﻿1
00:00:01,327 --> 00:00:03,648
‫- عالمنا يعيش فترة مشوقة حالياً
‫- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,733 --> 00:00:07,375
‫"البعض يؤمن بوجود حقائق بديلة
‫مع حيوات أخرى نعيشها"

3
00:00:07,459 --> 00:00:10,343
‫{\an8}"أنا أعدك بأنني سأجعل
‫هذا العالم مكاناً أفضل لنا"

4
00:00:10,428 --> 00:00:14,596
{\an8}‫"كم يوجد من نسخ لأنفسنا؟ وهل يمكن
‫أن تكون حالاتنا العقلية موحدة؟"

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,516
‫"إنها آلة (جانغ)
‫هو من بناها"

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,060
‫"تحت تسمية مصنع الطاقة
‫الخاص ببلدة (واشنطن)"

7
00:00:19,144 --> 00:00:22,021
{\an8}‫"26 موظفاً فارقوا الحياة بسبب
‫إصابتهم بسرطان الدم"

8
00:00:22,105 --> 00:00:25,358
{\an8}‫كنت أحاول أن أشحن مشروعي
‫إلى (الكونغو)

9
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
‫أريدك أن تدمّر آلة (وايتروز)

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,739
‫"أحياناً أحلم بإنقاذ العالم"

11
00:00:30,989 --> 00:00:34,117
‫"هل فكرت أحياناً أنك إذا تخيّلت شيئاً ما
‫يمكن أن يتحقق سيحصل؟"

12
00:00:34,201 --> 00:00:36,661
‫"تحقق، تحقق بالفعل"

13
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
‫- أمتأكد من أنك لا تريد مرافقتنا؟
‫- لا يمكنني ذلك

14
00:00:39,623 --> 00:00:42,166
‫- "لم أنجز مهمتي"
‫- أين ذهبت مجموعة (دارك آرمي)؟

15
00:00:42,250 --> 00:00:45,420
‫حلمك بحكم الميت

16
00:00:50,258 --> 00:00:52,636
‫"نحن الشرطة الفدرالية، افتحوا الباب"

17
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
‫"سيدي الوزير (جانغ)
‫سوف ندخل"

18
00:00:59,392 --> 00:01:00,936
‫"سيدي الوزير (جانغ)..."

19
00:01:02,103 --> 00:01:03,772
‫"سيدي الوزير (جانغ)
‫سوف ندخل"

20
00:01:06,191 --> 00:01:10,153
‫"ثلاثة، اثنان، واحد، نفذوا الأمر
‫نفذوا الأمر"

21
00:02:36,615 --> 00:02:38,825
‫كنتم تبحثون عن الوزير (جانغ)

22
00:02:39,826 --> 00:02:43,038
‫هو ليس هنا، لقد مات

23
00:02:45,916 --> 00:02:48,543
‫لا يوجد إلا (وايتروز)

24
00:03:15,820 --> 00:03:19,533
‫ألديك أية نصائح لرحلة ميدانية؟
‫لم يسبق لي أن ذهبت برحلة ميدانية قبلاً

25
00:03:22,744 --> 00:03:24,120
‫وأنا أيضاً

26
00:03:26,998 --> 00:03:30,293
‫أقترح عليك شراء عدد
‫من سكاكر (ساور باتش كيدز)

27
00:03:41,805 --> 00:03:43,598
‫لقد مررت بالكثير يا (دارلين)

28
00:03:55,318 --> 00:03:57,362
‫أشكرك لأنك لم تتخلي عني قط

29
00:04:15,255 --> 00:04:16,631
‫يجدر بي الرحيل

30
00:04:21,761 --> 00:04:24,306
‫لقد نجحنا في العملية، أليس كذلك؟

31
00:04:28,935 --> 00:04:30,312
‫بالطبع نجحنا

32
00:04:43,366 --> 00:04:46,953
‫أتعلم؟ بدأت تروق لي منذ
‫توقفت عن التصرف كأحمق

33
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
‫رجاءً أخبرني أنك لن تقدم
‫على ما ستفعله

34
00:05:05,430 --> 00:05:08,683
‫بعد الذي رأيته على ذاك القرص
‫يمكنني أن أجعل برنامج الكومبيوتر

35
00:05:08,767 --> 00:05:11,061
‫الموجود على آلة (وايتروز)
‫غير صالح للاستخدام بتاتاً

36
00:05:12,938 --> 00:05:14,355
‫سأوقفه نهائياً

37
00:05:14,439 --> 00:05:17,859
‫أتعني الآلة الموجودة داخل
‫محطة الطاقة النووية؟

38
00:05:18,235 --> 00:05:20,403
‫إن أخفقنا سنتسبب بانصهار تام

39
00:05:20,737 --> 00:05:24,074
‫البرمجيات الخبيثة المناسبة قادرة
‫على تعطيل النظام الكامل للآلة

40
00:05:24,241 --> 00:05:28,119
‫لن تستطيع أن تشتغل حتى
‫وإعادة تصحيح الشيفرات سيستغرقهم عقوداً

41
00:05:28,203 --> 00:05:32,165
‫لا، لقد انتهى عملنا، أتذكر؟
‫هذا ما اتفقنا عليه

42
00:05:32,499 --> 00:05:35,544
‫هذا ما فعلناه ليلة البارحة
‫الخطوة الأخيرة

43
00:05:35,752 --> 00:05:37,796
‫سنلتزم بالمخطط
‫وسنرحل

44
00:05:38,463 --> 00:05:41,591
‫كما أن تصميم البرمجيات الخبيثة
‫سيحتاج إلى وقت طويل جداً أصلاً

45
00:05:50,433 --> 00:05:51,935
‫لقد صممتها بالفعل، صحيح؟

46
00:05:54,396 --> 00:05:56,857
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة
‫استخدمت نفس تقنية التحكم الخفي

47
00:05:57,023 --> 00:05:58,817
‫التي استخدمناها لضرب (إيكورب) بفيروس

48
00:05:59,651 --> 00:06:03,613
‫كل ما علي فعله هو الولوج إلى محطة
‫على شبكتهم وشبك البرمجيات الخبيثة

49
00:06:03,697 --> 00:06:05,573
‫لم يكن هذا ما خططنا للقيام به

50
00:06:05,657 --> 00:06:08,409
‫مجموعة (وايتروز) لن تموت
‫قبل أن تموت آلتها

51
00:06:08,493 --> 00:06:12,163
‫- منذ متى أصبحت آلتها هدفنا؟
‫- أنت لا تفهم، صحيح؟

52
00:06:15,542 --> 00:06:17,419
‫هنا بدأ كل شيء

53
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
‫إن سلكت هذا المسار
‫لن ينتهي الأمر أبداً

54
00:06:32,225 --> 00:06:33,602
‫سيكون هناك على الدوام هدف آخر

55
00:06:34,352 --> 00:06:37,272
‫رمز آخر يتوجب تدميره
‫والمزيد من الناس الذين تريد إنقاذهم

56
00:06:39,024 --> 00:06:40,525
‫هذه حرب لا تنتهي

57
00:06:41,943 --> 00:06:43,320
‫في مرحلة معينة...

58
00:06:44,946 --> 00:06:46,323
‫يجب أن نتابع حياتنا

59
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
‫ربما يجدر بك مرافقتهما

60
00:07:09,679 --> 00:07:12,474
‫- رجاءً لا تصدني الآن
‫- لست أصدّك

61
00:07:13,767 --> 00:07:15,435
‫أريد القيام بهذه المهمة بمفردي

62
00:07:37,443 --> 00:07:40,446
‫"أنا في هذه البلدة منذ زمن طويل
‫لدرجة أنهم يعتقدون في المدينة"

63
00:07:40,530 --> 00:07:46,285
‫"أنني تهت منذ زمن بعيد"

64
00:07:47,703 --> 00:07:53,625
{\an8}‫"أغرمت منذ سنوات بفتاة بريئة
‫تتحدر من منزل إسباني وهندي"

65
00:07:53,709 --> 00:07:57,421
‫"منزل الأبطال والأشرار"

66
00:07:58,548 --> 00:08:06,848
{\an8}‫"مرة خلال الليل استعدت (كاتيليان) للقتال
‫وتعرضت لوابل من الرصاص الذي أسقطها"

67
00:08:08,766 --> 00:08:13,812
{\an8}‫"ولكنها ظلت ترقص في الليل
‫من دون أن تخشى مما يمكن للشاب أن يفعله"

68
00:08:13,896 --> 00:08:17,316
‫"في مدينة تعج بالأبطال والأشرار"

69
00:08:22,947 --> 00:08:31,038
‫- "بلدة (واشنطن)، نبني معاً"
‫- "أبطال وأشرار"

70
00:09:13,498 --> 00:09:16,918
‫"قف صامداً أو اسقط أرضاً
‫أعرف أن السلام سيعم الوادي"

71
00:09:17,084 --> 00:09:23,174
‫"والمسألة ترتبط بحياتي
‫مع الأبطال والأشرار"

72
00:09:35,019 --> 00:09:39,190
‫"تحذير، هذه محطة طاقة نووية"

73
00:09:48,741 --> 00:09:54,831
‫"أولادي تربّوا وتعرف أنهم
‫يكبرون فجأة وقد بدأوا ببطء منذ زمن"

74
00:09:55,039 --> 00:10:03,213
‫"وهم يتمتعون بالصحة الجيدة والنعمة
‫والحكمة من الرأس حتى أخمص القدمين"

75
00:10:03,297 --> 00:10:11,389
‫"محطة (إيكورب) للطاقة"

76
00:10:12,682 --> 00:10:18,688
‫"أنا موجود في هذه البلدة منذ فترة طويلة
‫وبعيداً عن المدينة"

77
00:10:19,147 --> 00:10:26,028
‫"واعتدت على الأمور لكي أواجه القساوة"

78
00:10:26,195 --> 00:10:31,075
‫"وإبقاء معنوياتي مرتفعة"

79
00:12:19,725 --> 00:12:21,226
‫"تحميل المفاتيح"

80
00:12:21,310 --> 00:12:24,480
‫"تحديد مواقع الملفات المستهدفة
‫بدء عمليات التشفير"

81
00:13:34,456 --> 00:13:37,668
‫اسمع، أنت في المكان الخطأ

82
00:14:02,734 --> 00:14:06,279
‫"العالم يدق بابي"

83
00:14:06,697 --> 00:14:10,366
‫"أنا مستعد للموت مقابل
‫تذوق هذه الدماء مرة أخرى"

84
00:14:10,450 --> 00:14:13,537
‫"عرفت عالماً كان يضيء بابي"

85
00:14:14,496 --> 00:14:20,002
‫"مقابل خطايا حبيبتي
‫تدفن روحي، أرملة بيضاء"

86
00:14:31,972 --> 00:14:38,770
‫"عاجلاً أم آجلاً ستعود إلى الديار"

87
00:14:38,854 --> 00:14:42,774
‫"ولكنني لا أبالي"

88
00:14:44,026 --> 00:14:47,862
‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً"

89
00:14:47,946 --> 00:14:51,783
‫"لقد قطعت شوطاً طويلاً"

90
00:14:51,867 --> 00:15:00,208
‫"قطعت شوطاً طويلاً منذ انطلقت"

91
00:15:01,501 --> 00:15:09,300
‫"اندفع إن كنت ترى نتيجة وابقَ حياً
‫إن كنت تشعر أنه لا يمكنك البقاء ثابتاً"

92
00:15:09,384 --> 00:15:13,388
‫"الأرملة البيضاء
‫ليست صالحة كما كنا نعتقد"

93
00:15:13,472 --> 00:15:17,017
‫"توقيتها غير مناسب وزمانها غير مناسب"

94
00:15:17,184 --> 00:15:20,854
‫"الأرملة البيضاء، إنها مصدر الصمت"

95
00:15:21,104 --> 00:15:25,067
{\an8}‫- "زمانها غير مناسب، زمانها غير مناسب"
‫- "تحذير، ضرورة حماية الأذنين"

96
00:16:35,804 --> 00:16:41,893
‫"حين يُقفل أمامك باب
‫تنفتح لك نافذة"

97
00:16:55,407 --> 00:16:59,536
‫أنا أنتقي عادة أحدهم للاهتمام بالتعريف
‫ولكنني شعرت أن هذا غير ضروري

98
00:16:59,620 --> 00:17:01,121
‫بما أننا تعارفنا قبلاً

99
00:17:05,917 --> 00:17:07,294
‫رجاءً تفضل بالجلوس

100
00:17:11,840 --> 00:17:13,383
‫هذه المحاولات لن تنفع معي

101
00:17:15,218 --> 00:17:17,220
‫ما الذي تشير إليه؟

102
00:17:19,598 --> 00:17:22,017
‫الكومبيوتر الذي استخدمته في صغري

103
00:17:23,518 --> 00:17:25,437
‫الكتاب الذي كان يقرأه أبي

104
00:17:26,188 --> 00:17:28,106
‫حتى أنك أحضرت (كويرتي) إلى هنا
‫بشكل ما

105
00:17:30,692 --> 00:17:34,571
‫ربما نفعت هذه المحاولات مع (أنجيلا)
‫ولكن غسل الدماغ الذي تجرّبينه لن ينفع معي

106
00:17:36,406 --> 00:17:40,327
‫هذه العملية لم تتمحور قط
‫حول غسل الدماغ

107
00:17:41,411 --> 00:17:45,499
‫بل تتمحور حول مساعدتك
‫للتوصّل إلى تفاهم

108
00:17:53,924 --> 00:17:57,052
‫- ماذا يوجد في العلبة؟
‫- تألمت كثيراً في صغري

109
00:17:58,595 --> 00:18:03,517
‫لم أولد كما كان يُفترض أن أكون
‫وقد كلّفني الأمر الكثير

110
00:18:05,394 --> 00:18:07,813
‫كلّفني الأمر حبي الحقيقي الوحيد

111
00:18:08,397 --> 00:18:11,858
‫كلفني الحياة التي أعطيت لي
‫والعالم الذي استحققته

112
00:18:14,611 --> 00:18:18,365
‫- لست تجيبين عن سؤالي
‫- سئمت من العالم المحيط بنا

113
00:18:18,782 --> 00:18:23,119
‫سئمت من الألم الذي يسببه
‫وسئمت من خيبة الأمل التي يسببها

114
00:18:23,203 --> 00:18:27,498
‫وكل ما كنت أحاول القيام به
‫يا (إيليوت)، كل ما أردته يوماً

115
00:18:27,582 --> 00:18:31,003
‫هو وضع حد لهذا الخلل

116
00:18:31,461 --> 00:18:34,006
‫وتقديم عالم أفضل لنا

117
00:18:45,475 --> 00:18:48,312
‫أنت لا تريدين مساعدة العالم
‫بل تريدين تدميره

118
00:18:50,522 --> 00:18:55,527
‫تريدين تدميره لأنك تكرهين الناس
‫بسبب ما سببوه لك

119
00:18:57,696 --> 00:19:00,866
‫ولا يمكنك التغاضي عما فعلوه لرؤية
‫الأمور الصالحة في عالمنا

120
00:19:09,499 --> 00:19:14,004
‫(إيليوت)... بحقك!

121
00:19:15,213 --> 00:19:22,638
‫لا تُضحكني، أتعتقد أنني من يريد
‫تدمير العالم؟

122
00:19:23,347 --> 00:19:28,393
‫أنا من يكره الناس ولا يمكنه
‫رؤية الأمور الصالحة في عالمنا؟

123
00:19:28,602 --> 00:19:36,943
‫انظر من حولك، أينما استدرنا
‫لا نرى إلا الحقد الذي يكنه الإنسان الآخر

124
00:19:37,444 --> 00:19:41,698
‫في كل يوم نشاهد فيه الأخبار
‫نسمع باستمرار من جهة قادتنا

125
00:19:41,865 --> 00:19:48,204
‫وعلمائنا وأدياننا أن عالمنا ينهار
‫وأننا سبب العلّة

126
00:19:48,288 --> 00:19:54,044
‫نحن العلّة في كل ما ليس ناجحاً
‫وليست لدينا أية فرصة

127
00:19:54,211 --> 00:19:59,883
‫يقولون لنا هذا الكلام كثيراً لدرجة
‫أن كراهية الذات لم تعد تُعتبر شذوذاً

128
00:19:59,967 --> 00:20:07,099
‫إنما أمراً ثابتاً ومع ذلك أنت تتجرأ
‫على اتهامي حين أحاول تنظيم الفوضى

129
00:20:07,349 --> 00:20:12,437
‫وبعد أن ضحيت بكل شيء
‫لتحسين الأمور؟

130
00:20:18,944 --> 00:20:24,574
‫رجاءً لا تضحكني

131
00:20:32,457 --> 00:20:40,132
‫على العكس، حبي للناس هو الذي يحفزني

132
00:20:40,590 --> 00:20:45,887
‫ولطالما كانت هذه هي الحال
‫لأنني أعرف أنه في أعماق الجميع...

133
00:20:48,890 --> 00:20:51,476
‫الجميع يحاول أن يكون صالحاً

134
00:20:51,768 --> 00:20:54,521
‫ولكنهم يمرون بأوقات عصيبة

135
00:20:54,813 --> 00:21:03,113
‫بسبب عالم لا يليق بنا
‫لذلك رجاءً لا تضحكني بحق الجحيم

136
00:21:03,655 --> 00:21:07,659
‫ولا تتهمني بأنني أكره الناس
‫في حين أنك يا (إيليوت)

137
00:21:07,743 --> 00:21:11,037
‫تحمل هذه الكراهية كوسام شرف

138
00:21:11,121 --> 00:21:15,459
‫هل يجدر بي تذكيرك باسم مجموعتك؟

139
00:21:22,215 --> 00:21:23,592
‫اعترف...

140
00:21:26,094 --> 00:21:30,932
‫الكراهية كانت نشيدك أنت
‫وليست نشيدي

141
00:21:38,607 --> 00:21:39,983
‫أنت محقة

142
00:21:42,277 --> 00:21:43,654
‫أنا أكره الناس

143
00:21:46,948 --> 00:21:53,121
‫أخاف منهم... وكنت خائفاً منهم
‫عملياً طيلة حياتي

144
00:21:55,958 --> 00:21:57,542
‫الناس الذين أحببتهم

145
00:21:58,961 --> 00:22:03,090
‫الناس الذين وثقت بهم...
‫تصرفوا بأسوأ شكل ممكن معي

146
00:22:07,761 --> 00:22:10,555
‫وهذا كل ما عشته لفترة طويلة

147
00:22:13,308 --> 00:22:16,603
‫إذاً نعم، لقد أسميت مجموعتي
‫(إف سوسايتي)

148
00:22:18,105 --> 00:22:21,108
‫وهل تعرفين شيئاً؟
‫تباً للمجتمع بالفعل

149
00:22:24,069 --> 00:22:29,950
‫المجتمع يستحق أن نكرهه
‫مقابل كل ما قلت إنه فعله وأكثر

150
00:22:32,869 --> 00:22:36,873
‫وتباً لكل فرد في المجتمع
‫بسبب كل ما مررنا به

151
00:22:46,550 --> 00:22:51,263
‫ولكن... هناك أشخاص

152
00:22:53,390 --> 00:22:58,395
‫وهذا لا يُصادف كثيراً، هذا نادر

153
00:23:01,440 --> 00:23:03,734
‫ولكن البعض يرفضون السماح لك
‫بأن تكرهيهم

154
00:23:06,987 --> 00:23:09,406
‫في الواقع هم يهتمون لأمرك
‫رغم كل شيء

155
00:23:11,742 --> 00:23:13,827
‫وهم أشخاص مميزون للغاية

156
00:23:15,621 --> 00:23:17,289
‫لا يكلّون في اهتمامهم

157
00:23:19,708 --> 00:23:21,877
‫لا يهم ما تفعلينه بهم

158
00:23:22,544 --> 00:23:26,089
‫يتقبّلون ما تفعلينه
‫ويهتمون لأمرك رغم ذلك

159
00:23:27,924 --> 00:23:32,471
‫لا يتخلون عنك مهما تعددت الأسباب
‫التي تعطينهم إياها

160
00:23:35,641 --> 00:23:41,063
‫مهما توسّلت إليهم لكي يرحلوا

161
00:23:47,736 --> 00:23:49,237
‫وهل تريدين معرفة السبب؟

162
00:23:55,327 --> 00:23:58,538
‫لأنهم يشعرون بأمور تجاهي
‫لا أشعر بها أنا

163
00:24:16,723 --> 00:24:19,017
‫يحبونني

164
00:24:29,861 --> 00:24:35,909
‫ومقابل كل الألم الذي عشته
‫هذا الحب يشفيني

165
00:24:37,911 --> 00:24:42,833
‫ربما ليس فوراً وربما ليس حتى
‫إلا بعد وقت طويل

166
00:24:43,542 --> 00:24:45,085
‫ولكنه يشفيني

167
00:24:47,087 --> 00:24:52,884
‫ونعم، هناك انتكاسات ونتسبب بأمور
‫مقيتة لبعضنا البعض

168
00:24:54,928 --> 00:24:58,265
‫ونؤذي بعضنا البعض
‫وتصبح الأمور فوضوية

169
00:24:59,057 --> 00:25:04,396
‫لكن هذه هي حالنا
‫في أي عالم نعيش فيه

170
00:25:06,273 --> 00:25:08,108
‫وصحيح... أنت على حق

171
00:25:09,776 --> 00:25:12,279
‫يُقال لنا جميعاً
‫إنه ليست لدينا أية فرصة

172
00:25:14,531 --> 00:25:22,581
‫ومع ذلك نقف وننكسر
‫ولكننا نتابع المشوار

173
00:25:24,333 --> 00:25:25,959
‫وهذا ليس عيباً

174
00:25:28,837 --> 00:25:31,465
‫هذا ما يجعلنا ما نحن عليه

175
00:25:32,716 --> 00:25:37,304
‫ولذلك لا...
‫لن أتخلى عن هذا العالم

176
00:25:38,639 --> 00:25:44,645
‫وإن كنت عاجزة عن رؤية السبب
‫فأنا أتحدث نيابة عن الجميع حين أقول...

177
00:25:45,520 --> 00:25:46,980
‫"تباً لك"

178
00:25:56,031 --> 00:26:01,954
‫- هذا مؤسف، اعتقدت أننا نتشارك رؤيا
‫- ما هذا الصوت؟

179
00:26:02,371 --> 00:26:05,499
‫يبدو أن المحطة تخسر الطاقة
‫بسبب نظام التبريد

180
00:26:05,707 --> 00:26:07,375
‫- لماذا؟
‫- كما يمكنك أن تتخيل...

181
00:26:07,459 --> 00:26:10,295
‫آلتي تحتاج
‫إلى الكثير من الطاقة الكهربائية

182
00:26:10,379 --> 00:26:14,549
‫ولذلك تحتاج إلى أخذ كل طاقة
‫المحطة بما في ذلك المولّدات الاحتياطية

183
00:26:14,716 --> 00:26:17,761
‫- هل شغلت الآلة؟
‫- بالطبع شغلتها

184
00:26:18,220 --> 00:26:22,807
‫- جدولنا ضيق جداً
‫- آلتك... لن تعمل

185
00:26:22,891 --> 00:26:25,852
‫- لقد قمت بتحميل برمجيات خبيثة
‫- نعم، اكتشفنا خرقك

186
00:26:25,936 --> 00:26:29,606
‫- كيف وجدناك برأيك؟
‫- إذاً تعرفين أنها بدأت بالعمل

187
00:26:29,690 --> 00:26:34,402
‫ولكن آلتي كانت قد بدأت تعمل
‫حين قمت بتحميل إنجازك الصغير

188
00:26:34,486 --> 00:26:38,782
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- قبلاً اتهمتني بأنني قاتلة

189
00:26:39,866 --> 00:26:41,618
‫ولكن قريباً جداً سوف ترى...

190
00:26:41,952 --> 00:26:46,581
‫كل الحيوات التي ضاعت لكي نصل إلى
‫هذه المرحلة لن تكون قد ذهبت سدى

191
00:26:46,665 --> 00:26:48,125
‫في الواقع هذه الحيوات
‫لن تذهب سدى إطلاقاً

192
00:26:48,417 --> 00:26:52,796
‫سوف يُعثر عليها جميعها مجدداً
‫حالما يتحوّل هذا العالم من حولنا

193
00:26:53,130 --> 00:26:58,176
‫إلى عالم موازي والعالم الذي كان
‫يُفترض أن نكون فيه منذ البداية

194
00:26:58,260 --> 00:27:02,597
‫آلتك لا يمكنها أن تعمل هنا
‫وأنت تعلمين ذلك، هذا الأمر سيسبب انصهاراً

195
00:27:02,681 --> 00:27:05,392
‫ولهذا السبب كنت أحاول نقل مشروعي

196
00:27:06,226 --> 00:27:08,811
‫كانت اختباراتنا هنا محدودة جداً
‫من ناحية تقاربها

197
00:27:08,895 --> 00:27:12,398
‫- إلا أنك لم تترك لي أي خيار آخر
‫- ألم تقتلي ما يكفي من الناس؟

198
00:27:12,482 --> 00:27:14,067
‫لن يُقتل أحد

199
00:27:15,027 --> 00:27:18,446
‫العكس صحيح في الواقع
‫لأننا سنولد من جديد كأشخاص جدد

200
00:27:18,530 --> 00:27:24,118
‫وسنتحرر أخيراً من الماضي المريع
‫والوحشي الذي كنا مكبّلين فيه لوقت طويل

201
00:27:24,202 --> 00:27:25,621
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا

202
00:27:26,038 --> 00:27:29,040
‫قلت إنك تحبين الناس
‫ولكنك لا تمنحينهم أي خيار

203
00:27:29,124 --> 00:27:31,376
‫لست تحررينهم
‫بل تفرضين هذا الأمر عليهم

204
00:27:31,460 --> 00:27:33,587
‫أنا أمنحهم خياراً بالفعل

205
00:27:35,631 --> 00:27:37,007
‫ولهذا السبب أنت هنا

206
00:27:38,383 --> 00:27:41,011
‫سوف أريك ما أريته لـ(أنجيلا)

207
00:27:42,346 --> 00:27:43,722
‫ماذا تقصدين؟

208
00:27:45,932 --> 00:27:50,062
‫كل ما أردته منك يوماً يا (إيليوت)
‫هو إيمانك

209
00:27:53,273 --> 00:27:54,733
‫ماذا ستفعلين بهذا؟

210
00:27:55,942 --> 00:27:58,904
‫لقد تعلمت أن أصغي
‫حين يتكلم الزمان

211
00:27:59,655 --> 00:28:04,993
‫مسارانا كانا مترابطان بشكل دقيق
‫مع هذه اللحظة بما يمنع وجود سبب

212
00:28:05,160 --> 00:28:07,996
‫لهذا السبب سيتسنى لك أن تقرر

213
00:28:08,288 --> 00:28:10,290
‫إذاً أنا أطلب منك عدم القيام بهذا الأمر

214
00:28:37,964 --> 00:28:39,507
‫لا أعرف ما يتوجب فعله

215
00:28:40,299 --> 00:28:41,843
‫يجب أن نعرف شيفرة فتح هذا الباب

216
00:28:44,762 --> 00:28:47,098
‫جرّب هذا الهاتف، حاول أن ترى
‫إن كان يمكنك إيجاد خط خارجي

217
00:28:49,350 --> 00:28:50,977
‫"صفر، خمسة، صفر، تسعة"

218
00:28:53,896 --> 00:28:56,607
‫"القيامة"

219
00:28:56,691 --> 00:28:59,109
‫- هل من نتيجة؟
‫- "صفر، خمسة، صفر، تسعة"

220
00:28:59,193 --> 00:29:00,570
‫صفر، خمسة، صفر، تسعة

221
00:29:13,332 --> 00:29:14,709
‫"مخرج"

222
00:29:15,585 --> 00:29:17,587
‫لنذهب، ثمة نفق للخروج
‫في آخر الرواق

223
00:29:20,047 --> 00:29:22,383
‫"مخرج"

224
00:29:23,009 --> 00:29:27,554
‫إذا غادرنا سوف ينصهر المفاعل النووي

225
00:29:27,638 --> 00:29:30,683
‫ولهذا علينا الابتعاد عن هذا المكان
‫بقدر الإمكان

226
00:29:30,850 --> 00:29:34,604
‫إن لم نوقف ما يحصل...
‫سيتسبب الانصهار بدمار البلدة بأكملها

227
00:29:34,854 --> 00:29:37,732
‫تريد أن توقف الانصهار؟
‫كيف سنقوم بذلك بحق الجحيم؟

228
00:29:41,068 --> 00:29:42,945
‫قالت إنها منحتني خياراً

229
00:29:45,281 --> 00:29:46,657
‫"مخرج"

230
00:29:48,242 --> 00:29:50,578
‫لا وقت لدينا لهذه التفاهات

231
00:29:51,579 --> 00:29:53,080
‫"(آبل)"

232
00:29:54,582 --> 00:29:56,334
‫"مخرج"

233
00:29:56,501 --> 00:29:58,127
‫لا أعتقد أن هذه مجرد لعبة

234
00:29:59,212 --> 00:30:00,880
‫هذا المكان سوف ينفجر

235
00:30:01,964 --> 00:30:04,675
‫أعتقد أن هذه عملية
‫تجاوز يمكنها إيقاف عمل الآلة

236
00:30:05,676 --> 00:30:09,722
{\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك
‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟"

237
00:30:09,806 --> 00:30:13,059
{\an8}‫"ماذا تفعل؟"

238
00:30:15,978 --> 00:30:17,939
‫"أنقل البرميل"

239
00:30:18,439 --> 00:30:21,984
{\an8}‫"البرميل يتغير موقعه ويظهر خلفه
‫نفق سري، ماذا تفعل؟"

240
00:30:22,151 --> 00:30:24,612
{\an8}‫"تجد نفقاً سرياً"

241
00:30:25,822 --> 00:30:27,239
‫"أدخل النفق"

242
00:30:27,323 --> 00:30:31,910
{\an8}‫"تبدآن بالهروب ولكن صديقك أضعف
‫من أن يرافقك وتصلك رسالة، ماذا تفعل؟"

243
00:30:31,994 --> 00:30:33,788
{\an8}‫"صديقك ضعيف جداً
‫وتصلك رسالة"

244
00:30:35,706 --> 00:30:39,001
{\an8}‫"تصلك رسالة"

245
00:30:39,669 --> 00:30:41,086
‫"أقرأ الرسالة"

246
00:30:41,170 --> 00:30:44,423
{\an8}‫"الظلام دامس جداً ولا يمكن قراءة الرسالة
‫ماذا تفعل؟"

247
00:30:48,511 --> 00:30:50,471
‫يجب أن نخرج من هنا

248
00:30:51,848 --> 00:30:53,558
‫"أغادر"

249
00:30:53,808 --> 00:30:56,811
{\an8}‫"تزحفان من خلال النفق المؤدي
‫إلى شاطئ، ماذا تفعل؟"

250
00:30:58,688 --> 00:31:00,231
‫"أنظر"

251
00:31:00,523 --> 00:31:03,484
{\an8}‫"ترى في البحر قارباً
‫ماذا تفعل؟"

252
00:31:06,237 --> 00:31:07,655
‫"أركب القارب"

253
00:31:08,364 --> 00:31:11,993
{\an8}‫"تهانينا، أنت متجه إلى عالم جديد
‫هل تريد اللعب مجدداً؟"

254
00:31:20,918 --> 00:31:24,380
‫لم ينجح الأمر، صفارات الإنذار
‫ما زالت شغالة، يجب أن نغادر

255
00:31:25,339 --> 00:31:28,384
‫لا، لقد فاتني شيء ما

256
00:31:29,719 --> 00:31:31,387
‫أرادتنا أن نربح

257
00:31:36,559 --> 00:31:38,770
‫- "هل تريد اللعب مجدداً؟"
‫- "نعم"

258
00:31:39,312 --> 00:31:43,023
{\an8}‫"أنت محتجز في زنزانة مع صديقك
‫وترى برميلاً، ماذا تفعل؟"

259
00:31:43,107 --> 00:31:46,527
‫"صديقك"

260
00:31:50,698 --> 00:31:53,326
‫"أجلس بالقرب من صديقي"

261
00:31:53,910 --> 00:31:58,372
{\an8}‫"صديقك يعطيك رسالة
‫ماذا تفعل؟"

262
00:32:03,878 --> 00:32:05,963
‫"أشعل عود ثقاب"

263
00:32:06,172 --> 00:32:11,552
{\an8}‫"الرسالة تقول: لا تتركني هنا
‫هل تترك صديقك أم تبقى؟"

264
00:32:11,636 --> 00:32:15,556
{\an8}‫"لا تتركني هنا
‫هل تترك صديقك أم تبقى؟"

265
00:32:28,402 --> 00:32:31,489
‫"أبقى"

266
00:32:48,965 --> 00:32:50,341
‫هل نجح الأمر؟

267
00:33:20,329 --> 00:33:23,624
‫لقد فات الأوان، أليس كذلك؟

268
00:33:55,406 --> 00:33:56,783
‫أحبك

269
00:34:06,042 --> 00:34:07,418
‫وأنا أيضاً أحبك

270
00:34:23,142 --> 00:34:24,936
‫عالمنا يعيش فترة مشوقة الآن

271
00:34:55,626 --> 00:34:57,169
‫"هذا نداء لإيقاظك"

272
00:35:00,089 --> 00:35:01,632
‫"هذا نداء لإيقاظك"

273
00:35:04,760 --> 00:35:06,262
‫"هذا نداء لإيقاظك"

274
00:35:09,515 --> 00:35:10,891
‫"هذا نداء..."

275
00:35:41,797 --> 00:35:46,761
‫"ارفع صوت الراديو
‫وأطفئ الأنوار"

276
00:35:47,720 --> 00:35:51,056
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد للكلمات أن تذوب"

277
00:35:51,140 --> 00:35:54,268
‫"يجب أن أسترخي الليلة"

278
00:35:54,352 --> 00:35:59,315
‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة
‫لذلك أطفئ الأنوار"

279
00:35:59,732 --> 00:36:02,485
‫"لأن العالم منقلب الآن، توقف"

280
00:36:03,027 --> 00:36:06,321
‫"جمع العالم كلام الوداع وكلام التردد"

281
00:36:06,405 --> 00:36:09,241
‫"وكان يجب أن أعلم أن المطرقة سقطت"

282
00:36:09,575 --> 00:36:12,828
‫"لأنه لا بد من وجود خطب ما
‫حين تسير كل الأمور كما يجب"

283
00:36:12,912 --> 00:36:15,373
‫"وما من شيء سيردعنا الآن"

284
00:36:15,539 --> 00:36:18,166
‫"نعم، ما من شيء سيردعنا الآن"

285
00:36:18,250 --> 00:36:20,586
‫"لذلك ارفع صوت الراديو"

286
00:36:21,504 --> 00:36:23,464
‫"أطفئ الأنوار"

287
00:36:24,340 --> 00:36:27,426
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد للكلام أن يذوب"

288
00:36:27,635 --> 00:36:30,804
‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة"

289
00:36:30,888 --> 00:36:36,936
‫"نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة
‫نعم، يجب أن أريح نفسي الليلة"

290
00:36:37,186 --> 00:36:39,313
‫"لذلك ارفع صوت الراديو"

291
00:36:40,356 --> 00:36:42,524
‫"أطفئ الأنوار"

292
00:36:42,608 --> 00:36:48,614
‫"تعلم أن الأنوار تشع دائماً
‫حين تكون كل الأمور على ما يرام"

293
00:36:48,698 --> 00:36:51,158
‫"السماء زرقاء صافية..."

294
00:36:55,788 --> 00:37:03,713
‫"كل شيء كما يرام، كل شيء كما يرام
‫كل شيء كما يرام..."

295
00:37:08,551 --> 00:37:12,763
‫"اتصال من (أنجيلا موس)"

296
00:37:19,353 --> 00:37:21,939
‫- "هل شعرت بذلك؟"
‫- هل كانت هزة أرضية؟

297
00:37:22,231 --> 00:37:24,775
‫"لا يمكن أن تكون كذلك
‫أم بلى؟ في مدينة (نيويورك)؟"

298
00:37:26,610 --> 00:37:28,738
‫- لا أدري
‫- "هذا غريب جداً"

299
00:37:29,780 --> 00:37:31,157
‫"على أي حال، هل أنت مستعد؟"

300
00:37:32,283 --> 00:37:35,118
‫- مستعد لماذا؟
‫- "لتقديم العرض"

301
00:37:35,202 --> 00:37:37,496
‫"قالت إنك كنت بحاجة إلى أن تبقى
‫مستيقظاً طوال الليل لتحضيره"

302
00:37:41,876 --> 00:37:44,587
‫نعم، آسف، لا أعرف أين ضاع تفكيري

303
00:37:46,297 --> 00:37:47,715
‫"هل أنت بخير؟"

304
00:37:49,050 --> 00:37:52,053
‫استفقت وأنا أعاني من صداع فظيع

305
00:37:54,680 --> 00:38:01,062
‫"أرى أنك لم تحرز أي تقدم أيضاً
‫في مجال حزم الحقائب، صحيح؟"

306
00:38:03,105 --> 00:38:04,690
‫اشتريت شريطاً لاصقاً

307
00:38:05,441 --> 00:38:10,905
‫"حسناً، هذا لا يُعتبر إخفاقاً تاماً"

308
00:38:11,989 --> 00:38:13,532
‫"ولكنه شبه إخفاق تام"

309
00:38:13,991 --> 00:38:15,659
‫"(إدوارد ألدرسون)، ازدحام،
‫مرحباً بني، الأفضل أن ننطلق قريباً، الازدحام..."

310
00:38:16,160 --> 00:38:19,372
‫لقد راسلني والدي بريدياً للتو
‫يجب أن أتجه إلى العمل

311
00:38:19,622 --> 00:38:21,916
‫"لا تخبرني أنه ما زال
‫يراقب ازدحام السير من أجلك"

312
00:38:22,667 --> 00:38:24,043
‫"كم أنك ولد وحيد مدلّل"

313
00:38:25,753 --> 00:38:27,129
‫أنت تعرفينني جيداً

314
00:38:28,923 --> 00:38:30,716
‫سأحدثك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟

315
00:38:32,551 --> 00:38:37,348
‫"(إيليوت)...
‫لست تخفي أية أمور عني، صحيح؟

316
00:38:39,684 --> 00:38:41,602
‫ماذا يمكن أن أخفي عنك؟

317
00:38:43,187 --> 00:38:48,567
‫"لا أدري، ولكنك... تبدو مختلفاً فحسب"

318
00:38:52,613 --> 00:38:55,157
‫من المؤكد أن السبب صداع الشقيقة
‫الذي أشعر به منذ استفقت

319
00:38:55,449 --> 00:38:58,869
‫"الآن أصبح صداع الشقيقة؟
‫سأتصل بك لاحقاً"

320
00:38:59,829 --> 00:39:02,039
‫- "أحبك"
‫- أحبك

321
00:39:02,248 --> 00:39:03,666
‫"اسمع..."

322
00:39:05,126 --> 00:39:06,836
‫"أنا متحمسة جداً للزواج منك غداً"

323
00:39:26,564 --> 00:39:28,733
‫"تم نقل اتصالك إلى..."

324
00:39:37,366 --> 00:39:39,785
‫"أفضل والد في العالم"

325
00:39:44,331 --> 00:39:47,209
‫(مستر روبوت)، نصلّح الكومبيوترات
‫مع ابتسامة، (إدوارد) يتكلم

326
00:39:47,293 --> 00:39:49,836
‫أبي، أين كنت؟ لم تكن تجيب
‫على هاتفك الخلوي

327
00:39:49,920 --> 00:39:52,340
‫تعلم جيداً أنني أفقد دائماً أثر
‫تلك الآلة

328
00:39:53,049 --> 00:39:56,761
‫- ما الأخبار يا بني؟
‫- أعتقد أن (أنجيلا) تعلم

329
00:39:57,219 --> 00:40:00,097
‫- هذا مستحيل
‫- "لا، تحدثت معها للتو"

330
00:40:00,181 --> 00:40:04,434
‫- كانت تتصرف بشكل مريب
‫- "متأكد من أنك موسوس فحسب"

331
00:40:04,518 --> 00:40:08,856
‫- من المستحيل أن تكون قد علمت
‫- أبي، يخالجني شعور

332
00:40:09,190 --> 00:40:12,026
‫"إن اكتشفت الأمر
‫فسيُفسد ذلك كل شيء"

333
00:40:12,610 --> 00:40:17,073
‫حسناً، اهدأ، أنا متأكد من أنك
‫متوتر بشأن الغد

334
00:40:17,698 --> 00:40:21,452
‫حاول التصرف بشكل طبيعي
‫لأنه يستحيل أن تعرف، اتفقنا؟

335
00:40:22,787 --> 00:40:25,831
‫- "أنت محق، حسناً"
‫- أنا أنهي اتصالاً، سأخرج بالحال

336
00:40:27,458 --> 00:40:29,502
‫وصلني زبون، هل ما زلنا على
‫موعدنا لتناول الغداء؟

337
00:40:29,960 --> 00:40:32,880
‫- "نعم"
‫- حسناً، أراك قريباً إذاً

338
00:40:33,381 --> 00:40:35,466
‫- "اسمع... أبي؟"
‫- نعم؟

339
00:40:36,759 --> 00:40:38,135
‫شكراً لك

340
00:40:38,928 --> 00:40:42,473
‫لا داعي للشكر
‫ستجدني دائماً إلى جانبك

341
00:40:45,518 --> 00:40:47,436
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر
‫كيف يمكنني المساعدة؟

342
00:40:53,609 --> 00:40:55,111
‫ها أنت إذاً

343
00:40:55,361 --> 00:40:58,447
‫"اتصال فائت من (إيليوت)"

344
00:40:58,531 --> 00:40:59,907
‫"شركة (أولسايف سايبر سيكيوريتي)"

345
00:41:07,123 --> 00:41:09,374
‫"سكان المنطقة الواقعة بين الولايات الـ3
‫شعروا بالقلق"

346
00:41:09,458 --> 00:41:13,337
‫"حين فاجأتهم هزة أرضية بقوة 5،9
‫بضربها بلدة (واشنطن) في (نيوجيرسي)"

347
00:41:13,421 --> 00:41:14,838
‫"عند حوالي الساعة 7:30 صباحاً"

348
00:41:14,922 --> 00:41:16,298
‫- مرحباً
‫- مرحباً

349
00:41:21,595 --> 00:41:24,640
‫هل حضرت الأغراض؟
‫رجال (إيكورب) سيصلون في أية دقيقة

350
00:41:25,266 --> 00:41:26,934
‫- ماذا؟
‫- من أجل الاجتماع

351
00:41:29,061 --> 00:41:31,814
‫لقد قلت (إيكورب) للتو
‫ألا تقصد القول (إفكورب)؟

352
00:41:32,857 --> 00:41:36,235
‫- (إفكورب)... نعم، هذا ما قصدته
‫- هل أنت متوتر؟

353
00:41:36,944 --> 00:41:38,654
‫لم يسبق أن رأيتك متوتراً هكذا
‫قبل أي عرض

354
00:41:38,988 --> 00:41:40,865
‫لطالما كنت بارداً جداً

355
00:41:42,658 --> 00:41:45,202
‫نعم، لا أدري، لست على طبيعتي
‫اليوم يا رجل

356
00:41:45,286 --> 00:41:49,915
‫- ما الأخبار يا أصدقائي؟
‫- (أولي)

357
00:41:49,999 --> 00:41:52,752
‫سمعت أننا سنمر بـ(إفكورب) اليوم
‫يا (بي موك)

358
00:41:54,045 --> 00:41:55,754
‫- عفواً؟
‫- (بي موك)

359
00:41:55,838 --> 00:41:57,798
‫أي "الرجل الأهم في الحرم الجامعي"

360
00:41:59,383 --> 00:42:01,886
‫- لا أعتقد أن هذا لقب
‫- قد يكون لقباً غبياً

361
00:42:02,219 --> 00:42:05,931
‫على أي حال، إليكم المستجدات
‫أنا مذهل في التحدث مع الناس

362
00:42:06,640 --> 00:42:09,142
‫أتحدث جدياً، سواء كان ذلك خلال
‫الغداء أم العشاء أم لشرب المشروبات

363
00:42:09,226 --> 00:42:11,729
‫يمكنني أن أبيع الثلج لعربي
‫والرمال لرجال الإسكيمو

364
00:42:11,979 --> 00:42:14,648
‫نعم، لست تساعد نفسك كثيراً
‫بهذه الطريقة

365
00:42:14,732 --> 00:42:16,984
‫إلا إذا كنت تختبر نوعاً جديداً
‫من العنصرية

366
00:42:17,068 --> 00:42:19,278
‫أريدكم أن تعلموا فحسب
‫أنه يمكنني أن أكون مفيداً

367
00:42:19,362 --> 00:42:22,656
‫عندما تفوز بهذا الحساب
‫وليس إذا فزت بالحساب

368
00:42:23,115 --> 00:42:24,492
‫ما رأيك؟

369
00:42:26,243 --> 00:42:27,828
‫أتعرف؟
‫لا تسمع كلامي...

370
00:42:28,037 --> 00:42:30,664
‫أريد اصطحابك لتناول الغداء
‫لأثبت لك ما أجيد فعله

371
00:42:31,123 --> 00:42:34,710
‫ولكن ليس اليوم لأنني سأتعرف
‫على فتاة جديدة تدعى (ستيلا بي)

372
00:42:35,336 --> 00:42:36,837
‫لا تخبر الفتيات في المكتب

373
00:42:40,091 --> 00:42:41,926
‫رائع يا صاح، يسرني أننا تحدثنا

374
00:42:42,093 --> 00:42:43,469
‫جدياً

375
00:42:43,844 --> 00:42:46,389
‫أحضر العدة وراجع كل المشاهد

376
00:42:47,807 --> 00:42:50,601
‫- "لنبنِ مستقبلنا معاً"
‫- عندما تتناول الغداء معه

377
00:42:50,685 --> 00:42:52,853
‫أيمكنك أن تطلب منه
‫عدم التحدث معي بعد اليوم؟

378
00:42:53,020 --> 00:42:56,524
‫"معاً يمكنني تغيير العالم
‫مع (إفكورب)"

379
00:42:58,693 --> 00:43:02,195
‫"(زاءا جانغ)، المرأة الأكثر ثراءً
‫حول العالم تواصل تصدّر العناوين"

380
00:43:02,279 --> 00:43:07,451
‫"بفضل مساعيها الخيرية، تبرّعت السيدة
‫(جانغ) الشهر الماضي بـ4،6 مليارات دولار"

381
00:43:07,535 --> 00:43:10,246
‫"لصالح جمعيتها الخيرية
‫التي تحمل اسم مؤسسة (وايتروز)"

382
00:43:10,579 --> 00:43:13,666
‫"وفقاً إلى إضبارة نشرتها
‫لجنة الأوراق المالية والبورصات"

383
00:43:14,333 --> 00:43:15,710
‫نداء من الأرض إلى (إيليوت)!

384
00:43:16,502 --> 00:43:17,878
‫هل أنت بخير؟

385
00:43:21,340 --> 00:43:23,926
‫احرص على أن تكون
‫كل الرسوم البيانية دقيقة

386
00:43:24,468 --> 00:43:26,178
‫نحن بحاجة ماسة إلى الفوز بهذا الحساب

387
00:43:28,973 --> 00:43:30,433
‫حسناً

388
00:43:43,904 --> 00:43:47,491
‫"(إيليوت ألدرسون)
‫المدير التنفيذي"

389
00:43:47,867 --> 00:43:51,704
‫مع استلام شركة (أولسايف) لزمام الأمور
‫يمكن لـ(إفكورب) القيام بما تبرع فيه

390
00:43:51,954 --> 00:43:54,206
‫وهو توجيه العالم نحو مستقبل
‫أكثر إشراقاً

391
00:43:55,958 --> 00:43:57,376
‫هل من أسئلة؟

392
00:44:01,964 --> 00:44:03,841
‫هلا تتركونني في القاعة
‫بمفردي مع (إيليوت) رجاءً؟

393
00:44:19,982 --> 00:44:25,237
‫أنا أقدّر لك العرض الذي قدمته ولكن...
‫لا أعتقد أن هذا المكان مناسب لنا

394
00:44:28,991 --> 00:44:30,368
‫لماذا؟

395
00:44:38,292 --> 00:44:39,960
‫دعني أسألك شيئاً، (إيليوت)

396
00:44:42,755 --> 00:44:44,965
‫ما هو أسوأ شيء في حياتك حالياً؟

397
00:44:46,300 --> 00:44:50,178
‫واقع أنك قررت عدم التعامل معنا
‫واضطراري إلى إكمال هذا الاجتماع

398
00:44:50,262 --> 00:44:53,808
‫لا، أتحدث جدياً
‫أجب عن سؤالي

399
00:44:57,978 --> 00:44:59,438
‫إن أردت أن أكون صريحاً

400
00:45:02,233 --> 00:45:08,364
‫أسوأ شيء في حياتي
‫هو أيضاً أفضل شيء

401
00:45:10,324 --> 00:45:16,038
‫أنا أستيقظ في كل صباح
‫وأستمع إلى أسطواناتي

402
00:45:16,747 --> 00:45:20,960
‫وأستعد وأشرب قهوتي
‫وأحضر إلى العمل

403
00:45:21,669 --> 00:45:28,259
‫أنا عالق في روتين متكرر ومملّ
‫أشعر بأنه غير متناهي

404
00:45:30,636 --> 00:45:37,810
‫وبالتأكيد، لقد تخيلت ما هو شعور
‫أن أكون شخصاً يعيش حياة أكثر حماسة

405
00:45:39,020 --> 00:45:43,482
‫وشخصاً يقدم على مجازفات
‫وشخصاً أكثر إثارة للاهتمام

406
00:45:46,902 --> 00:45:50,364
‫ولكنني أعلم في النهاية أنني محظوظ
‫لأنني موجود حيث أنا اليوم

407
00:45:54,035 --> 00:45:55,453
‫رجاءً تفضل بالجلوس

408
00:46:07,173 --> 00:46:11,344
‫يخالجني الشعور نفسه أيضاً
‫بشأن حياتي في (إفكورب)

409
00:46:12,428 --> 00:46:15,264
‫إنه أفضل وأسوأ ما حصل معي

410
00:46:17,725 --> 00:46:22,313
‫والسبب الذي يجعلني أحب شركتي
‫إلى هذا الحد هو بسبب القيمة التي نقدمها

411
00:46:22,688 --> 00:46:25,565
‫الناس يشترون منتجاتنا يومياً
‫لأنهم يثقون بنا

412
00:46:25,649 --> 00:46:27,568
‫شركة (إفكورب) ليست فقط
‫أفضل شيء في حياتي

413
00:46:27,735 --> 00:46:29,445
‫بل هي أفضل ما حصل
‫في حياة الجميع

414
00:46:30,112 --> 00:46:34,700
‫ولكنها قد تكون أيضاً
‫سبب خرابتنا إن لم أكن حذراً

415
00:46:35,910 --> 00:46:37,953
‫إذاً أنت ترى المعضلة التي أواجهها هنا

416
00:46:38,579 --> 00:46:45,670
‫(تيريل)، أتعهّد أمامك الآن
‫أنك إذا تعاقدت مع شركة (أولسايف)

417
00:46:46,462 --> 00:46:48,673
‫لن يحصل الأسوأ أبداً

418
00:46:50,883 --> 00:46:52,426
‫ولكن كيف يمكنك أن تكون
‫متأكداً تماماً؟

419
00:46:54,679 --> 00:46:57,890
‫لأنني رأيت ماذا يمكن
‫أن يحصل لشركتك

420
00:46:59,517 --> 00:47:01,227
‫وأعرف كيف يمكن الحؤول
‫دون حصول ذلك

421
00:47:03,145 --> 00:47:05,314
‫رأيت ما يمكن أن يحل بشركتي؟

422
00:47:06,732 --> 00:47:08,109
‫نعم

423
00:47:10,319 --> 00:47:14,865
‫إذا عاينت مجموعة عيّناتنا سترى أننا
‫خلقنا نماذج تقريبية لكل هجوم محتمل...

424
00:47:14,949 --> 00:47:19,745
‫لا، لا، (إيليوت)... أريد أن أعرف فحسب
‫أنك إلى جانبي

425
00:47:21,622 --> 00:47:22,998
‫دائماً

426
00:47:28,016 --> 00:47:32,896
‫هيا يا بني، لقد فزت للتو
‫بعقد مع أكبر شركة على الإطلاق... (إفكورب)

427
00:47:33,855 --> 00:47:35,231
‫احتفل!

428
00:47:37,734 --> 00:47:39,110
‫هل أحضرت الغرض؟

429
00:47:47,410 --> 00:47:51,373
‫نسخة أولى موقعة تماماً كما طلبت

430
00:47:56,169 --> 00:47:58,296
‫"من الملفات المعقدة للسيدة (بايزل إي
‫فرانكوايلر) من تأليف ورسم (إي إل كونيغسبرغ)"

431
00:47:59,839 --> 00:48:04,552
‫تباً، يجب أن أتأكد من أن (أنجيلا)
‫لن تكون في منزلها عندما سأوصله

432
00:48:05,387 --> 00:48:06,971
‫أعتقد أن والدتها في المنزل

433
00:48:16,439 --> 00:48:18,108
‫آلو؟ (إميلي)؟

434
00:48:21,361 --> 00:48:22,737
‫هل تسمعينني؟

435
00:48:25,115 --> 00:48:26,491
‫هذا غريب

436
00:48:27,826 --> 00:48:29,953
‫لقد ردت ثم أقفلت الخط في وجهي

437
00:48:31,871 --> 00:48:35,041
‫أراهن أنها برفقة (أنجيلا)
‫ولا تريد أن تفسد المفاجأة

438
00:48:35,959 --> 00:48:38,962
‫هيا بنا، لنطلب الطعام، أنا جائع

439
00:48:42,841 --> 00:48:46,803
‫نسيت محفظتي
‫أعتقد أنني تركتها في المنزل صباح اليوم

440
00:48:47,929 --> 00:48:49,305
‫هذا ليس من خصالك

441
00:48:51,641 --> 00:48:53,143
‫من المؤكد أن توتر أعصابك هو السبب

442
00:48:57,147 --> 00:49:00,108
‫حسناً، تفضل

443
00:49:00,942 --> 00:49:06,156
‫يجب أن تشتري لها بعض الورود أيضاً
‫إنما أولاً... سنحتفل بمأدبة

444
00:49:11,411 --> 00:49:15,290
‫- إذاً ستغيبين لفترة؟
‫- "سبق وأخبرتك، لمَ تسألني باستمرار؟"

445
00:49:16,875 --> 00:49:19,711
‫- ما من سبب
‫- "ما الذي تخطط له؟"

446
00:49:20,545 --> 00:49:21,921
‫لا شيء

447
00:49:23,506 --> 00:49:26,051
‫"أنت تخطط لشيء ما
‫أعرف ذلك جيداً"

448
00:49:27,135 --> 00:49:31,723
‫- ثقي بي
‫- "أنا أثق بك ولكنني لا أصدقك"

449
00:49:34,976 --> 00:49:38,480
‫- هل أصبح والداك في المدينة؟
‫- "نعم، كانا في منزلي منذ قليل"

450
00:49:38,646 --> 00:49:40,732
‫"اضطررت إلى إلغاء الغداء معهما
‫بسبب العمل، لماذا؟"

451
00:49:40,899 --> 00:49:42,734
‫من الواضح أن والدك يجب الشرب

452
00:49:43,193 --> 00:49:45,695
‫- "ماذا قلت؟"
‫- انسي الأمر

453
00:49:46,696 --> 00:49:51,284
‫اسمعي، آسف لأنني كنت أتصرف
‫بشكل غريب صباح اليوم

454
00:49:52,994 --> 00:49:57,707
‫- أنا متحمس فحسب بشأن الغد
‫- "هلا تذكرني بما سيحصل غداً؟"

455
00:50:02,587 --> 00:50:07,425
‫- ماذا يمكن أن يكون الحدث؟
‫- "حسناً، لدي مدرّب (بيلاتس)"

456
00:50:07,509 --> 00:50:10,470
‫- "وأريدك أن تجرّبه"
‫- لست من محبي تمارين (بيلاتس)

457
00:50:11,805 --> 00:50:14,683
‫"هل سنجرّب أخيراً مطعم السوشي الجديد
‫في (تشيلسي)؟"

458
00:50:14,974 --> 00:50:16,351
‫بدأت تقتربين من معرفة الإجابة

459
00:50:18,978 --> 00:50:22,899
‫"سنتزوج أخيراً
‫لا يمكن أن تكون هذه هي الإجابة، صحيح؟"

460
00:50:28,446 --> 00:50:29,823
‫أيمكنني تشغيل الراديو؟

461
00:50:32,242 --> 00:50:33,618
‫أيمكنك رفع الصوت؟

462
00:50:39,958 --> 00:50:43,127
‫"لأنه من المؤكد أنه ثمة خطب
‫إن كان كل شيء كما يرام"

463
00:50:43,211 --> 00:50:48,424
‫"وما من شيء سيردعنا الآن
‫نعم، ما من شيء سيردعنا الآن"

464
00:50:48,508 --> 00:50:50,927
‫"ارفع صوت الراديو"

465
00:50:51,678 --> 00:50:54,097
‫"وأطفئ الأنوار"

466
00:50:54,681 --> 00:50:57,767
‫"أريد طلب المساعدة
‫أريد أن تذوب الكلمات"

467
00:50:57,976 --> 00:51:04,232
‫"لأنه يجب أن أسترخي الليلة
‫نعم، يجب أن أرتاح الليلة"

468
00:51:04,441 --> 00:51:07,652
‫"نعم، يجب أن أسترخي بالكامل الليلة"

469
00:51:24,294 --> 00:51:25,670
‫من أنت؟

470
00:51:33,094 --> 00:51:36,222
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

