:19:59,091 --> 00:20:04,847
‫نحن العلّة في كل ما ليس ناجحاً
‫وليست لدينا أية فرصة

127
00:20:05,014 --> 00:20:10,686
‫يقولون لنا هذا الكلام كثيراً لدرجة
‫أن كراهية الذات لم تعد تُعتبر شذوذاً

128
00:20:10,770 --> 00:20:17,902
‫إنما أمراً ثابتاً ومع ذلك أنت تتجرأ
‫على اتهامي حين أحاول تنظيم الفوضى

129
00:20:18,152 --> 00:20:23,240
‫وبعد أن ضحيت بكل شيء
‫لتحسين الأمور؟

130
00:20:29,747 --> 00:20:35,377
‫رجاءً لا تضحكني

131
00:20:43,260 --> 00:20:50,935
‫على العكس، حبي للناس هو الذي يحفزني

132
00:20:51,393 --> 00:20:56,690
‫ولطالما كانت هذه هي الحال
‫لأنني أعرف أنه في أعماق الجميع...

133
00:20:59,693 --> 00:21:02,279
‫الجميع يحاول أن يكون صالحاً

134
00:21:02,571 --> 00:21:05,324
‫ولكنهم يمرون بأوقات عصيبة

135
00:21:05,616 --> 00:21:13,916
‫بسبب عالم لا يليق بنا
‫لذلك رجاءً لا تضحكني بحق الجحيم

136
00:21:14,458 --> 00:21:18,462
‫ولا تتهمني بأنني أكره الناس
‫في حين أنك يا (إيليوت)

137
00:21:18,546 --> 00:21:21,840
‫تحمل هذه الكراهية كوسام شرف

138
00:21:21,924 --> 00:21:26,262
‫هل يجدر بي تذكيرك باسم مجموعتك؟

139
00:21:33,018 --> 00:21:34,395
‫اعترف...

140
00:21:36,897 --> 00:21:41,735
‫الكراهية كانت نشيدك أنت
‫وليست نشيدي

141
00:21:49,410 --> 00:21:50,786
‫أنت محقة

142
00:21:53,080 --> 00:21:54,457
‫أنا أكره الناس

143
00:21:57,751 --> 00:22:03,924
‫أخاف منهم... وكنت خائفاً منهم
‫عملياً طيلة حياتي

144
00:22:06,761 --> 00:22:08,345
‫الناس الذين أحببتهم

145
00:22:09,764 --> 00:22:13,893
‫الناس الذين وثقت بهم...
‫تصرفوا بأسوأ شكل ممكن معي

146
00:22:18,564 --> 00:22:21,358
‫وهذا كل ما عشته لفترة طويلة

147
00:22:24,111 --> 00:22:27,406
‫إذاً نعم، لقد أسميت مجموعتي
‫(إف سوسايتي)

148
00:22:28,908 --> 00:22:31,911
‫وهل تعرفين شيئاً؟
‫تباً للمجتمع بالفعل

149
00:22:34,872 --> 00:22:40,753
‫المجتمع يستحق أن نكرهه
‫مقابل كل ما قلت إنه فعله وأكثر

150
00:22:43,672 --> 00:22:47,676
‫وتباً لكل فرد في المجتمع
‫بسبب كل ما مررنا به

151
00:22:57,353 --> 00:23:02,066
‫ولكن... هناك أشخاص

152
00:23:04,193 --> 00:23:09,198
‫وهذا لا يُصادف كثيراً، هذا نادر

153
00:23:12,243 --> 00:23:14,537
‫ولكن البعض يرفضون السماح لك
‫بأن تكرهيهم

154
00:23:17,790 --> 00:23:20,209
‫في الواقع هم يهتمون لأمرك
‫رغم كل شيء

155
00:23:22,545 --> 00:23:24,630
‫وهم أشخاص مميزون للغاية

156
00:23:26,424 --> 00:23:28,092
‫لا يكلّون في اهتمامهم

157
00:23:30,511 --> 00:23:32,680
‫لا يهم ما تفعلينه بهم

158
00:23:33,347 --> 00:23:36,892
‫يتقبّلون ما تفعلينه
‫ويهتمون لأمرك رغم ذلك

159
00:23:38,727 --> 00:23:43,274
‫لا يتخلون عنك مهما تعددت الأسباب
‫التي تعطينهم إياها

160
00:23:46,444 --> 00:23:51,866
‫مهما توسّلت إليهم لكي يرحلوا

161
00:23:58,539 --> 00:24:00,040
‫وهل تريدين معرفة السبب؟

162
00:24:06,130 --> 00:24:09,341
‫لأنهم يشعرون بأمور تجاهي
‫لا أشعر بها أنا

163
00:24:27,526 --> 00:24:29,820
‫يحبونني

164
00:24:40,664 --> 00:24:46,712
‫ومقابل كل الألم الذي عشته
‫هذا الحب يشفيني

165
00:24:48,714 --> 00:24:53,636
‫ربما ليس فوراً وربما ليس حتى
‫إلا بعد وقت طويل

166
00:24:54,345 --> 00:24:55,888
‫ولكنه يشفيني

167
00:24:57,890 --> 00:25:03,687
‫ونعم، هناك انتكاسات ونتسبب بأمور
‫مقيتة لبعضنا البعض

168
00:25:05,731 --> 00:25:09,068
‫ونؤذي بعضنا البعض
‫وتصبح الأمور فوضوية

169
00:25:09,860 --> 00:25:15,199
‫لكن هذه هي حالنا
‫في أي عالم نعيش فيه

170
00:25:17,076 --> 00:25:18,911
‫وصحيح... أنت على حق

171
00:25:20,579 --> 00:25:23,082
‫يُقال لنا جميعاً
‫إنه ليست لدينا أية فرصة

172
00:25:25,334 --> 00:25:33,384
‫ومع ذلك نقف وننكسر
‫ولكننا نتابع المشوار

173
00:25:35,136 --> 00:25:36,762
‫وهذا ليس عيباً

174
00:25:39,640 --> 00:25:42,268
‫هذا ما يجعلنا ما نحن عليه

175
00:25:43,519 --> 00:25:48,107
‫ولذلك لا...
‫لن أتخلى عن هذا العالم

176
00:25:49,442 --> 00:25:55,448
‫وإن كنت عاجزة عن رؤية السبب
‫فأنا أتحدث نيابة عن الجميع حين أقول...

177
00:25:56,323 --> 00:25:57,783
‫"تباً لك"

178
00:26:06,834 --> 00:26:12,757
‫- هذا مؤسف، اعتقدت أننا نتشارك رؤيا
‫- ما هذا الصوت؟

179
00:26:13,174 --> 00:26:16,302
‫يبدو أن المحطة تخسر الطاقة
‫بسبب نظام التبريد

180
00:26:16,510 --> 00:26:18,178
‫- لماذا؟
‫- كما يمكنك أن تتخيل...

181
00:26:18,262 --> 00:26:21,098
‫آلتي تحتاج
‫إلى الكثير من الطاقة الكهربائية

182
00:26:21,182 --> 00:26:25,352
‫ولذلك تحتاج إلى أخذ كل طاقة
‫المحطة بما في ذلك المولّدات الاحتياطية

183
00:26:25,519 --> 00:26:28,564
‫- هل شغلت الآلة؟
‫- بالطبع شغلتها

184
00:26:29,023 --> 00:26:33,610
‫- جدولنا ضيق جداً
‫- آلتك... لن تعمل

185
00:26:33,694 --> 00:26:36,655
‫- لقد قمت بتحميل برمجيات خبيثة
‫- نعم، اكتشفنا خرقك

186
00:26:36,739 --> 00:26:40,409
‫- كيف وجدناك برأيك؟
‫- إذاً تعرفين أنها بدأت بالعمل

187
00:26:40,493 --> 00:26:45,205
‫ولكن آلتي كانت قد بدأت تعمل
‫حين قمت بتحميل إنجازك الصغير

188
00:26:45,289 --> 00:26:49,585
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- قبلاً اتهمتني بأنني قاتلة

189
00:26:50,669 --> 00:26:52,421
‫ولكن قريباً جداً سوف ترى...

190
00:26:52,755 --> 00:26:57,384
‫كل الحيوات التي ضاعت لكي نصل إلى
‫هذه المرحلة لن تكون قد ذهبت سدى

191
00:26:57,468 --> 00:26:58,928
‫في الواقع هذه الحيوات
‫لن تذهب سدى إطلاقاً

192
00:26:59,220 --> 00:27:03,599
‫سوف يُعثر عليها جميعها مجدداً
‫حالما يتحوّل هذا العالم من حولنا

193
00:27:03,933 --> 00:27:08,979
‫إلى عالم موازي والعالم الذي كان
‫يُفترض أن نكون فيه منذ البداية

194
00:27:09,063 --> 00:27:13,400
‫آلتك لا يمكنها أن تعمل هنا
‫وأنت تعلمين ذلك، هذا الأمر سيسبب انصهاراً

195
00:27:13,484 --> 00:27:16,195
‫ولهذا السبب كنت أحاول نقل مشروعي

196
00:27:17,029 --> 00:27:19,614
‫كانت اختباراتنا هنا محدودة جداً
‫من ناحية تقاربها

197
00:27:19,698 --> 00:27:23,201
‫- إلا أنك لم تترك لي أي خيار آخر
‫- ألم تقتلي ما يكفي من الناس؟

198
00:27:23,285 --> 00:27:24,870
‫لن يُقتل أحد

199
00:27:25,830 --> 00:27:29,249
‫العكس صحيح في الواقع
‫لأننا سنولد من جديد كأشخاص جدد

200
00:27:29,333 --> 00:27:34,921
‫وسنتحرر أخيراً من الماضي المريع
‫والوحشي الذي كنا مكبّلين فيه لوقت طويل

201
00:27:35,005 --> 00:27:36,424
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا

202
00:27:36,841 --> 00:27:39,843
‫قلت إنك تحبين الناس
‫ولكنك لا تمنحينهم أي خيار

203
00:27:39,927 --> 00:27:42,179
‫لست تحررينهم
‫بل تفرضين هذا الأمر عليهم

204
00:27:42,263 --> 00:27:44,390
‫أنا أمنحهم خياراً بالفعل

205
00:27:46,434 --> 00:27:47,810
‫ولهذا السبب أنت هنا

206
00:27:49,186 --> 00:27:51,814
‫سوف أريك ما أريته لـ(أنجيلا)

207
00:27:53,149 --> 00:27:54,525
‫ماذا تقصدين؟

208
00:27:56,735 --> 00:28:00,865
‫كل ما أردته منك يوماً يا (إيليوت)
‫هو إيمانك

209
00:28:04,076 --> 00:28:05,536
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

210
00:28:06,745 --> 00:28:09,707
‫لقد تعلمت أن أصغي
‫حين يتكلم الزمان

211
00:28:10,458 --> 00:28:15,796
‫مسارانا كانا مترابطان بشكل دقيق
‫مع هذه اللحظة بما يمنع وجود سبب

212
00:28:15,963 --> 00:28:18,799
‫لهذا السبب سيتسنى لك أن تقرر

213
00:28:19,091 --> 00:28:21,093
‫إذاً أنا أطلب منك عدم القيام بهذا الأمر

214
00:28:48,767 --> 00:28:50,310
‫لا أعرف ما يتوجب فعله

215
00:28:51,102 --> 00:28:52,646
‫يجب أن نعرف شيفرة فتح هذا الباب

216
00:28:55,565 --> 00:28:57,901
‫جرّب هذا الهاتف، حاول أن ترى
‫إن كان يمكنك إيجاد خط خارجي

217
00:29:00,153 --> 00:29:01,780
‫"صفر، خمسة، صفر، تسعة"

218
00:29:04,699 --> 00:29:07,410
‫"القيامة"

219
00:29:07,494 --> 00:29:09,912
‫- هل من نتيجة؟
‫- "صفر، خمسة، صفر، تسعة"

220
00:29:09,996 --> 00:29:11,373
‫صفر، خمسة، صفر، تسعة

221
00:29:24,135 --> 00:29:25,512
‫"مخرج"

222
00:29:26,388 --> 00:29:28,390
‫لنذهب، ثمة نفق للخروج
‫في آخر الرواق

223
00:29:30,850 --> 00:29:33,186
‫"مخرج"

224
00:29:33,812 --> 00:29:38,357
‫إذا غادرنا سوف ينصهر المفاعل النووي

225
00:29:38,441 --> 00:29:41,486
‫ولهذا علينا الابتعاد عن هذا المكان
‫بقدر الإمكان

226
00:29:41,653 --> 00:29:45,407
‫إن لم نوقف ما يحصل...
‫سيتسبب الانصهار بدمار البلدة بأكملها

227
00:29:45,657 --> 00:29:48,535
‫تريد أن توقف الانصهار؟
‫كيف سنقوم بذلك بحق الجحيم؟

228
00:29:51,871 --> 00:29:53,748
‫قالت إنها منحتني خياراً

229
00:29:56,084 --> 00:29:57,460
‫"مخرج"

230
00:29:59,045 --> 00:30:01,381
‫لا وقت لدينا لهذه التفاهات

231
00:30:02,382 --> 00:30:03,883
‫"(آبل)"

232
00:30:05,385 --> 00:30:07,137
‫"مخرج"

233
00:30:07,304 --> 00:30:08,930
‫لا أعتقد أن هذه مجرد لعبة

234
00:30:10,015 --> 00:30:11,683
‫هذا المكان سوف ينفجر

235
00:30:12,767 --> 00:30:15,478
‫أعتقد أن هذه عملية
‫تجاوز يمكنها إيقاف عمل الآلة

236
00:30:16,479 --> 00:30:20,525
{\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك
‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟"

237
00:30:20,609 --> 00:30:23,862
{\an8}‫"ماذا تفعل؟"

238
00:30:26,781 --> 00:30:28,742
‫"أنقل البرميل"

239
00:30:29,242 --> 00:30:32,787
{\an8}‫"البرميل يتغير موقعه ويظهر خلفه
‫نفق سري، ماذا تفعل؟"

240
00:30:32,954 --> 00:30:35,415
{\an8}‫"تجد نفقاً سرياً"

241
00:30:36,625 --> 00:30:38,042
‫"أدخل النفق"

242
00:30:38,126 --> 00:30:42,713
{\an8}‫"تبدآن بالهروب ولكن صديقك أضعف
‫من أن يرافقك وتصلك رسالة، ماذا تفعل؟"

243
00:30:42,797 --> 00:30:44,591
{\an8}‫"صديقك ضعيف جداً
‫وتصلك رسالة"

244
00:30:46,509 --> 00:30:49,804
{\an8}‫"تصلك رسالة"

245
00:30:50,472 --> 00:30:51,889
‫"أقرأ الرسالة"

246
00:30:51,973 --> 00:30:55,226
{\an8}‫"الظلام دامس جداً ولا يمكن قراءة الرسالة
‫ماذا تفعل؟"

247
00:30:59,314 --> 00:31:01,274
‫يجب أن نخرج من هنا

248
00:31:02,651 --> 00:31:04,361
‫"أغادر"

249
00:31:04,611 --> 00:31:07,614
{\an8}‫"تزحفان من خلال النفق المؤدي
‫إلى شاطئ، ماذا تفعل؟"

250
00:31:09,491 --> 00:31:11,034
‫"أنظر"

251
00:31:11,326 --> 00:31:14,287
{\an8}‫"ترى في البحر قارباً
‫ماذا تفعل؟"

252
00:31:17,040 --> 00:31:18,458
‫"أركب القارب"

253
00:31:19,167 --> 00:31:22,796
{\an8}‫"تهانينا، أنت متجه إلى عالم جديد
‫هل تريد اللعب مجدداً؟"

254
00:31:31,721 --> 00:31:35,183
‫لم ينجح الأمر، صفارات الإنذار
‫ما زالت شغالة، يجب أن نغادر

255
00:31:36,142 --> 00:31:39,187
‫لا، لقد فاتني شيء ما

256
00:31:40,522 --> 00:31:42,190
‫أرادتنا أن نربح

257
00:31:47,362 --> 00:31:49,573
‫- "هل تريد اللعب مجدداً؟"
‫- "نعم"

258
00:31:50,115 --> 00:31:53,826
{\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك
‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟"

259
00:31:53,910 --> 00:31:57,330
‫"صديقك"

260
00:32:01,501 --> 00:32:04,129
‫"أجلس بالقرب من صديقي"

261
00:32:04,713 --> 00:32:09,175
{\an8}‫"صديقك يعطيك رسالة
‫ماذا تفعل؟"

262
00:32:14,681 --> 00:32:16,766
‫"أشعل عود ثقاب"

263
00:32:16,975 --> 00:32:22,355
{\an8}‫"الرسالة تقول: لا تتركني هنا
‫هل تترك صديقك أم تبقى؟"

264
00:32:22,439 --> 00:32:26,359
{\an8}‫"لا تتركني هنا
‫هل تترك صديقك أم تبقى؟"

265
00:32:39,205 --> 00:32:42,292
‫"أبقى"

266
00:32:59,768 --> 00:33:01,144
‫هل نجح الأمر؟

267
00:33:31,132 --> 00:33:34,427
‫لقد فات الأوان، أليس كذلك؟

268
00:34:06,209 --> 00:34:07,586
‫أحبك

269
00:34:16,845 --> 00:34:18,221
‫وأنا أيضاً أحبك

270
00:34:33,945 --> 00:34:35,739
‫عالمنا يعيش فترة مشوقة الآن

271
00:35:08,959 --> 00:35:10,502
‫"هذا نداء لإيقاظك"

272
00:35:13,422 --> 00:35:14,965
‫"هذا نداء لإيقاظك"

273
00:35:18,093 --> 00:35:19,595
‫"هذا نداء لإيقاظك"

274
00:35:22,848 --> 00:35:24,224
‫"هذا نداء..."

275
00:35:55,130 --> 00:36:00,094
‫"ارفع صوت الراديو
‫وأطفئ الأنوار"

276
00:36:01,053 --> 00:36:04,389
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد للكلمات أن تذوب"

277
00:36:04,473 --> 00:36:07,601
‫"يجب أن أسترخي الليلة"

278
00:36:07,685 --> 00:36:12,648
‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة
‫لذلك أطفئ الأنوار"

279
00:36:13,065 --> 00:36:15,818
‫"لأن العالم منقلب الآن، توقف"

280
00:36:16,360 --> 00:36:19,654
‫"جمع العالم كلام الوداع وكلام التردد"

281
00:36:19,738 --> 00:36:22,574
‫"وكان يجب أن أعلم أن المطرقة سقطت"

282
00:36:22,908 --> 00:36:26,161
‫"لأنه لا بد من وجود خطب ما
‫حين تسير كل الأمور كما يجب"

283
00:36:26,245 --> 00:36:28,706
‫"وما من شيء سيردعنا الآن"

284
00:36:28,872 --> 00:36:31,499
‫"نعم، ما من شيء سيردعنا الآن"

285
00:36:31,583 --> 00:36:33,919
‫"لذلك ارفع صوت الراديو"

286
00:36:34,837 --> 00:36:36,797
‫"أطفئ الأنوار"

287
00:36:37,673 --> 00:36:40,759
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد للكلام أن يذوب"

288
00:36:40,968 --> 00:36:44,137
‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة"

289
00:36:44,221 --> 00:36:50,269
‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة
‫نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة"

290
00:36:50,519 --> 00:36:52,646
‫"لذلك ارفع صوت الراديو"

291
00:36:53,689 --> 00:36:55,857
‫"أطفئ الأنوار"

292
00:36:55,941 --> 00:37:01,947
‫"تعلم أن الأنوار تشع دائماً
‫حين تكون كل الأمور على ما يرام"

293
00:37:02,031 --> 00:37:04,491
‫"السماء زرقاء صافية..."

294
00:37:09,121 --> 00:37:17,046
‫"كل شيء كما يرام، كل شيء كما يرام
‫كل شيء كما يرام..."

295
00:37:21,884 --> 00:37:26,096
‫"اتصال من (أنجيلا موس)"

296
00:37:32,686 --> 00:37:35,272
‫- "هل شعرت بذلك؟"
‫- هل كانت هزة أرضية؟

297
00:37:35,564 --> 00:37:38,108
‫"لا يمكن أن تكون كذلك
‫أم بلى؟ في مدينة (نيويورك)؟"

298
00:37:39,943 --> 00:37:42,071
‫- لا أدري
‫- "هذا غريب جداً"

299
00:37:43,113 --> 00:37:44,490
‫"على أي حال، هل أنت مستعد؟"

300
00:37:45,616 --> 00:37:48,451
‫- مستعد لماذا؟
‫- "لتقديم العرض"

301
00:37:48,535 --> 00:37:50,829
‫"قالت إنك كنت بحاجة إلى أن تبقى
‫مستيقظاً طوال الليل لتحضيره"

302
00:37:55,209 --> 00:37:57,920
‫نعم، آسف، لا أعرف أين ضاع تفكيري

303
00:37:59,630 --> 00:38:01,048
‫"هل أنت بخير؟"

304
00:38:02,383 --> 00:38:05,386
‫استفقت وأنا أعاني من صداع فظيع

305
00:38:08,013 --> 00:38:14,395
‫"أرى أنك لم تحرز أي تقدم أيضاً
‫في مجال حزم الحقائب، صحيح؟"

306
00:38:16,438 --> 00:38:18,023
‫اشتريت شريطاً لاصقاً

307
00:38:18,774 --> 00:38:24,238
‫"حسناً، هذا لا يُعتبر إخفاقاً تاماً"

308
00:38:25,322 --> 00:38:26,865
‫"ولكنه شبه إخفاق تام"

309
00:38:27,324 --> 00:38:28,992
‫"(إدوارد ألدرسون)، ازدحام،
‫مرحباً بني، الأفضل أن ننطلق قريباً، الازدحام..."

310
00:38:29,493 --> 00:38:32,705
‫لقد راسلني والدي بريدياً للتو
‫يجب أن أتجه إلى العمل

311
00:38:32,955 --> 00:38:35,249
‫"لا تخبرني أنه ما زال
‫يراقب ازدحام السير من أجلك"

312
00:38:36,000 --> 00:38:37,376
‫"كم أنك ولد وحيد مدلّل"

313
00:38:39,086 --> 00:38:40,462
‫أنت تعرفينني جيداً

314
00:38:42,256 --> 00:38:44,049
‫سأحدثك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟

315
00:38:45,884 --> 00:38:50,681
‫"(إيليوت)...
‫لست تخفي أية أمور عني، صحيح؟

316
00:38:53,017 --> 00:38:54,935
‫ماذا يمكن أن أخفي عنك؟

317
00:38:56,520 --> 00:39:01,900
‫"لا أدري، ولكنك... تبدو مختلفاً فحسب"

318
00:39:05,946 --> 00:39:08,490
‫من المؤكد أن السبب صداع الشقيقة
‫الذي أشعر به منذ استفقت

319
00:39:08,782 --> 00:39:12,202
‫"الآن أصبح صداع الشقيقة؟
‫سأتصل بك لاحقاً"

320
00:39:13,162 --> 00:39:15,372
‫- "أحبك"
‫- أحبك

321
00:39:15,581 --> 00:39:16,999
‫"اسمع..."

322
00:39:18,459 --> 00:39:20,169
‫"أنا متحمسة جداً للزواج منك غداً"

323
00:39:39,897 --> 00:39:42,066
‫"تم نقل اتصالك إلى..."

324
00:39:50,699 --> 00:39:53,118
‫"أفضل والد في العالم"

325
00:39:57,664 --> 00:40:00,542
‫(مستر روبوت)، نصلّح الكومبيوترات
‫مع ابتسامة، (إدوارد) يتكلم

326
00:40:00,626 --> 00:40:03,169
‫أبي، أين كنت؟ لم تكن تجيب
‫على هاتفك الخلوي

327
00:40:03,253 --> 00:40:05,673
‫تعلم جيداً أنني أفقد دائماً أثر
‫تلك الآلة

328
00:40:06,382 --> 00:40:10,094
‫- ما الأخبار يا بني؟
‫- أعتقد أن (أنجيلا) تعلم

329
00:40:10,552 --> 00:40:13,430
‫- هذا مستحيل
‫- "لا، تحدثت معها للتو"

330
00:40:13,514 --> 00:40:17,767
‫- كانت تتصرف بشكل مريب
‫- "متأكد من أنك موسوس فحسب"

331
00:40:17,851 --> 00:40:22,189
‫- من المستحيل أن تكون قد علمت
‫- أبي، يخالجني شعور

332
00:40:22,523 --> 00:40:25,359
‫"إن اكتشفت الأمر
‫فسيُفسد ذلك كل شيء"

333
00:40:25,943 --> 00:40:30,406
‫حسناً، اهدأ، أنا متأكد من أنك
‫متوتر بشأن الغد

334
00:40:31,031 --> 00:40:34,785
‫حاول التصرف بشكل طبيعي
‫لأنه يستحيل أن تعرف، اتفقنا؟

335
00:40:36,120 --> 00:40:39,164
‫- "أنت محق، حسناً"
‫- أنا أنهي اتصالاً، سأخرج بالحال

336
00:40:40,791 --> 00:40:42,835
‫وصلني زبون، هل ما زلنا على
‫موعدنا لتناول الغداء؟

337
00:40:43,293 --> 00:40:46,213
‫- "نعم"
‫- حسناً، أراك قريباً إذاً

338
00:40:46,714 --> 00:40:48,799
‫- "اسمع... أبي؟"
‫- نعم؟

339
00:40:50,092 --> 00:40:51,468
‫شكراً لك

340
00:40:52,261 --> 00:40:55,806
‫لا داعي للشكر
‫ستجدني دائماً إلى جانبك

341
00:40:58,851 --> 00:41:00,769
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر
‫كيف يمكنني المساعدة؟

342
00:41:06,942 --> 00:41:08,444
‫ها أنت إذاً

343
00:41:08,694 --> 00:41:11,780
‫"اتصال فائت من (إيليوت)"

344
00:41:11,864 --> 00:41:13,240
‫"شركة (أولسايف سايبر سيكيوريتي)"

345
00:41:20,456 --> 00:41:22,707
‫"سكان المنطقة الواقعة بين الولايات الـ3
‫شعروا بالقلق"

346
00:41:22,791 --> 00:41:26,670
‫"حين فاجأتهم هزة أرضية بقوة 5،9
‫بضربها بلدة (واشنطن) في (نيوجيرسي)"

347
00:41:26,754 --> 00:41:28,171
‫"عند حوالي الساعة 7:30 صباحاً"

348
00:41:28,255 --> 00:41:29,631
‫- مرحباً
‫- مرحباً

349
00:41:34,928 --> 00:41:37,973
‫هل حضرت الأغراض؟
‫رجال (إيكورب) سيصلون في أية دقيقة

350
00:41:38,599 --> 00:41:40,267
‫- ماذا؟
‫- من أجل الاجتماع

351
00:41:42,394 --> 00:41:45,147
‫لقد قلت (إيكورب) للتو
‫ألا تقصد القول (إفكورب)؟

352
00:41:46,190 --> 00:41:49,568
‫- (إفكورب)... نعم، هذا ما قصدته
‫- هل أنت متوتر؟

353
00:41:50,277 --> 00:41:51,987
‫لم يسبق أن رأيتك متوتراً هكذا
‫قبل أي عرض

354
00:41:52,321 --> 00:41:54,198
‫لطالما كنت بارداً جداً

355
00:41:55,991 --> 00:41:58,535
‫نعم، لا أدري، لست على طبيعتي
‫اليوم يا رجل

356
00:41:58,619 --> 00:42:03,248
‫- ما الأخبار يا أصدقائي؟
‫- (أولي)

357
00:42:03,332 --> 00:42:06,085
‫سمعت أننا سنمر بـ(إفكورب) اليوم
‫يا (بي موك)

358
00:42:07,378 --> 00:42:09,087
‫- عفواً؟
‫- (بي موك)

359
00:42:09,171 --> 00:42:11,131
‫أي "الرجل الأهم في الحرم الجامعي"

360
00:42:12,716 --> 00:42:15,219
‫- لا أعتقد أن هذا لقب
‫- قد يكون لقباً غبياً

361
00:42:15,552 --> 00:42:19,264
‫على أي حال، إليكم المستجدات
‫أنا مذهل في التحدث مع الناس

362
00:42:19,973 --> 00:42:22,475
‫أتحدث جدياً، سواء كان ذلك خلال
‫الغداء أم العشاء أم لشرب المشروبات

363
00:42:22,559 --> 00:42:25,062
‫يمكنني أن أبيع الثلج لعربي
‫والرمال لرجال الإسكيمو

364
00:42:25,312 --> 00:42:27,981
‫نعم، لست تساعد نفسك كثيراً
‫بهذه الطريقة

365
00:42:28,065 --> 00:42:30,317
‫إلا إذا كنت تختبر نوعاً جديداً
‫من العنصرية

366
00:42:30,401 --> 00:42:32,611
‫أريدكم أن تعلموا فحسب
‫أنه يمكنني أن أكون مفيداً

367
00:42:32,695 --> 00:42:35,989
‫عندما تفوز بهذا الحساب
‫وليس إذا فزت بالحساب

368
00:42:36,448 --> 00:42:37,825
‫ما رأيك؟

369
00:42:39,576 --> 00:42:41,161
‫أتعرف؟
‫لا تسمع كلامي...

370
00:42:41,370 --> 00:42:43,997
‫أريد اصطحابك لتناول الغداء
‫لأثبت لك ما أجيد فعله

371
00:42:44,456 --> 00:42:48,043
‫ولكن ليس اليوم لأنني سأتعرف
‫على فتاة جديدة تدعى (ستيلا بي)

372
00:42:48,669 --> 00:42:50,170
‫لا تخبر الفتيات في المكتب

373
00:42:53,424 --> 00:42:55,259
‫رائع يا صاح، يسرني أننا تحدثنا

374
00:42:55,426 --> 00:42:56,802
‫جدياً

375
00:42:57,177 --> 00:42:59,722
‫أحضر العدة وراجع كل المشاهد

376
00:43:01,140 --> 00:43:03,934
‫- "لنبنِ مستقبلنا معاً"
‫- عندما تتناول الغداء معه

377
00:43:04,018 --> 00:43:06,186
‫أيمكنك أن تطلب منه
‫عدم التحدث معي بعد اليوم؟

378
00:43:06,353 --> 00:43:09,857
‫"معاً يمكنني تغيير العالم
‫مع (إفكورب)"

379
00:43:12,026 --> 00:43:15,528
‫"(زاءا جانغ)، المرأة الأكثر ثراءً
‫حول العالم تواصل تصدّر العناوين"

380
00:43:15,612 --> 00:43:20,784
‫"بفضل مساعيها الخيرية، تبرّعت السيدة
‫(جانغ) الشهر الماضي بـ4،6 مليارات دولار"

381
00:43:20,868 --> 00:43:23,579
‫"لصالح جمعيتها الخيرية
‫التي تحمل اسم مؤسسة (وايتروز)"

382
00:43:23,912 --> 00:43:26,999
‫"وفقاً إلى إضبارة نشرتها
‫لجنة الأوراق المالية والبورصات"

383
00:43:27,666 --> 00:43:29,043
‫نداء من الأرض إلى (إيليوت)!

384
00:43:29,835 --> 00:43:31,211
‫هل أنت بخير؟

385
00:43:34,673 --> 00:43:37,259
‫احرص على أن تكون
‫كل الرسوم البيانية دقيقة

386
00:43:37,801 --> 00:43:39,511
‫نحن بحاجة ماسة إلى الفوز بهذا الحساب

387
00:43:42,306 --> 00:43:43,766
‫حسناً

388
00:43:57,237 --> 00:44:00,824
‫"(إيليوت ألدرسون)
‫المدير التنفيذي"

389
00:44:01,200 --> 00:44:05,037
‫مع استلام شركة (أولسايف) لزمام الأمور
‫يمكن لـ(إفكورب) القيام بما تبرع فيه

390
00:44:05,287 --> 00:44:07,539
‫وهو توجيه العالم نحو مستقبل
‫أكثر إشراقاً

391
00:44:09,291 --> 00:44:10,709
‫هل من أسئلة؟

392
00:44:15,297 --> 00:44:17,174
‫هلا تتركونني في القاعة
‫بمفردي مع (إيليوت) رجاءً؟

393
00:44:33,315 --> 00:44:38,570
‫أنا أقدّر لك العرض الذي قدمته ولكن...
‫لا أعتقد أن هذا المكان مناسب لنا

394
00:44:42,324 --> 00:44:43,701
‫لماذا؟

395
00:44:51,625 --> 00:44:53,293
‫دعني أسألك شيئاً، (إيليوت)

396
00:44:56,088 --> 00:44:58,298
‫ما هو أسوأ شيء في حياتك حالياً؟

397
00:44:59,633 --> 00:45:03,511
‫واقع أنك قررت عدم التعامل معنا
‫واضطراري إلى إكمال هذا الاجتماع

398
00:45:03,595 --> 00:45:07,141
‫لا، أتحدث جدياً
‫أجب عن سؤالي

399
00:45:11,311 --> 00:45:12,771
‫إن أردت أن أكون صريحاً

400
00:45:15,566 --> 00:45:21,697
‫أسوأ شيء في حياتي
‫هو أيضاً أفضل شيء

401
00:45:23,657 --> 00:45:29,371
‫أنا أستيقظ في كل صباح
‫وأستمع إلى أسطواناتي

402
00:45:30,080 --> 00:45:34,293
‫وأستعد وأشرب قهوتي
‫وأحضر إلى العمل

403
00:45:35,002 --> 00:45:41,592
‫أنا عالق في روتين متكرر ومملّ
‫أشعر بأنه غير متناهي

404
00:45:43,969 --> 00:45:51,143
‫وبالتأكيد، لقد تخيلت ما هو شعور
‫أن أكون شخصاً يعيش حياة أكثر حماسة

405
00:45:52,353 --> 00:45:56,815
‫وشخصاً يقدم على مجازفات
‫وشخصاً أكثر إثارة للاهتمام

406
00:46:00,235 --> 00:46:03,697
‫ولكنني أعلم في النهاية أنني محظوظ
‫لأنني موجود حيث أنا اليوم

407
00:46:07,368 --> 00:46:08,786
‫رجاءً تفضل بالجلوس

408
00:46:20,506 --> 00:46:24,677
‫يخالجني الشعور نفسه أيضاً
‫بشأن حياتي في (إفكورب)

409
00:46:25,761 --> 00:46:28,597
‫إنه أفضل وأسوأ ما حصل معي

410
00:46:31,058 --> 00:46:35,646
‫والسبب الذي يجعلني أحب شركتي
‫إلى هذا الحد هو بسبب القيمة التي نقدمها

411
00:46:36,021 --> 00:46:38,898
‫الناس يشترون منتجاتنا يومياً
‫لأنهم يثقون بنا

412
00:46:38,982 --> 00:46:40,901
‫شركة (إفكورب) ليست فقط
‫أفضل شيء في حياتي

413
00:46:41,068 --> 00:46:42,778
‫بل هي أفضل ما حصل
‫في حياة الجميع

414
00:46:43,445 --> 00:46:48,033
‫ولكنها قد تكون أيضاً
‫سبب خرابتنا إن لم أكن حذراً

415
00:46:49,243 --> 00:46:51,286
‫إذاً أنت ترى المعضلة التي أواجهها هنا

416
00:46:51,912 --> 00:46:59,003
‫(تيريل)، أتعهّد أمامك الآن
‫أنك إذا تعاقدت مع شركة (أولسايف)

417
00:46:59,795 --> 00:47:02,006
‫لن يحصل الأسوأ أبداً

418
00:47:04,216 --> 00:47:05,759
‫ولكن كيف يمكنك أن تكون
‫متأكداً تماماً؟

419
00:47:08,012 --> 00:47:11,223
‫لأنني رأيت ماذا يمكن
‫أن يحصل لشركتك

420
00:47:12,850 --> 00:47:14,560
‫وأعرف كيف يمكن الحؤول
‫دون حصول ذلك

421
00:47:16,478 --> 00:47:18,647
‫رأيت ما يمكن أن يحل بشركتي؟

422
00:47:20,065 --> 00:47:21,442
‫نعم

423
00:47:23,652 --> 00:47:28,198
‫إذا عاينت مجموعة عيّناتنا سترى أننا
‫خلقنا نماذج تقريبية لكل هجوم محتمل...

424
00:47:28,282 --> 00:47:33,078
‫لا، لا، (إيليوت)... أريد أن أعرف فحسب
‫أنك إلى جانبي

425
00:47:34,955 --> 00:47:36,331
‫دائماً

426
00:47:41,349 --> 00:47:46,229
‫هيا يا بني، لقد فزت للتو
‫بعقد مع أكبر شركة على الإطلاق... (إفكورب)

427
00:47:47,188 --> 00:47:48,564
‫احتفل!

428
00:47:51,067 --> 00:47:52,443
‫هل أحضرت الغرض؟

429
00:48:00,743 --> 00:48:04,706
‫نسخة أولى موقعة تماماً كما طلبت

430
00:48:09,502 --> 00:48:11,629
‫"من الملفات المعقدة للسيدة (بايزل إي
‫فرانكوايلر) من تأليف ورسم (إي إل كونيغسبرغ)"

431
00:48:13,172 --> 00:48:17,885
‫تباً، يجب أن أتأكد من أن (أنجيلا)
‫لن تكون في منزلها عندما سأوصله

432
00:48:18,720 --> 00:48:20,304
‫أعتقد أن والدتها في المنزل

433
00:48:29,772 --> 00:48:31,441
‫آلو؟ (إميلي)؟

434
00:48:34,694 --> 00:48:36,070
‫هل تسمعينني؟

435
00:48:38,448 --> 00:48:39,824
‫هذا غريب

436
00:48:41,159 --> 00:48:43,286
‫لقد ردت ثم أقفلت الخط في وجهي

437
00:48:45,204 --> 00:48:48,374
‫أراهن أنها برفقة (أنجيلا)
‫ولا تريد أن تفسد المفاجأة

438
00:48:49,292 --> 00:48:52,295
‫هيا بنا، لنطلب الطعام، أنا جائع

439
00:48:56,174 --> 00:49:00,136
‫نسيت محفظتي
‫أعتقد أنني تركتها في المنزل صباح اليوم

440
00:49:01,262 --> 00:49:02,638
‫هذا ليس من خصالك

441
00:49:04,974 --> 00:49:06,476
‫من المؤكد أن توتر أعصابك هو السبب

442
00:49:10,480 --> 00:49:13,441
‫حسناً، تفضل

443
00:49:14,275 --> 00:49:19,489
‫يجب أن تشتري لها بعض الورود أيضاً
‫إنما أولاً... سنحتفل بمأدبة

444
00:49:24,744 --> 00:49:28,623
‫- إذاً ستغيبين لفترة؟
‫- "سبق وأخبرتك، لمَ تسألني باستمرار؟"

445
00:49:30,208 --> 00:49:33,044
‫- ما من سبب
‫- "ما الذي تخطط له؟"

446
00:49:33,878 --> 00:49:35,254
‫لا شيء

447
00:49:36,839 --> 00:49:39,384
‫"أنت تخطط لشيء ما
‫أعرف ذلك جيداً"

448
00:49:40,468 --> 00:49:45,056
‫- ثقي بي
‫- "أنا أثق بك ولكنني لا أصدقك"

449
00:49:48,309 --> 00:49:51,813
‫- هل أصبح والداك في المدينة؟
‫- "نعم، كانا في منزلي منذ قليل"

450
00:49:51,979 --> 00:49:54,065
‫"اضطررت إلى إلغاء الغداء معهما
‫بسبب العمل، لماذا؟"

451
00:49:54,232 --> 00:49:56,067
‫من الواضح أن والدك يجب الشرب

452
00:49:56,526 --> 00:49:59,028
‫- "ماذا قلت؟"
‫- انسي الأمر

453
00:50:00,029 --> 00:50:04,617
‫اسمعي، آسف لأنني كنت أتصرف
‫بشكل غريب صباح اليوم

454
00:50:06,327 --> 00:50:11,040
‫- أنا متحمس فحسب بشأن الغد
‫- "هلا تذكرني بما سيحصل غداً؟"

455
00:50:15,920 --> 00:50:20,758
‫- ماذا يمكن أن يكون الحدث؟
‫- "حسناً، لدي مدرّب (بيلاتس)"

456
00:50:20,842 --> 00:50:23,803
‫- "وأريدك أن تجرّبه"
‫- لست من محبي تمارين (بيلاتس)

457
00:50:25,138 --> 00:50:28,016
‫"هل سنجرّب أخيراً مطعم السوشي الجديد
‫في (تشيلسي)؟"

458
00:50:28,307 --> 00:50:29,684
‫بدأت تقتربين من معرفة الإجابة

459
00:50:32,311 --> 00:50:36,232
‫"سنتزوج أخيراً
‫لا يمكن أن تكون هذه هي الإجابة، صحيح؟"

460
00:50:41,779 --> 00:50:43,156
‫أيمكنني تشغيل الراديو؟

461
00:50:45,575 --> 00:50:46,951
‫أيمكنك رفع الصوت؟

462
00:50:53,291 --> 00:50:56,460
‫"لأنه من المؤكد أنه ثمة خطب
‫إن كان كل شيء كما يرام"

463
00:50:56,544 --> 00:51:01,757
‫"وما من شيء سيردعنا الآن
‫نعم، ما من شيء سيردعنا الآن"

464
00:51:01,841 --> 00:51:04,260
‫"ارفع صوت الراديو"

465
00:51:05,011 --> 00:51:07,430
‫"وأطفئ الأنوار"

466
00:51:08,014 --> 00:51:11,100
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد أن تذوب الكلمات"

467
00:51:11,309 --> 00:51:17,565
‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة
‫نعم، يجب أن أرتاح الليلة"

468
00:51:17,774 --> 00:51:20,985
‫"نعم، يجب أن أسترخي بالكامل الليلة"

469
00:51:37,627 --> 00:51:39,003
‫من أنت؟

470
00:51:46,427 --> 00:51:49,555
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

