﻿1
00:00:07,118 --> 00:00:10,246
‫ماذا لو أخبرتك أنه يمكننا أن نجعل
‫الأمر يبدو وكأن هذا الأمر لم يحصل قط؟

2
00:00:10,420 --> 00:00:13,157
‫ما أنت مستعد للتضحية به
‫من أجل ذلك؟

3
00:00:13,722 --> 00:00:15,069
‫أتريدين معرفة ما أؤمن به؟

4
00:00:15,764 --> 00:00:17,418
‫أنا مؤمنة بأن هذه ليست النهاية

5
00:00:17,502 --> 00:00:19,935
‫أنا مؤمنة بوجود عالم آخر من أجل كلينا

6
00:00:20,805 --> 00:00:22,762
‫"وسنرى بعضنا البعض مجدداً"

7
00:00:22,846 --> 00:00:25,412
‫أنت تعتقد أن (أنجيلا) ماتت
‫ولكنها لم تمت

8
00:00:25,496 --> 00:00:27,802
‫"(إيليوت)، أنا متحمسة جداً
‫للزواج منك غداً"

9
00:00:27,886 --> 00:00:30,886
‫"يمكنك إعادة ضبط كل شيء
‫والعيش في العالم الذي تستحقه"

10
00:00:30,970 --> 00:00:32,711
‫"عالم مجرّد من ماضيك"

11
00:00:32,795 --> 00:00:36,099
‫أتذكر أي وقت أقدم فيه
‫والدك على أذيتك؟

12
00:00:36,183 --> 00:00:38,617
‫- نعم
‫- "من دون كل الألم الذي تحمله"

13
00:00:39,181 --> 00:00:41,052
‫أنا أنهي اتصالاً فحسب
‫سأخرج بعد لحظات

14
00:00:41,136 --> 00:00:42,574
‫من دون مشاعر الندم؟

15
00:00:42,658 --> 00:00:45,614
‫"كتاب (فروم ذا ميكسد آب فايلز
‫أوف بايزل إي فرانكواير)"

16
00:00:45,698 --> 00:00:47,179
‫هل وصل والداك إلى المدينة؟

17
00:00:47,263 --> 00:00:49,261
‫آلو؟ (إميلي)؟ أتسمعينني؟

18
00:00:49,477 --> 00:00:52,389
‫"هزة أرضية بقوة 5،9 ضربت بلدة (واشنطن)"

19
00:00:52,563 --> 00:00:57,994
‫تخيّلت كيف يمكن أن يكون الأمر
‫إن كنت شخصاً يعيش حياة أكثر تشويقاً

20
00:00:58,298 --> 00:00:59,949
‫هلا تؤمنين معي

21
00:01:07,248 --> 00:01:08,725
‫من أنت؟

22
00:01:09,594 --> 00:01:11,419
‫أيمكنك أن تخبريني
‫ماذا حل بذاك المنزل؟

23
00:01:11,723 --> 00:01:13,504
‫أيمكنك أن تخبرني
‫ما هو وحشك؟

24
00:01:18,718 --> 00:01:21,759
‫"إنها أمي، لقد رحلت
‫كانت حقيرة بتعاملها معنا"

25
00:01:22,020 --> 00:01:24,713
‫- "أحتاج إلى العودة إلى بلدة (واشنطن)"
‫- "معمل (إيكورب) للطاقة"

26
00:01:25,539 --> 00:01:28,844
‫ولكن قريباً سترون، سنولد من جديد
‫كأشخاص جدد

27
00:01:28,928 --> 00:01:31,233
‫- هذا المكان سينفجر
‫- إن لم نوقف ما يحصل

28
00:01:31,317 --> 00:01:34,014
‫- "مخرج"
‫- "الانصهار سيقضي على البلدة بأسرها"

29
00:01:34,098 --> 00:01:35,748
‫"هل ترحل أم تبقى"

30
00:01:37,139 --> 00:01:38,485
‫هل نجح الأمر؟

31
00:01:48,739 --> 00:01:51,955
‫"مرحباً يا صديق، مرحباً يا صديق"

32
00:01:53,779 --> 00:01:55,778
‫"مهلاً، هل أصبح بإمكانك سماعي مجدداً؟"

33
00:01:56,907 --> 00:01:58,732
‫"هل كنت هنا طوال الوقت؟"

34
00:01:59,297 --> 00:02:02,598
‫"كنت أركز بشدة على عملية القرصنة
‫لدرجة أنني اعتقدت أنك رحلت"

35
00:02:03,337 --> 00:02:06,987
‫"ولكن بعد ما حصل للتو في المعمل
‫اعتقدت أنني أصبحت ميتاً بدوري"

36
00:02:07,942 --> 00:02:09,594
‫"نحن ميتان، صحيح؟"

37
00:02:09,810 --> 00:02:11,809
‫"من المستحيل أن نكون قد نجينا"

38
00:02:13,155 --> 00:02:17,283
‫"ولكن إن كنا قد متنا...
‫إذاً كيف أحدثك الآن؟"

39
00:02:18,326 --> 00:02:20,021
‫"وإن كنت هنا..."

40
00:02:21,020 --> 00:02:22,975
‫"فأين (ميستر روبوت)؟"

41
00:02:46,957 --> 00:02:49,868
‫"ما هذا الذي حصل؟
‫أنت أيضاً شعرت بذلك، صحيح؟"

42
00:02:50,347 --> 00:02:52,040
‫"كان ذلك أشبه بهزة أرضية"

43
00:02:53,559 --> 00:02:54,908
‫"أليس كذلك؟"

44
00:02:56,168 --> 00:02:59,731
‫"أنا لست ميتاً...
‫أنا على قيد الحياة"

45
00:03:00,903 --> 00:03:03,987
‫"ما يعني... أنك حي أيضاً"

46
00:03:04,248 --> 00:03:05,639
‫"أليس كذلك؟"

47
00:03:06,943 --> 00:03:08,332
‫"أين نحن؟"

48
00:03:20,237 --> 00:03:23,017
‫"نعم، أنا أفكر بالأمر نفسه"

49
00:03:23,409 --> 00:03:26,926
‫"هذا المكان يبدو تماماً
‫حيث كان معمل الطاقة باستثناء..."

50
00:03:30,708 --> 00:03:32,227
‫"أنه ليس نفس المكان"

51
00:03:32,401 --> 00:03:36,442
‫"قريباً افتتاح المركز الاجتماعي
‫لبلدة (واشنطن)، هذا الصيف"

52
00:03:37,137 --> 00:03:39,267
‫"أعرف بماذا تفكر إنما لا تفعل"

53
00:03:39,570 --> 00:03:43,610
‫"هذا مستحيل، (وايتروز) فقدت صوابها تماماً"

54
00:03:44,394 --> 00:03:46,696
‫"نعم، أعلم، وهذه حالي أيضاً"

55
00:03:47,434 --> 00:03:52,170
‫"ولكن مع ذلك... من المستحيل
‫أن تكون آلتها قد نجحت، صحيح؟"

56
00:04:13,241 --> 00:04:14,849
‫"اتجاه واحد"

57
00:04:25,754 --> 00:04:28,882
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)"

58
00:04:29,186 --> 00:04:35,619
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)
‫إلى أن نلتقي مجدداً"

59
00:04:35,703 --> 00:04:41,701
‫"شكراً جزيلاً، (ميستر روبوت)
‫أريد أن أعرف سرك"

60
00:04:41,785 --> 00:04:45,653
‫"أهلاً بكم في بلدة (واشنطن)
‫بلدة جميلة للعيش"

61
00:04:46,826 --> 00:04:51,778
‫- "تتساءل من أكون"
‫- "سر، سر، أحمل سراً"

62
00:04:51,952 --> 00:04:56,821
‫- "سواء كنت آلة أو دمية عرض"
‫- "سر، سر، أحمل سراً"

63
00:04:56,905 --> 00:04:59,338
‫"مع قطع مصنوعة في (اليابان)"

64
00:04:59,511 --> 00:05:01,990
‫"سر، سر، أحمل سراً"

65
00:05:02,074 --> 00:05:04,941
‫"أنا الرجل العصري"

66
00:05:11,242 --> 00:05:16,672
‫"أحمل سراً، كنت أخفيه
‫تحت بشرتي"

67
00:05:17,889 --> 00:05:22,972
‫"قلبي بشري ودمي يغلي
‫وعقلي من ماركة (آي بي إم)"

68
00:05:24,536 --> 00:05:25,883
‫"لذا إن رأيتني..."

69
00:05:38,352 --> 00:05:40,873
‫"مقهى (بوبي)"

70
00:05:47,823 --> 00:05:49,561
‫"لا أصدق"

71
00:05:54,428 --> 00:05:58,599
‫"كيف ذلك؟ لقد زال المكان منذ 20 سنة
‫منذ أن..."

72
00:06:00,554 --> 00:06:02,290
‫"منذ أن توفي"

73
00:06:06,462 --> 00:06:09,547
‫"(ميستر روبوت)"

74
00:06:12,066 --> 00:06:15,543
‫"(ميستر روبوت)"

75
00:06:57,425 --> 00:06:59,726
‫"أنا أنهي اتصالاً وسأخرج بعد لحظات"

76
00:07:03,897 --> 00:07:05,940
‫"أخبرني أنك سمعت هذا الصوت أيضاً"

77
00:07:10,850 --> 00:07:12,805
‫"هل يُعقل أن هذا الأمر يحصل فعلياً؟"

78
00:07:19,669 --> 00:07:23,579
‫"هل هذا فعلاً..."

79
00:07:26,273 --> 00:07:27,664
‫"هو؟"

80
00:07:35,745 --> 00:07:38,047
‫"لدي زبون، هل ما زلنا على موعدنا
‫لتناول الغداء؟"

81
00:07:41,175 --> 00:07:42,521
‫"حسناً"

82
00:07:45,434 --> 00:07:46,910
‫"سأراك قريباً"

83
00:07:53,513 --> 00:07:55,164
‫"ما من مشكلة"

84
00:07:55,512 --> 00:07:57,424
‫"أنا دائماً هنا من أجلك"

85
00:08:01,464 --> 00:08:03,463
‫"وحشي ما زال حياً"

86
00:08:05,722 --> 00:08:09,068
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

87
00:08:15,324 --> 00:08:16,715
‫ها أنت إذاً

88
00:08:20,451 --> 00:08:22,883
‫"اتصال فائت من (إيليوت)"

89
00:09:07,595 --> 00:09:08,941
‫مرحباً

90
00:09:30,360 --> 00:09:33,619
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، عزيزي"

91
00:09:38,093 --> 00:09:39,744
‫"هذا حيي القديم"

92
00:09:41,092 --> 00:09:44,654
‫"هذا منزلي القديم
‫ولكن... من يوجد في الداخل؟"

93
00:09:45,958 --> 00:09:47,956
‫"مع من يتكلم؟"

94
00:09:48,304 --> 00:09:51,130
‫اسمعي أنت، أيمكنني
‫أن أطرح عليك سؤالاً؟

95
00:09:51,214 --> 00:09:52,865
‫مرحباً، (إيليوت)

96
00:09:53,951 --> 00:09:56,819
‫- أتعرفين من أكون؟
‫- بحقك، أنت تسكن هنا بالذات

97
00:09:58,036 --> 00:10:01,641
‫أين كنت؟ لم أرك منذ فترة

98
00:10:02,728 --> 00:10:04,553
‫تبدو مختلفاً

99
00:10:05,335 --> 00:10:08,636
‫حسناً، حسناً، سأحضرها
‫حين أصل إلى المدينة وسأعود قبل موعد العشاء

100
00:10:24,234 --> 00:10:26,101
‫أنفك ينزف

101
00:10:30,142 --> 00:10:32,752
‫"إن كانت تعرف من أكون
‫فربما كانت تعرف"

102
00:10:32,836 --> 00:10:34,313
‫أحتاج إلى مساعدتك

103
00:10:34,965 --> 00:10:37,832
‫أنا أبحث عن (دارلين)
‫أتعرفين أين هي؟

104
00:10:39,525 --> 00:10:42,959
‫- من تكون (دارلين)؟
‫- شقيقتي

105
00:10:46,696 --> 00:10:48,303
‫ما المضحك في الأمر؟

106
00:10:49,171 --> 00:10:51,082
‫ليست لديك شقيقة

107
00:10:53,039 --> 00:10:54,646
‫(إيليوت)؟

108
00:10:57,079 --> 00:10:59,381
‫لم أكن أتوقع رؤيتك قبل الغد

109
00:10:59,598 --> 00:11:02,857
‫مرحباً سيدة (ألدرسون)، وداعاً سيدتي

110
00:11:11,677 --> 00:11:15,109
‫لمَ لا تزال تقف قبالة الشارع
‫وتنظر إلي؟

111
00:11:16,978 --> 00:11:19,106
‫كف عن التصرف بغرابة
‫وتعال إلى هنا

112
00:11:28,837 --> 00:11:31,661
‫لقد فوّت والدك للتو
‫ذهب للتو إلى المدينة

113
00:11:34,078 --> 00:11:35,643
‫دعني أنظر إليك

114
00:11:42,872 --> 00:11:44,609
‫هل فقدت شيئاً من وزنك؟

115
00:11:45,261 --> 00:11:46,782
‫أنت نحيف جداً

116
00:11:47,693 --> 00:11:50,127
‫تعال، سآتي لك بالغداء من مكان ما

117
00:11:54,298 --> 00:11:56,253
‫أنا متحمسة جداً لكي أريك الستائر الجديدة

118
00:11:56,687 --> 00:11:59,814
‫أعرف أنك لا تبالي بالستائر
‫ولكن صدقني بالنسبة إلى هذه المسألة

119
00:12:00,033 --> 00:12:01,683
‫ستلاحظ الفارق

120
00:12:16,781 --> 00:12:20,432
‫- هذا يبدو مختلفاً بالفعل
‫- أخبرتك

121
00:12:21,995 --> 00:12:24,211
‫لم يستلزمني الأمر إلا 30 سنة
‫لكي أجد الفكرة

122
00:12:24,993 --> 00:12:28,513
‫ولكن حين رأيت هذه الستائر
‫كنت متأكدة من أنه علي شراءها

123
00:12:30,598 --> 00:12:34,421
‫من الجنوني كيف أن تغييراً صغيراً
‫يمكن أن يجعل مكاناً بأسره يبدو جديداً

124
00:12:53,929 --> 00:12:59,533
‫حسناً، إذاً يمكنني أن أحضر لك
‫أحد سندويشاتي المميزة اللذيذة

125
00:13:00,401 --> 00:13:02,748
‫أتريد سندويشاً بلحم الحبش
‫أم بلحم البقر؟

126
00:13:14,088 --> 00:13:15,826
‫لا وجود لـ(دارلين)

127
00:13:17,868 --> 00:13:19,562
‫من تكون (دارلين)؟

128
00:13:27,382 --> 00:13:30,119
‫المهم، اعتقدت أنه لديك
‫عرض عليك تقديمه اليوم

129
00:13:30,510 --> 00:13:33,073
‫أم أن هذا كان البارحة؟
‫كيف جرت الأمور؟

130
00:13:33,855 --> 00:13:38,591
‫- لست متأكداً
‫- لطالما كنت من أشد ناقدي نفسك

131
00:13:39,895 --> 00:13:41,850
‫أنا واثقة أنك فعلت الأفضل

132
00:13:45,325 --> 00:13:49,975
‫"هذه المرأة لا تبدو كوالدتي
‫بل تبدو كامرأة تحب ابنها"

133
00:13:51,625 --> 00:13:53,450
‫"كل شيء تغير"

134
00:13:55,883 --> 00:13:57,274
‫"حتى..."

135
00:13:57,750 --> 00:14:01,833
‫- أنا
‫- ماذا قلت، عزيزي؟ أنت ماذا؟

136
00:14:05,832 --> 00:14:07,657
‫"إن كان ماضيهم قد تغيّر..."

137
00:14:15,217 --> 00:14:16,867
‫"فهل تغيّر ماضيّ؟"

138
00:14:18,214 --> 00:14:19,821
‫"هل هذا يعني..."

139
00:14:21,646 --> 00:14:24,948
‫- النافذة
‫- أية نافذة؟

140
00:14:45,759 --> 00:14:51,320
‫- (إيليوت)؟ ما الذي أصابك؟
‫- أين غرفة نومي؟

141
00:14:53,710 --> 00:14:57,058
‫- كانت هنا؟
‫- هل أنت بخير؟

142
00:14:57,142 --> 00:14:59,836
‫غرفة نومي؟ أين هي؟

143
00:15:02,095 --> 00:15:03,833
‫حيث لطالما كانت

144
00:15:43,941 --> 00:15:45,330
‫لا

145
00:15:47,330 --> 00:15:51,283
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- ما الذي لا يمكن أن يكون صحيحاً؟

146
00:15:57,279 --> 00:16:02,362
‫حين كنت في الثامنة من عمري
‫أتذكرين أنني تعرضت لحادث؟

147
00:16:03,491 --> 00:16:07,054
‫- أي حادث؟
‫- حين كسرت ذراعي

148
00:16:07,967 --> 00:16:10,706
‫عزيزي، أنت لم تكسر ذراعك قط

149
00:16:10,790 --> 00:16:13,702
‫لم يسبق لك أن كسرت أية عظمة
‫طوال حياتك

150
00:16:16,698 --> 00:16:18,220
‫(إيليوت)...

151
00:16:25,171 --> 00:16:26,822
‫أنا قلقة بشأنك

152
00:16:29,123 --> 00:16:30,820
‫لمَ لا نجلس؟

153
00:16:39,726 --> 00:16:44,157
‫"إن لم أقفز فهل هذا يعني
‫أنه لم يكن هناك أي داعي لكي أقفز؟"

154
00:16:44,983 --> 00:16:50,239
‫أمي؟ أخبريني فحسب

155
00:16:53,367 --> 00:16:55,410
‫هل آذيتني يوماً؟

156
00:17:02,578 --> 00:17:04,576
‫هل أقدم...

157
00:17:07,097 --> 00:17:08,878
‫أبي على أذيتي؟

158
00:17:16,569 --> 00:17:24,823
‫(إيليوت)، أنا ووالدك لا يمكن
‫أن نؤذيك أبداً

159
00:17:29,559 --> 00:17:31,209
‫نحن نحبك

160
00:17:32,426 --> 00:17:34,251
‫أكثر من أي شيء آخر

161
00:17:40,724 --> 00:17:42,897
‫من أين تأتي بكل هذه الأفكار؟

162
00:17:43,940 --> 00:17:46,371
‫هل حصل شيء ما بينك وبين (أنجيلا)؟

163
00:17:48,241 --> 00:17:51,155
‫هل للأمر علاقة بوالديها؟
‫لا أقصد التدخل

164
00:17:51,239 --> 00:17:53,153
‫ولكنني أعلم أنهما عانيا
‫من مراحل هبوط وصعود في علاقتهما

165
00:17:53,237 --> 00:17:55,669
‫- وإن كنتما تعتقدان أنكما ستصبحان...
‫- (أنجيلا)...

166
00:17:58,450 --> 00:18:03,275
‫- هل هي حية؟
‫- من الطبيعي جداً أن تتوتر

167
00:18:03,359 --> 00:18:05,054
‫قبل يومك الكبير غداً

168
00:18:06,095 --> 00:18:07,618
‫يومي الكبير؟

169
00:18:08,530 --> 00:18:13,269
‫أعلم... أن إجهاد الزفاف يمكن
‫أن يكون مكلفاً على الثنائي

170
00:18:13,353 --> 00:18:15,003
‫"زفاف؟"

171
00:18:16,698 --> 00:18:18,524
‫"سوف أتزوج (أنجيلا)"

172
00:18:18,608 --> 00:18:20,000
‫أمي؟

173
00:18:22,041 --> 00:18:24,213
‫أين (أنجيلا) الآن؟

174
00:18:26,994 --> 00:18:32,643
‫إن لم تقرر أن تصبح عروساً هاربة
‫فمن المؤكد أنها عادت إلى شقتها في المدينة

175
00:18:40,267 --> 00:18:43,916
‫"ما رأيك؟ هل تصدق شيئاً من هذا؟"

176
00:18:45,350 --> 00:18:48,695
‫"بدأنا بناءً على رغبتنا في تغيير العالم
‫ولكن هل حصل ذلك فعلياً"

177
00:18:50,128 --> 00:18:52,475
‫"هل هذا هو العالم الذي قاتلت
‫بشراسة من أجله؟"

178
00:18:53,300 --> 00:18:55,734
‫"عالم خالٍ من كل الألم
‫الذي تعرّضت له؟"

179
00:18:56,602 --> 00:18:59,383
‫"هل أفكر فعلياً أن هذا يمكن
‫أن يكون حقيقياً؟"

180
00:19:07,682 --> 00:19:10,027
‫"لا، لن أسمح لنفسي بذلك"

181
00:19:13,677 --> 00:19:15,066
‫"ليس بعد"

182
00:19:16,370 --> 00:19:18,325
‫"ليس قبل أن أرى (أنجيلا)"

183
00:19:21,019 --> 00:19:22,714
‫"عندها سأعرف"

184
00:19:42,742 --> 00:19:45,349
‫"إن رأيتها هل سيصبح
‫هذا العالم منطقياً أكثر؟"

185
00:19:46,262 --> 00:19:51,302
‫"أو أقل؟ لا أدري
‫ولكن الأمر يستأهل المخاطرة"

186
00:19:59,730 --> 00:20:01,555
‫سيد (ألدرسون)

187
00:20:03,554 --> 00:20:06,682
‫تشعر بالخوف إذاً؟
‫يجدر بك أن تخاف

188
00:20:07,246 --> 00:20:10,678
‫في النهاية أنا هو الشر المطلق
‫في نظرك

189
00:20:11,938 --> 00:20:15,851
‫- (فيليب) عن مضايقته إلى هذا الحد
‫- بحقك، عزيزتي، هو يعلم أنني أمازحه

190
00:20:15,935 --> 00:20:19,717
‫كما أنني إن كنت سأصبح حماه
‫يجب أن يرتعب مني قليلاً

191
00:20:19,801 --> 00:20:21,453
‫تفضل بالدخول، عزيزي

192
00:20:31,965 --> 00:20:36,311
‫جئنا قبل بضعة أيام لمساعدة (أنجيلا)
‫بالقيام ببعض التعديلات في اللحظات الأخيرة

193
00:20:36,395 --> 00:20:40,049
‫ولكن عندما وصلنا هنا
‫وجدنا كالعادة أنها قامت بكل شيء بنفسها

194
00:20:40,133 --> 00:20:42,567
‫- ولذلك ليس لدينا ما نفعله
‫- لا تدعها تخدعك

195
00:20:42,651 --> 00:20:45,611
‫إنها متضايقة من ذلك
‫لذلك انتبه بكلامك

196
00:20:45,695 --> 00:20:48,086
‫إنها مذهلة على طريقتها هذه
‫أليس كذلك؟

197
00:20:48,170 --> 00:20:52,471
‫أعتقد أنها لطالما كانت مذهلة
‫انتظر حتى تراها بفستانها

198
00:20:56,903 --> 00:20:58,292
‫حسناً

199
00:21:04,593 --> 00:21:06,633
‫حسناً، نعم

200
00:21:08,200 --> 00:21:13,933
‫على أي حال، ما سبب تشريفك لنا؟
‫هل كانت (أنجيلا) تتوقع قدومك؟

201
00:21:16,410 --> 00:21:18,191
‫لا، أنا...

202
00:21:23,362 --> 00:21:25,360
‫أردت أن أراها فحسب

203
00:21:27,055 --> 00:21:31,359
‫أنتما الاثنان لا يمكنكما تمضية
‫دقيقة واحدة من دون أن يشتاق أحدكما للآخر

204
00:21:31,443 --> 00:21:35,788
‫هذا لطيف جداً، أنا أذكر هذا الشعور
‫كما أعتقد

205
00:21:37,264 --> 00:21:41,130
‫وهذه عادة تكون إشارتي
‫لتحضير المشروبات للجميع

206
00:21:43,129 --> 00:21:48,039
‫هذا لن يكون ضرورياً
‫أنا أحاول إيجاد (أنجيلا) فحسب

207
00:21:48,429 --> 00:21:50,427
‫ستلتقينا لتناول الغداء

208
00:21:52,862 --> 00:21:54,904
‫- حقاً؟
‫- نعم

209
00:21:55,295 --> 00:21:58,296
‫سنجرّب ذاك المطعم الجديد عند المنعطف
‫يجدر بك مرافقتنا

210
00:21:58,380 --> 00:22:00,552
‫(فيليب)، أريد أن يرافقنا (إيليوت)

211
00:22:00,726 --> 00:22:03,071
‫فقط بعد أن يتذوق
‫مشروب (ويسكي ساور) الذي أعدّه

212
00:22:03,550 --> 00:22:05,679
‫كأس واحدة فقط
‫لأنني لا أريد أن نتأخر

213
00:22:08,328 --> 00:22:14,541
‫أتعلم يا (إيليوت)؟ أنا مسرورة جداً
‫لأنني أراكما تتزوجان أخيراً

214
00:22:15,194 --> 00:22:19,539
‫وأنتما تكبران
‫لطالما علمت بوجود رابط مميز جداً بينكما

215
00:22:19,623 --> 00:22:22,970
‫ولكن بصراحة كنت أخشى ألا تلاحظ ذلك

216
00:22:23,535 --> 00:22:27,402
‫بصراحة، لم يكن ذوقها
‫في الرجال موفقاً دائماً

217
00:22:29,007 --> 00:22:30,965
‫نعم، أعلم

218
00:22:35,960 --> 00:22:37,873
‫ولكن هذه بداية شيء جديد

219
00:22:39,350 --> 00:22:41,043
‫هل أنت متحمس؟

220
00:22:49,124 --> 00:22:52,513
‫تباً، كان يُفترض أن تكون هذه مفاجأة

221
00:22:54,773 --> 00:22:57,076
‫استعرنا كل هذه من والدتك

222
00:22:58,075 --> 00:23:00,420
‫أرادت (أنجيلا) أن تقدم لك شيئاً

223
00:23:00,812 --> 00:23:05,156
‫أرادت شيئاً يجسّد قصتكما معاً
‫بكاملها وأعتقد أنها قامت بعمل رائع

224
00:23:05,894 --> 00:23:11,674
‫- "إلى الأبد"
‫- "هذه الصور... رأيتها قبلاً"

225
00:23:12,629 --> 00:23:15,106
‫"تخيّلت هذا الحلم مرات عديدة"

226
00:23:16,061 --> 00:23:18,842
‫"هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون
‫حين يشعرون بالسعادة، صحيح؟"

227
00:23:19,450 --> 00:23:25,011
‫"يتزوجون ويكوّنون عائلة
‫ويحيطون أنفسهم بأشخاص يحبونهم"

228
00:23:26,272 --> 00:23:30,615
‫- "وبأشخاص يحبونهم بالمقابل"
‫- صدقيني يا (إم)، حالفنا الحظ

229
00:23:31,701 --> 00:23:35,786
‫هذا الشاب صالح
‫الحب الحقيقي ينتصر

230
00:23:36,655 --> 00:23:40,348
‫منذ أن تقاعد أصبح رقيقاً جداً

231
00:23:40,826 --> 00:23:44,869
‫تعرف أنه لا يُفترض بي قول
‫أي شيء ولكن حين أتى والدك

232
00:23:44,953 --> 00:23:47,211
‫وأراني تلك الهدية التي اخترتها لها...

233
00:23:48,994 --> 00:23:50,644
‫ستحبها كثيراً

234
00:23:51,731 --> 00:23:55,860
‫لا تقلق، سيبقى الأمر بيننا
‫أنا بئر عميق

235
00:23:55,944 --> 00:23:59,247
‫وهو لا يمكنه تذكر أي شيء حصل
‫ما قبل الدقائق الخمس الماضية

236
00:23:59,507 --> 00:24:01,289
‫اشربا الكأس بالكامل

237
00:24:07,762 --> 00:24:10,500
‫يجدر بنا أن ننطلق
‫لا أريد أن نتأخر

238
00:24:10,716 --> 00:24:12,715
‫- هذا لذيذ
‫- نعم

239
00:24:13,063 --> 00:24:18,146
‫هذا غريب... (إيليوت)
‫الهاتف يفيد أنك تتصل بي

240
00:24:19,927 --> 00:24:23,533
‫لا، لا تفعلي
‫لا تدعي هذه الخدعة تنطلي عليك، (إم)

241
00:24:23,705 --> 00:24:26,618
‫إنها مجرد خدعة يقومون بها
‫عبر الهواتف، أليس كذلك؟

242
00:24:27,053 --> 00:24:33,268
‫إنه ساحر باستعمال هذه الآلات
‫ما هي الخدعة؟ ماذا يحصل إن رد المرء؟

243
00:24:33,352 --> 00:24:37,002
‫- ماذا؟
‫- ماذا يحصل إن أجاب المرء؟

244
00:24:44,127 --> 00:24:47,733
‫- دعني أقوم بذلك
‫- لا، دعني أقوم بذلك

245
00:24:57,638 --> 00:24:59,202
‫"آلو؟"

246
00:25:01,243 --> 00:25:03,070
‫"(إميلي)؟"

247
00:25:04,895 --> 00:25:06,544
‫"أتسمعينني؟"

248
00:25:14,714 --> 00:25:16,233
‫هل أنت بخير؟

249
00:25:20,099 --> 00:25:22,097
‫ماذا حصل يا عزيزي؟

250
00:25:24,054 --> 00:25:28,357
‫- انظر ماذا فعلت؟ بدأ يتردد
‫- ولمَ تعتبرينني مسؤولاً عن ذلك؟

251
00:25:28,441 --> 00:25:31,005
‫بسبب مزاحك العدائي

252
00:25:32,612 --> 00:25:34,221
‫يا إلهي

253
00:25:37,738 --> 00:25:42,562
‫حسناً، لا ترتعبا
‫إنها مجرد حادثة صغيرة، سأهتم بالأمر

254
00:25:57,030 --> 00:26:00,638
‫- "محطة (إيست برودواي)"
‫- "كان ذاك الصوت صوتي"

255
00:26:00,722 --> 00:26:02,290
‫"كيف يُعقل أن يكون هذا ممكناً؟"

256
00:26:02,374 --> 00:26:05,458
‫"رأيت نفسي في تلك الصور
‫كان هذا أنا، أليس كذلك؟"

257
00:26:05,632 --> 00:26:08,238
‫"لا، هل كان هو؟"

258
00:26:09,019 --> 00:26:13,107
‫"إذاً هل هناك اثنان مني؟
‫لم أفكر في ذلك قبلاً ولكن هذا ممكن، صحيح؟"

259
00:26:13,191 --> 00:26:18,231
‫"الجميع مختلف هنا...
‫(برايس) وأبي وأمي"

260
00:26:24,965 --> 00:26:26,617
‫"وأنا"

261
00:26:46,037 --> 00:26:47,818
‫"ولكن إن لم يكن هذا العالم عالمي..."

262
00:26:49,643 --> 00:26:51,770
‫"مرحباً، أنا (مات)"

263
00:26:53,118 --> 00:26:54,814
‫"عالم من هو إذاً؟"

264
00:27:25,182 --> 00:27:27,528
‫"هذا الشاب ليس أنا بالتأكيد"

265
00:27:33,914 --> 00:27:36,522
‫"وأنا لست هو بالتأكيد"

266
00:28:29,909 --> 00:28:31,950
‫"يجب أن أعرف من يكون بالضبط"

267
00:28:40,075 --> 00:28:43,508
‫- "أعد ضبط كلمة السر خاصتك"
‫- "تباً، مشغل التحميل مشفر"

268
00:28:43,592 --> 00:28:45,549
‫"ربما كان يشبهني أكثر مما اعتقدت"

269
00:28:54,499 --> 00:28:56,889
‫"إن كنت تبغي تمهيد النظام، خروج"

270
00:28:59,148 --> 00:29:00,494
‫"فتح حساب"

271
00:29:16,959 --> 00:29:18,611
‫"(إيليوت ألدرسون)"

272
00:29:23,173 --> 00:29:26,997
‫"بناءً على هذا فهو لا يعاني من قلق اجتماعي
‫يعيقه أو جنون ارتياب"

273
00:29:27,647 --> 00:29:29,471
‫"يبدو أنه مرح في الحفلات"

274
00:29:30,689 --> 00:29:32,253
‫"ويكسب أموالاً مقبولة"

275
00:29:33,817 --> 00:29:35,643
‫"ولديه الكثير من الأصدقاء"

276
00:29:39,379 --> 00:29:41,942
‫"كل شيء في حياته يبدو مثالياً"

277
00:29:43,462 --> 00:29:45,852
‫"ولكن أحداً ليس مثالياً
‫بقدر ما يبدو عليه"

278
00:29:58,495 --> 00:30:01,061
‫"هيا، هيا، هيا
‫أنا متأكد من أنني سأجد شيئاً ما"

279
00:30:01,145 --> 00:30:03,361
‫"لا يكمن أن يكون سعيداً إلى هذا الحد
‫ما من أحد سعيد إلى هذا الحد"

280
00:30:04,316 --> 00:30:07,967
‫"ألم تكونوا منتبهين؟
‫لكل امرء سرّه"

281
00:30:08,051 --> 00:30:13,701
‫"الناس يخفون شيئاً ما دائماً
‫نقاط ضعفهم ومخاوفهم وما يخجلون منه"

282
00:30:14,527 --> 00:30:16,351
‫"لا يهمني كم يبدو سعيداً"

283
00:30:17,308 --> 00:30:19,045
‫"كل شخص لديه وحش"

284
00:30:21,044 --> 00:30:24,128
‫"السؤال هو... ما هو وحشه؟"

285
00:30:31,253 --> 00:30:34,859
‫- "كلمة السر"
‫- "وها هو الوحش"

286
00:30:35,120 --> 00:30:39,594
‫"قسم مخفي، قرص مليء بالملفات
‫التي لا يريد أن يراها أحد"

287
00:30:45,461 --> 00:30:48,979
‫"لم يتم إيجاد ملف مطابق
‫تم إيجاد كلمة سر مطابقة"

288
00:30:49,371 --> 00:30:50,761
‫"كلمة السر"

289
00:30:51,326 --> 00:30:52,933
‫"أحجام"

290
00:30:57,582 --> 00:30:59,144
‫"هذه صور"

291
00:31:10,486 --> 00:31:12,180
‫"صوري أنا"

292
00:31:15,828 --> 00:31:17,350
‫"حياتي"

293
00:31:18,871 --> 00:31:22,346
‫"كيف عرف بشأني؟
‫هل قرصن بشكل ما..."

294
00:31:24,041 --> 00:31:26,083
‫"عالمي؟"

295
00:31:29,211 --> 00:31:32,383
‫"هل أنا... وحشه؟"

296
00:31:43,896 --> 00:31:45,677
‫"من أنت؟"

297
00:31:55,669 --> 00:31:59,058
‫- أعرف أن هذا جنوني
‫- ماذا تفعل في شقتي؟

298
00:32:03,403 --> 00:32:05,705
‫ولمَ تبدو مثلي؟

299
00:32:10,746 --> 00:32:13,178
‫- أعتقد أنه يجدر بنا التحدث
‫- سأطلب الشرطة

300
00:32:13,830 --> 00:32:17,308
‫- لا أعرف من تكون أو ماذا تريد
‫- لا، لا يمكننا إدخال الشرطة في المسألة

301
00:32:17,392 --> 00:32:18,869
‫ابقَ حيث أنت

302
00:32:24,257 --> 00:32:28,819
‫أنت تقترف غلطة
‫دعنا نجلس فحسب

303
00:32:31,121 --> 00:32:33,772
‫أعدك أنه يمكنني أن أشرح لك

304
00:32:38,725 --> 00:32:43,938
‫اسمي (إيليوت ألدرسون) وقد ولدت في بلدة
‫(واشنطن، نيوجيرسي) في 17 سبتمبر 1986

305
00:32:49,456 --> 00:32:51,324
‫مثلك تماماً

306
00:32:53,453 --> 00:32:55,408
‫من الممكن أن تكون قد تحرّيت
‫كل هذه المعلومات

307
00:32:58,188 --> 00:33:02,881
‫انظر إلي يا رجل
‫أتعتقد فعلاً أنني أختلق هذه الأمور؟

308
00:33:14,047 --> 00:33:15,611
‫لنجلس

309
00:33:19,912 --> 00:33:21,736
‫أنا مرتاح كما أنا

310
00:33:23,082 --> 00:33:24,430
‫ابدأ بالتكلّم

311
00:33:27,211 --> 00:33:29,425
‫لمَ لديك هذه الصور على كومبيوترك؟

312
00:33:31,685 --> 00:33:36,899
‫- أية صور؟
‫- الجزء المخفي

313
00:33:38,506 --> 00:33:43,851
‫- كيف دخلت؟
‫- لا يهم، أخبرني لمَ رسمت هذه الصور؟

314
00:33:54,017 --> 00:33:57,014
‫اسمع، أنت تبدو تماماً مثل...

315
00:34:02,489 --> 00:34:05,095
‫يا للهول، كيف يُعقل
‫حصول هذا الأمر؟

316
00:34:06,573 --> 00:34:08,572
‫هذا ما أحاول اكتشافه

317
00:34:09,092 --> 00:34:11,005
‫ولهذا علينا التحدث

318
00:34:42,224 --> 00:34:47,873
‫الملفات في الجزء المخفي من كومبيوترك
‫ما هي؟

319
00:34:52,608 --> 00:34:57,431
‫أحياناً حين أشعر بالملل
‫أخلق أشخاصاً في رأسي

320
00:34:59,430 --> 00:35:01,081
‫مثله

321
00:35:01,992 --> 00:35:04,730
‫تعرف، إنه شخص
‫يعيش حياة أكثر تشويقاً

322
00:35:06,207 --> 00:35:11,768
‫مثل بطل خارق إلا أن قواه الخارقة
‫تتمحور حول الكومبيوترات

323
00:35:13,506 --> 00:35:16,634
‫تراه مهندس أمن إلكتروني خلال النهار

324
00:35:18,242 --> 00:35:20,631
‫وقرصان إلكتروني
‫يريد تطبيق القانون خلال الليل

325
00:35:24,368 --> 00:35:26,323
‫هل هذا ما أنت عليه؟

326
00:35:34,229 --> 00:35:36,489
‫ماذا عن الفتاة صاحبة الشعر البني؟

327
00:35:39,357 --> 00:35:42,832
‫إنها شريكته في الجرم فحسب

328
00:35:47,046 --> 00:35:49,306
‫وماذا عن (إف سوسايتي)؟

329
00:35:51,566 --> 00:35:55,214
‫إنه مجرّد تسمية سخيفة اختلقتها
‫لمجموعة قراصنة إلكترونيين

330
00:35:57,430 --> 00:36:01,862
‫تعرف... المقصود منها "تباً للمجتمع"

331
00:36:04,512 --> 00:36:09,681
‫اعتبرت أن القرصان المؤمن بالفوضى
‫قد يبتكر اسماً كهذا

332
00:36:27,408 --> 00:36:30,535
‫هذا أنت، أليس كذلك؟

333
00:36:34,447 --> 00:36:36,836
‫لمَ خلقت هذا الشخص؟

334
00:36:42,701 --> 00:36:44,352
‫أعتقد...

335
00:36:47,090 --> 00:36:51,520
‫أنني أحياناً أحلم بأن أكون مكانه

336
00:36:54,997 --> 00:36:56,690
‫إذاً تريد أن تكون مكانه؟

337
00:37:01,035 --> 00:37:04,163
‫لا، ليس فعلاً
‫انظر إلى حاله

338
00:37:05,684 --> 00:37:07,422
‫إنه غاضب

339
00:37:08,596 --> 00:37:10,463
‫ليست لديه أية حياة

340
00:37:12,115 --> 00:37:13,461
‫إنه وحيد

341
00:37:14,547 --> 00:37:16,198
‫ليس طبيعياً

342
00:37:26,322 --> 00:37:28,103
‫تباً يا رجل

343
00:37:29,841 --> 00:37:31,578
‫أنا آسف

344
00:37:33,316 --> 00:37:40,180
‫"لا يجدر به الاعتذار، إنه محق
‫أنا لست طبيعياً ولن أكون كذلك أبداً"

345
00:37:40,702 --> 00:37:43,005
‫- "أياً يكن العالم الذي أنا فيه"
‫- ما هذا الشيء؟

346
00:37:44,395 --> 00:37:45,959
‫هل سمعت هذا الصوت؟

347
00:37:46,740 --> 00:37:48,131
‫ماذا؟

348
00:37:50,911 --> 00:37:53,779
‫بدا وكأنك كنت تتحدث مع أحدهم

349
00:37:54,301 --> 00:37:58,341
‫- "تباً، يمكنه سماع أفكارنا"
‫- "ها هو الصوت مجدداً"

350
00:38:03,251 --> 00:38:05,293
‫كيف تقوم بذلك؟

351
00:38:07,726 --> 00:38:09,246
‫كانت هذه غلطة

352
00:38:10,332 --> 00:38:12,942
‫مكاني ليس هنا، كنت غبياً
‫لاعتقادي أن مكاني هنا

353
00:38:13,026 --> 00:38:14,459
‫انتظر

354
00:38:34,662 --> 00:38:38,486
‫اسمع يا رجل، هل أنت بخير؟

355
00:38:41,961 --> 00:38:44,133
‫قل شيئاً ما

356
00:38:52,779 --> 00:38:54,516
‫تباً

357
00:38:57,385 --> 00:38:58,949
‫تباً

358
00:39:01,381 --> 00:39:03,162
‫سأذهب لطلب المساعدة

359
00:39:19,412 --> 00:39:21,670
‫- آلو؟
‫- "يا إلهي يا (إيليوت)"

360
00:39:22,323 --> 00:39:26,062
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- (أنجيلا)؟

361
00:39:26,146 --> 00:39:27,970
‫"لقد خرجت عن السيطرة"

362
00:39:30,142 --> 00:39:32,318
‫- "الكتاب"
‫- ماذا؟

363
00:39:32,402 --> 00:39:35,272
‫"كيف استطعت أن تجده؟
‫أنت فعلاً مذهل"

364
00:39:35,356 --> 00:39:38,702
‫- "هذه أروع هدية قدمها لي أحدهم"
‫- انتظري للحظة

365
00:39:39,007 --> 00:39:42,655
‫"أتحدث جدياً، (إيليوت)
‫أنا محظوظة جداً لأنني سأتزوج شخصاً مثلك"

366
00:39:43,351 --> 00:39:47,999
‫- (أنجيلا)، لست من تعتقدينني
‫- "لست كذلك إذاً؟"

367
00:39:48,781 --> 00:39:53,082
‫- "إذاً ماذا فعلت بأعز صديق لي؟"
‫- لا، أنت لا تفهمين

368
00:39:57,862 --> 00:40:01,120
‫- أنا خسرتك
‫- "ماذا؟"

369
00:40:01,728 --> 00:40:04,335
‫"أنت لم تخسرني قط
‫أنا هنا"

370
00:40:06,334 --> 00:40:10,200
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- "بلى، أنا أفهم جيداً"

371
00:40:11,505 --> 00:40:17,633
‫"اسمع، ما عليك إلا المجيء في الغد
‫وعندها سنكون معاً أخيراً لبقية حياتنا"

372
00:40:17,717 --> 00:40:19,715
‫"أليس هذا ما تريده أيضاً؟"

373
00:40:21,149 --> 00:40:26,884
‫- بالطبع ولكن...
‫- "(إيليوت)، تفرط التفكير بكل شيء دوماً"

374
00:40:27,840 --> 00:40:32,835
‫"يجب أن تدع نفسك تنعم بالسعادة
‫هذا كل ما يلزم"

375
00:40:33,966 --> 00:40:38,093
‫"إنه مجرد خيار عليك القيام به
‫وزر عليك أن تضغط عليه"

376
00:40:40,657 --> 00:40:44,437
‫- "أتحبني يا (إيليوت)؟"
‫- ماذا؟

377
00:40:45,740 --> 00:40:47,521
‫"هل تحبني؟"

378
00:40:50,736 --> 00:40:52,386
‫بالطبع أحبك

379
00:40:56,905 --> 00:41:00,555
‫- لطالما أحببتك
‫- "ممتاز"

380
00:41:01,423 --> 00:41:03,509
‫"لأنني أحبك أيضاً"

381
00:41:05,333 --> 00:41:09,982
‫"ما رأيك في ذلك إذاً؟
‫أتريد أن تبدأ حياة جديدة معي أم ماذا؟"

382
00:41:10,504 --> 00:41:12,328
‫أكثر من أي شيء آخر

383
00:41:13,675 --> 00:41:19,453
‫"حسناً، لقد سُوي الأمر إذاً
‫سأراك في الغد"

384
00:41:29,446 --> 00:41:31,010
‫النجدة

385
00:41:36,007 --> 00:41:38,570
‫اتصل بأحدهم

386
00:41:43,263 --> 00:41:48,477
‫رجاءً اطلب سيارة إسعاف

387
00:41:50,388 --> 00:41:52,213
‫لا أستطيع التحرّك

388
00:41:54,559 --> 00:41:56,861
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف

389
00:42:01,293 --> 00:42:03,290
‫ولكنني سأخسرها

390
00:42:06,549 --> 00:42:09,069
‫ولا يمكنني أن أخسرها مجدداً

391
00:42:38,830 --> 00:42:40,697
‫أنا آسف

392
00:43:07,070 --> 00:43:09,025
‫"أعتقد أنه يجب أن تشيح بنظرك أيضاً"

393
00:43:40,611 --> 00:43:44,781
‫"رجاءً لا تحكموا عليّ
‫كان هذا أمراً لا مفر منه"

394
00:43:45,346 --> 00:43:50,082
‫"رأيتم الهزات الأرضية
‫لا يمكن أن نكون موجودان معاً في هذا العالم"

395
00:43:52,037 --> 00:43:54,470
‫"لم يكن لدي أي خيار آخر"

396
00:43:54,717 --> 00:43:57,845
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

