﻿1
00:00:33,994 --> 00:00:38,512
‫"أرجوكم، لا تحكموا عليّ
‫كان هذا محتماً"

2
00:00:38,686 --> 00:00:43,682
‫"رأيتم الزلازل
‫لا يمكننا كلانا أن نعيش في هذا العالم"

3
00:00:45,552 --> 00:00:47,333
‫"لم يكن لدي خيار آخر"

4
00:00:48,896 --> 00:00:51,155
‫"الأمر الوحيد المتبقي هو مسح كامل"

5
00:01:16,961 --> 00:01:19,961
‫"15/09/05، الـ9:07 صباحاً، 213 (إي)
‫(برودواي)، (نيويورك)، (إن واي 10002)"

6
00:01:23,741 --> 00:01:32,082
‫"أحب (نيويورك)"

7
00:02:19,829 --> 00:02:21,484
‫- مرحباً؟
‫- "(إيليوت)، أين أنت؟"

8
00:02:21,609 --> 00:02:23,782
‫"جميعنا بانتظارك عند الشاطىء"

9
00:02:24,479 --> 00:02:27,872
‫"نحن جاهزون للالتقاط صور حفلة الزفاف
‫كم تبعد؟"

10
00:02:27,997 --> 00:02:32,472
‫- ما زلت في شقتي
‫- "شقتك؟ ماذا تفعل هناك؟"

11
00:02:32,776 --> 00:02:34,955
‫"سيتطلبك بلوغ (كوني آيلند) وقتاً طويلاً"

12
00:02:35,080 --> 00:02:36,687
‫سآتي على الفور

13
00:03:34,340 --> 00:03:36,903
‫كنت أتساءل إن كنت ستأتي

14
00:03:38,163 --> 00:03:41,644
‫حيثما تذهب أنت أذهب أنا، أتذكر؟

15
00:03:41,769 --> 00:03:43,811
‫ثمة أمور كثيرة لأخبرك عنها

16
00:03:44,593 --> 00:03:46,423
‫- أرى ذلك
‫- ولكنني مستعجل

17
00:03:46,548 --> 00:03:48,981
‫لذا لنتكلم على الطريق، حسناً؟

18
00:03:50,111 --> 00:03:52,109
‫على الطريق إلى ماذا بالضبط؟

19
00:03:58,105 --> 00:03:59,755
‫إلى زفافي

20
00:04:03,536 --> 00:04:05,447
‫لم أخل ذلك ممكناً

21
00:04:06,186 --> 00:04:09,574
‫ولكن آلة (وايتروز) قد نجحت بشكل ما

22
00:04:09,923 --> 00:04:13,789
‫كانت محقة، نحن في عالم
‫حيث كل شيء أفضل

23
00:04:15,700 --> 00:04:17,134
‫ليس بالنسبة إليه

24
00:04:19,697 --> 00:04:21,267
‫إن أتيت لإخباري بأن ما فعلته كان خاطئاً...

25
00:04:21,392 --> 00:04:25,823
‫ليس بعد الآن
‫عليك البدء برؤية ذلك بنفسك

26
00:04:26,476 --> 00:04:29,473
‫- أنت لا تفهم، كان عليّ...
‫- كان عليك ماذا؟

27
00:04:33,470 --> 00:04:36,206
‫هذه الاستراتيجية الوحيدة لنا

28
00:04:36,772 --> 00:04:42,116
‫استراتيجية؟ أستحل مكانه فحسب؟
‫أهذا هو الأمر؟

29
00:04:42,375 --> 00:04:46,243
‫- الأمر ليس بهذه السهولة
‫- لمَ لا؟

30
00:04:50,153 --> 00:04:51,891
‫أنا أشبهه تماماً

31
00:04:54,975 --> 00:04:57,713
‫ثق بي عندما أقول لك هذا

32
00:04:59,407 --> 00:05:04,926
‫- لست هو
‫- ليس لدي وقت لأشرح لك هذا

33
00:05:05,230 --> 00:05:07,487
‫- عليك أن تتوقف
‫- لا

34
00:05:14,874 --> 00:05:21,999
‫- لن أسمح لك بسرقة هذا مني
‫- من هو اللص هنا برأيك؟

35
00:05:25,606 --> 00:05:27,995
‫لقد تأخرت، علي الذهاب

36
00:05:31,340 --> 00:05:33,252
‫تعلم أن هذا لا يمكن أن يحصل

37
00:05:34,902 --> 00:05:39,596
‫إن لم ترد مساعدتي
‫ابتعد عن طريقي

38
00:06:15,612 --> 00:06:18,435
‫للأسف، لا يمكنني تركك تنفد بفعلتك هذه

39
00:06:24,779 --> 00:06:28,603
‫لقد ركنت في مسار الحريق هذا
‫منذ بعض الوقت وعلي أن أحرّر لك ضبط مخالفة

40
00:06:32,513 --> 00:06:36,075
‫- سأحرّكها في الحال
‫- علي رؤية هويتك أولاً

41
00:06:40,159 --> 00:06:43,329
‫- أهذه سيارتك؟
‫- أجل

42
00:06:45,502 --> 00:06:47,458
‫سأحتاج إلى هويتك إذاً

43
00:07:02,229 --> 00:07:04,184
‫سيدي، ما هذا؟
‫طلبت منك هويتك

44
00:07:06,227 --> 00:07:12,613
‫- هذه هويتي
‫- سيدي، هذه هوية (إيليوت ألدرسون)

45
00:07:14,352 --> 00:07:17,262
‫أجل، هذا أنا

46
00:07:20,998 --> 00:07:22,868
‫هذا الشخص لا يشبهك مطلقاً

47
00:07:29,688 --> 00:07:34,814
‫- ماذا في الصندوق؟
‫- أنقل سكني

48
00:07:36,899 --> 00:07:38,812
‫في بذلة رسمية؟

49
00:07:41,721 --> 00:07:43,634
‫أنا متوجه إلى زفافي

50
00:07:45,241 --> 00:07:47,977
‫أيهما صحيح؟
‫أنك تنقل سكنك أم أنك متوجه إلى زفافك؟

51
00:07:53,714 --> 00:07:57,580
‫حسناً سيدي، علي أن أطلب منك
‫فتح الصندوق من أجلي

52
00:07:58,710 --> 00:08:02,663
‫آسف جداً
‫علي بلوغ حفلة زفافي

53
00:08:10,484 --> 00:08:14,394
‫ارفع يديك في الهواء في الحال
‫تراجع خطوتين إلى الخلف واركع

54
00:08:14,655 --> 00:08:16,392
‫اركع!

55
00:08:17,131 --> 00:08:21,823
‫- أريد دعماً عند 207، شرق (برودواي)
‫- "عُلم..."

56
00:08:32,555 --> 00:08:34,336
‫لا بد أنك تمزح معي!

57
00:08:38,767 --> 00:08:40,548
‫أنت! أنت!

58
00:08:55,495 --> 00:09:00,360
‫"المشتبه به رجل أبيض
‫أسود الشعر، طوله 179 سنتيمتراً"

59
00:09:11,874 --> 00:09:14,784
‫- حاولت إخبارك
‫- دعني وشأني

60
00:09:22,344 --> 00:09:23,865
‫هذا ليس خياراً متوافراً يا فتى

61
00:09:24,950 --> 00:09:26,993
‫يجب أن تعرف ذلك بحلول الآن

62
00:09:28,339 --> 00:09:31,560
‫إن أمكنك الهدوء
‫أستطيع إخبارك ما يجري

63
00:09:31,685 --> 00:09:33,422
‫عليك الإصغاء إليّ فحسب

64
00:09:33,727 --> 00:09:37,854
‫لا يمكنك إيقاف هذا
‫سأتزوّج (أنجيلا) ولا شيء يهمني غير ذلك

65
00:09:38,028 --> 00:09:41,507
‫فكّر في ما تقوله، (أنجيلا) قد ماتت

66
00:09:41,632 --> 00:09:44,072
‫- ليس في هذا العالم
‫- تلك ليست (أنجيلا)

67
00:09:44,197 --> 00:09:46,718
‫- لقد تحدّثت معها!
‫- لا، لم تفعل

68
00:09:47,412 --> 00:09:50,975
‫خلت أن الأمور بيننا على ما يرام
‫ولكنك ما زلت على عادتك، أليس كذلك؟

69
00:09:51,062 --> 00:09:53,147
‫لا تريدني أن أكون سعيداً فحسب
‫أليس كذلك؟

70
00:09:53,321 --> 00:09:55,972
‫لمَ لا تستطيع أن تتركني
‫أحصل على هذا الأمر الوحيد؟!

71
00:09:56,362 --> 00:09:59,446
‫- (إيليوت)، يجب أن تسمعني
‫- لا!

72
00:09:59,794 --> 00:10:03,445
‫لست مضطراً إلى ذلك
‫ليس بعد الآن، انتهيت من الإصغاء إليك!

73
00:10:04,834 --> 00:10:06,833
‫أريد أن أبقى وحدي فقط تباً!

74
00:10:15,739 --> 00:10:20,953
‫هذا كل ما أردته منك على الإطلاق

75
00:11:51,537 --> 00:11:52,884
‫هاك

76
00:11:54,578 --> 00:11:57,359
‫يجب أن ترتدي هذه
‫فالطقس بارد اليوم

77
00:11:58,619 --> 00:12:00,313
‫أتريد مساعدتي الآن؟

78
00:12:01,398 --> 00:12:04,050
‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا يا فتى

79
00:12:04,135 --> 00:12:06,004
‫من كل هؤلاء الناس؟

80
00:12:08,785 --> 00:12:10,783
‫أنت وحدك تعلم ذلك

81
00:12:13,086 --> 00:12:15,302
‫أنا وحدي أعلم؟

82
00:12:16,431 --> 00:12:19,038
‫ماذا يجري؟
‫أين (أنجيلا)؟

83
00:12:27,466 --> 00:12:29,291
‫لن تأتي

84
00:12:32,723 --> 00:12:34,289
‫لماذا؟

85
00:12:40,413 --> 00:12:44,975
‫لم يكن هناك أي زواج أساساً يا (إيليوت)
‫هذا ما أحاول إخبارك إياه

86
00:12:47,365 --> 00:12:49,407
‫لا، أنت لا تفهم

87
00:12:49,929 --> 00:12:52,366
‫ابتكرت آلة (وايتروز) هذا
‫وهو سبب وجودنا هنا

88
00:12:52,491 --> 00:12:58,355
‫لا، لم تفعل
‫كنت محقاً حيال لعبتها

89
00:12:59,009 --> 00:13:02,962
‫لقد أطفأت الآلة كما خلته سيحصل

90
00:13:06,697 --> 00:13:09,870
‫هذا عالم من ابتكارك أنت

91
00:13:13,389 --> 00:13:20,211
‫- أنا ابتكرته؟
‫- حاولت إعادتك إلى هنا قبل بعض الوقت

92
00:13:24,034 --> 00:13:25,858
‫هل سبق وكنت هنا؟

93
00:13:29,421 --> 00:13:33,807
‫انزلقت إليه مرة من باب الخطأ
‫عندما كنت تخوض فترة الانسحاب من المورفين

94
00:13:43,279 --> 00:13:45,277
‫إذاً...

95
00:13:46,539 --> 00:13:49,059
‫هذا حلم من نوع ما؟

96
00:13:51,318 --> 00:13:52,882
‫لا

97
00:13:53,750 --> 00:13:55,446
‫ليس حلماً

98
00:13:56,966 --> 00:13:58,574
‫بل سجن

99
00:13:59,963 --> 00:14:05,699
‫حلقة متكررة بنيتها قبل قرابة سنة

100
00:14:07,174 --> 00:14:12,649
‫لإلهائه لتتمكن من السيطرة عليه

101
00:14:17,429 --> 00:14:18,863
‫من؟

102
00:14:28,204 --> 00:14:29,942
‫(إيليوت) الحقيقي

103
00:14:37,500 --> 00:14:43,541
‫(إيليوت) الحقيقي؟
‫عم تتكلم؟!

104
00:14:45,930 --> 00:14:49,753
‫أتخال بأن الرجل الذي كان في شقتي
‫هو (إيليوت) الحقيقي؟

105
00:14:52,230 --> 00:14:57,878
‫إنه حقيقي تماماً في هذا الوهم الخيالي
‫الذي وضعته فيه

106
00:15:00,440 --> 00:15:02,917
‫أنا (إيليوت ألدرسون) الحقيقي

107
00:15:04,829 --> 00:15:08,217
‫لست (إيليوت ألدرسون) بقدر ما أنا عليه

108
00:15:08,478 --> 00:15:11,650
‫أنت مثلي فحسب
‫جزء منه فحسب

109
00:15:12,910 --> 00:15:18,688
‫وإن لم تتركه فلن يعود مطلقاً
‫إلى حياته الخاصة

110
00:15:20,209 --> 00:15:25,596
‫أي حياة؟ لقد قتلته، أتذكر؟

111
00:15:29,159 --> 00:15:30,766
‫لا يمكنك قتله

112
00:15:32,069 --> 00:15:34,416
‫مهما حاولت جاهداً

113
00:15:41,237 --> 00:15:43,888
‫هذا غير منطقي، تباً

114
00:15:47,449 --> 00:15:49,405
‫إن لم أكن (إيليوت)

115
00:15:53,142 --> 00:15:54,965
‫فمن أنا؟

116
00:15:59,484 --> 00:16:01,309
‫أنت تعلم

117
00:16:19,122 --> 00:16:20,513
‫(أنجيلا)!

118
00:16:32,807 --> 00:16:41,148
‫"(كوني آيلند)"

119
00:17:08,481 --> 00:17:10,958
‫"ألا تعرف ملكتك"

120
00:17:13,432 --> 00:17:19,479
‫"منهكة وتلهث"

121
00:17:19,604 --> 00:17:22,948
‫"مثل زهرة تتبرعم عند قدمي"

122
00:17:27,075 --> 00:17:30,812
‫"ألا تعرف ملكتك"

123
00:17:32,420 --> 00:17:34,548
‫"متشققة"

124
00:17:36,200 --> 00:17:37,894
‫"متقشرة"

125
00:17:38,457 --> 00:17:42,716
‫- "مفعمة بالمرض"
‫- الناس في الخارج

126
00:17:43,587 --> 00:17:46,453
‫لا سبب لوجودهم هنا

127
00:17:58,141 --> 00:18:03,483
‫- لمَ لا؟
‫- أليس الأمر واضحاً؟

128
00:18:04,787 --> 00:18:06,872
‫حاول إخبارك

129
00:18:08,697 --> 00:18:10,566
‫لست (إيليوت)

130
00:18:11,912 --> 00:18:14,952
‫أنت العقل المدبّر...

131
00:18:32,984 --> 00:18:35,857
‫أنت!

132
00:18:35,982 --> 00:18:37,980
‫إلى أين أنت ذاهب؟!

133
00:19:06,699 --> 00:19:08,957
‫لست ذاهباً إلى أي مكان يا فتى

134
00:19:35,069 --> 00:19:36,415
‫"طاب مساؤك يا (إيليوت)"

135
00:19:46,365 --> 00:19:51,924
‫"9، 8، 7"

136
00:19:52,012 --> 00:19:55,837
‫"6، 5"

137
00:19:56,531 --> 00:19:59,615
‫"4، 3"

138
00:20:00,702 --> 00:20:03,178
‫"2، 1"

139
00:20:06,350 --> 00:20:10,912
‫- لا، لا، لا، لا
‫- "أنا قادمة سواء كنت جاهزاً أم لا"

140
00:20:19,514 --> 00:20:20,992
‫"(إيليوت)"

141
00:20:25,901 --> 00:20:28,507
‫"استيقظ أرجوك"

142
00:20:34,243 --> 00:20:36,242
‫"استيقظ"

143
00:20:40,933 --> 00:20:43,105
‫"(إيليوت)، أرجوك استيقظ"

144
00:20:47,189 --> 00:20:48,797
‫"(إيليوت)"

145
00:20:49,665 --> 00:20:52,663
‫"أرجوك استيقظ"

146
00:21:02,178 --> 00:21:03,787
‫مرحباً (إيليوت)

147
00:21:08,478 --> 00:21:10,477
‫ما هذا؟

148
00:21:10,694 --> 00:21:15,907
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- ألم تعرف هذا المكان؟

149
00:21:22,598 --> 00:21:24,510
‫هذا مكتبك...

150
00:21:31,896 --> 00:21:34,155
‫ولكنك لست (كريستا) فعلاً

151
00:21:36,327 --> 00:21:38,804
‫لا، بالطبع لا

152
00:21:40,454 --> 00:21:42,975
‫ولكن بما أنك وثقت بـ(كريستا) كثيراً

153
00:21:43,148 --> 00:21:45,581
‫خال الآخرون بأنه سيكون من الأفضل
‫لو تكلمت هي معك

154
00:21:48,536 --> 00:21:51,317
‫ولمَ قد أثق بأي منكم؟
‫كنتم تحاولون قتلي

155
00:21:53,140 --> 00:21:56,226
‫كنا نحاول أن نريك الحقيقة
‫ولكنك تقاوم

156
00:21:57,834 --> 00:22:00,837
‫ليس هذا ثانية
‫لا يمكنني التحدث معك

157
00:22:00,962 --> 00:22:03,393
‫- علي التحدث مع (دارلين)
‫- ليست هنا

158
00:22:11,606 --> 00:22:12,996
‫وأين هي؟

159
00:22:15,168 --> 00:22:19,338
‫إنها في الخارج
‫في العالم الحقيقي

160
00:22:23,466 --> 00:22:25,422
‫ولكنني سمعت صوتها

161
00:22:25,987 --> 00:22:29,635
‫أجل، إنها تحاول إيقاظك

162
00:22:32,373 --> 00:22:35,675
‫صلة (إيليوت) بها قوية جداً

163
00:22:36,500 --> 00:22:41,062
‫لدرجة أنها أصبحت رابطه الوحيد
‫مع الواقع

164
00:22:42,017 --> 00:22:47,144
‫في الواقع
‫تمت إزالتها من هذا الوهم عمداً

165
00:22:48,361 --> 00:22:54,140
‫فبدون (دارلين)
‫كانت هذه فرصتك المثلى لاحتجازه هنا

166
00:22:56,051 --> 00:22:57,527
‫لن أصغي إلى هذا

167
00:23:07,042 --> 00:23:12,126
‫اسمعيني، لا أريد البقاء
‫في هذا الكابوس بعد الآن

168
00:23:13,168 --> 00:23:14,950
‫أريد الاستيقاظ

169
00:23:16,645 --> 00:23:18,904
‫أريد استعادة حياتي!

170
00:23:30,809 --> 00:23:32,937
‫يمكنني تفهم ارتباكك

171
00:23:46,318 --> 00:23:49,011
‫يمكنني أن أفسّر لك كل شيء
‫إن سمحت لي

172
00:23:59,570 --> 00:24:01,530
‫لتتمكن من سماع الحقيقة كاملة

173
00:24:01,655 --> 00:24:07,260
‫علينا أولاً أن نتباحث
‫في تعدد شخصيات (إيليوت) الفصامي

174
00:24:09,432 --> 00:24:13,342
‫تكوّنت الشخصية الأولى
‫يوم قفز (إيليوت) من النافذة

175
00:24:14,515 --> 00:24:17,122
‫أنت مريض فحسب ولا تريد الاعتراف بذلك

176
00:24:18,858 --> 00:24:21,075
‫صه، الفيلم على وشك البدء

177
00:24:21,727 --> 00:24:28,374
‫الشخصية الحامية
‫التي ابتكرها (إيليوت) لاستبدال والده

178
00:24:30,503 --> 00:24:33,414
‫لحمايته من أوضاع لا تُطاق

179
00:24:33,631 --> 00:24:36,456
‫"كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تحمّل تلك اللكمات عنك"

180
00:24:37,498 --> 00:24:39,024
‫شكراً

181
00:24:39,149 --> 00:24:40,539
‫(ميستر روبوت)

182
00:24:44,579 --> 00:24:48,141
‫لاحقاً في حياته
‫ابتكر (إيليوت) شخصية الأم

183
00:24:49,706 --> 00:24:52,356
‫- "المستبدة"
‫- انهض!

184
00:24:53,183 --> 00:24:57,310
‫- التي تلوم (إيليوت) على الإساءة...
‫- "أكرهك، أنت لا تساوي شيئاً"

185
00:24:58,960 --> 00:25:02,485
‫- أنت بلا قيمة
‫- "مصرّة على أن عليه دفع ثمن ذلك"

186
00:25:02,610 --> 00:25:05,434
‫كان ضعيفاً وأنت ضعيف بقدره

187
00:25:05,781 --> 00:25:09,866
‫وبعدها بوقت قصير
‫ظهرت شخصية (إيليوت) الصغير

188
00:25:12,036 --> 00:25:16,035
‫"الذي ظهر للتعامل مع الإساءة
‫التي لم يستطع تحمّلها"

189
00:25:16,991 --> 00:25:23,421
‫ومع ذلك، كان قد ابتكر عائلته الخاصة

190
00:25:24,116 --> 00:25:26,728
‫- نوعاً ما
‫- "نعيش عميقاً بداخلك يا (إيليوت)"

191
00:25:26,853 --> 00:25:29,850
‫"لا يمكنك تركنا ولا يمكننا تركك"

192
00:25:31,676 --> 00:25:34,064
‫"أعتقد بأنها لا تعرف بشأنك"

193
00:25:34,717 --> 00:25:36,585
‫أعرف كل شيء عنهم أيضاً

194
00:25:36,977 --> 00:25:38,502
‫"المشاهدون الذين يخالون
‫بأنهم ليسوا جزءاً من هذا"

195
00:25:38,627 --> 00:25:40,713
‫"مع أنهم شهدوا كل شيء"

196
00:25:42,798 --> 00:25:47,620
‫ولبعض الوقت
‫خلنا بأننا حددنا كل شخصيات (إيليوت)

197
00:25:49,489 --> 00:25:53,572
‫ولكن ثمة شخصية أخرى
‫ظهرت قبل وقت ليس ببعيد

198
00:25:53,789 --> 00:25:58,481
‫- لا أريد سماع هذا ثانية
‫- حقيقتك؟ أعتقد أن الوقت قد حان لذلك

199
00:25:58,830 --> 00:26:00,785
‫حتى هم يوافقونني الرأي

200
00:26:02,218 --> 00:26:04,482
‫أعرف إلى أين تريدين الوصول بهذا

201
00:26:04,607 --> 00:26:09,039
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا بأس، أعرف لمَ فعلت هذا

202
00:26:09,821 --> 00:26:12,347
‫كانت نيتك حسنة

203
00:26:12,472 --> 00:26:16,690
‫أردت حمايته ولهذا غيّرت ماضيه

204
00:26:16,815 --> 00:26:19,819
‫- أريدك أن تخبرني عن والدك
‫- استمر بدفعي بعيداً

205
00:26:19,944 --> 00:26:23,941
‫وذات مرة دفعني بقوة لدرجة
‫وقعت إلى الخلف من النافذة

206
00:26:24,593 --> 00:26:27,243
‫لم أغيّر أي شيء، هذا...

207
00:26:28,546 --> 00:26:30,327
‫ما خلته قد حصل

208
00:26:30,589 --> 00:26:34,368
‫ولكنك أردت حماية مستقبله في الحقيقة
‫أليس كذلك؟

209
00:26:34,541 --> 00:26:37,979
‫- ارحل في الحال وإلا اتصلت...
‫- بالشرطة؟

210
00:26:38,104 --> 00:26:41,709
‫أتريدهم أن يعلموا بأمر المئة (تيرابايت)
‫من صور الأطفال الإباحية؟

211
00:26:41,797 --> 00:26:47,184
‫"لهذا بذلت قصارى جهدك لتدمير كل الشر
‫الذي أحاط به في العالم الحقيقي"

212
00:26:47,446 --> 00:26:49,444
‫"فأسست (إف سوسايتي)"

213
00:26:49,748 --> 00:26:52,969
‫مرحباً يا (إيفل كورب)
‫نحن (إف سوسايتي)

214
00:26:53,094 --> 00:26:55,358
‫لمَ فعل هذا؟

215
00:26:55,483 --> 00:26:58,791
‫أحببته كثيراً
‫لدرجة أنك أردت إنقاذ العالم بأكمله

216
00:26:58,916 --> 00:27:02,000
‫لتجعله أفضل من أجله
‫مهما كان الثمن

217
00:27:02,305 --> 00:27:04,129
‫لهذا خبأته هنا

218
00:27:04,824 --> 00:27:06,562
‫- "محوّلاً واقعه القاسي"
‫- "(واشنطن تاونشيت)، مكان للعيش"

219
00:27:08,169 --> 00:27:10,124
‫- "إلى وهم"
‫- "مؤسسة (وايتروز)"

220
00:27:10,298 --> 00:27:13,041
‫- "أتشوّق للزواج بك غداً"
‫- "واحتجزته في دارة لا تنتهي"

221
00:27:13,166 --> 00:27:17,077
‫أنا عالق في روتين متكرر ممل

222
00:27:17,162 --> 00:27:20,248
‫لإبقائه آمناً حتى تصبح مستعداً

223
00:27:20,899 --> 00:27:22,854
‫لا أذكر أياً من هذا

224
00:27:24,592 --> 00:27:28,812
‫ولمَ أثق بك؟
‫سبق وأخطأت

225
00:27:28,937 --> 00:27:32,889
‫أنت محق، كانت مخطئة

226
00:27:33,932 --> 00:27:37,060
‫لم تكتشف (كريستا) الحقيقة على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

227
00:27:39,189 --> 00:27:42,622
‫لم تدرك مطلقاً
‫بأنها لم تكن تكلّم (إيليوت) الحقيقي

228
00:27:44,751 --> 00:27:48,748
‫لم تدرك بأنها كانت دوماً تتكلم معك

229
00:27:52,701 --> 00:27:57,176
‫- (إيليوت)، ما الخطب؟
‫- لا شيء

230
00:27:57,350 --> 00:27:59,436
‫عدت إلى الاختباء

231
00:27:59,871 --> 00:28:02,999
‫الشخصية التي تم ابتكارها
‫لحمل غضب (إيليوت) العارم

232
00:28:03,085 --> 00:28:04,563
‫تباً للمجتمع!

233
00:28:05,822 --> 00:28:08,129
‫"كنت غاضباً وكرهت نفسي"

234
00:28:08,254 --> 00:28:10,339
‫(أنجيلا) ماتت، لقد ماتت!

235
00:28:10,427 --> 00:28:11,997
‫علينا العمل على مشاكل غضبك يا (إيليوت)

236
00:28:12,122 --> 00:28:13,643
‫صمتاً!

237
00:28:18,118 --> 00:28:23,462
‫"المقرصن الحامي للقانون
‫الذي لطالما تخيّله (إيليوت)"

238
00:28:23,723 --> 00:28:26,938
‫لم أقرصن نظامك وحدك يا (كريستا)
‫بل الجميع

239
00:28:27,024 --> 00:28:28,420
‫ذاك الذي سعى وراء الانتقام

240
00:28:28,545 --> 00:28:31,152
‫"أحلم أحياناً بإنقاذ العالم"

241
00:28:31,238 --> 00:28:33,764
‫"إنقاذ الجميع من اليد الخفية"

242
00:28:33,889 --> 00:28:35,849
‫لقد استحقوا ما أصابهم، جميعاً

243
00:28:35,974 --> 00:28:37,979
‫الواحد بالمئة، نخبة الواحد بالمئة

244
00:28:38,104 --> 00:28:42,019
‫أولئك الذين يلعبون دور القدير بدون إذن
‫سأدمرهم الآن

245
00:28:42,144 --> 00:28:45,928
‫الشخصية التي امتلكت سيطرة كبيرة

246
00:28:46,053 --> 00:28:50,529
‫ثمة شيء في داخلي
‫عاجز عن التخلي عما بدأناه

247
00:28:50,703 --> 00:28:53,744
‫- "نسي..."
‫- "يخال الجميع بأنني قائد العصابة"

248
00:28:55,307 --> 00:28:57,785
‫رباه، (إيليوت)
‫هل نسيت مجدداً؟

249
00:28:58,523 --> 00:29:02,916
‫ثمة شيء ما يحصل معك يا (إيليوت)
‫لم تكن على طبيعتك في الشهرين الماضيين

250
00:29:03,041 --> 00:29:07,864
‫نسي أنه كان مجرد شخصية أخرى

251
00:29:08,168 --> 00:29:11,470
‫- (إيليوت)؟
‫- لا، بل الآخر

252
00:29:11,643 --> 00:29:12,996
‫"هل أنت (إيليوت ألدرسون)؟"

253
00:29:13,121 --> 00:29:16,554
‫"كيف أخلع القناع
‫عندما لا يعود مجرد قناع؟"

254
00:29:16,901 --> 00:29:18,470
‫- أهذا أنت أم...؟
‫- هذا أنا

255
00:29:18,595 --> 00:29:20,599
‫"أحياناً يتولى قناعي السيطرة عليّ"

256
00:29:20,724 --> 00:29:22,815
‫"بوسعه أن يتحوّل إلى شخص آخر أحياناً"

257
00:29:22,940 --> 00:29:25,289
‫"شاهدوني أنا، (إيليوت ألدرسون)"

258
00:29:25,414 --> 00:29:28,637
‫"أنا هنا، أنا الوحيد الموجود"

259
00:29:28,762 --> 00:29:33,498
‫- لست (إيليوت)، أنت العقل المدبر
‫- العقل المدبر

260
00:29:38,581 --> 00:29:42,452
‫والآن، حان الوقت لتعيد السيطرة

261
00:29:42,577 --> 00:29:44,271
‫إلى المضيف

262
00:29:46,488 --> 00:29:48,660
‫(إيليوت) الحقيقي

263
00:30:07,168 --> 00:30:08,558
‫لا!

264
00:30:10,166 --> 00:30:15,292
‫- لا تفعل هذا
‫- لست مضطراً إلى التخلي عن سيطرتي أبداً

265
00:30:17,334 --> 00:30:20,462
‫هذه ليست سيطرتك
‫بل غضبك العارم

266
00:30:21,766 --> 00:30:23,722
‫إذاً، ربما حان الوقت لأستعمله

267
00:30:25,415 --> 00:30:28,935
‫إن استيقظت
‫فستسرق حياة (إيليوت) مجدداً

268
00:30:30,194 --> 00:30:31,585
‫هذه حياتي أنا

269
00:30:36,147 --> 00:30:37,711
‫وستبقى كذلك دائماً

270
00:31:28,919 --> 00:31:31,785
‫"مستشفى (جيه إف كيه) التذكاري
‫وقت الخروج، قرابة الـ11 صباحاً"

271
00:31:45,341 --> 00:31:51,384
‫"تغطية (تاونشيب)، (واشنطن)"

272
00:31:51,509 --> 00:31:56,290
‫"العثور على الوزير (زانغ) ميتاً في محاولة
‫اعتداء إرهابي، تفادي انهيار نووي وشيك"

273
00:32:16,534 --> 00:32:17,882
‫(دارلين)...

274
00:32:22,966 --> 00:32:25,356
‫رباه، أخيراً استيقظت

275
00:32:26,920 --> 00:32:32,047
‫هل أنت بخير؟ أنا...
‫يجدر بي استدعاء الممرضة

276
00:32:40,604 --> 00:32:42,733
‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟

277
00:32:50,293 --> 00:32:52,378
‫أرجوك قولي لي إن هذا ليس حلماً

278
00:32:56,767 --> 00:32:58,983
‫هذا ليس حلماً يا (إيليوت)

279
00:33:05,153 --> 00:33:07,628
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

280
00:33:15,580 --> 00:33:20,141
‫أنا هنا، صدقاً

281
00:33:41,778 --> 00:33:43,515
‫ستحضر الممرضة في أية لحظة

282
00:33:48,554 --> 00:33:51,032
‫خلت بأنني لن أراك ثانية

283
00:33:55,592 --> 00:33:57,939
‫خلت بأنني فقدتك أنا أيضاً

284
00:34:01,415 --> 00:34:03,587
‫محال

285
00:34:04,804 --> 00:34:07,149
‫لن أذهب إلى أي مكان

286
00:34:08,496 --> 00:34:12,016
‫تجعل من الصعب تصديق ذلك أحياناً

287
00:34:20,792 --> 00:34:26,222
‫أتذكر ما حصل عندما كنت
‫في مصنع الطاقة النووي؟

288
00:34:27,048 --> 00:34:32,131
‫قالوا إنك منعت الانهيار بشكل ما
‫ولكن وقع انفجار رغم ذلك

289
00:34:35,216 --> 00:34:42,558
‫نجوت فقط لأن الغرفة التي كنت فيها
‫تمتعت بدرع متقدم ما

290
00:34:46,685 --> 00:34:49,206
‫وجدوا جثة (وايتروز)

291
00:34:51,596 --> 00:34:53,855
‫لقد ماتت فعلاً

292
00:34:54,593 --> 00:34:58,553
‫إضافة إلى تلك الآلة
‫التي قالت (أنجيلا) إنها تخفيها

293
00:34:58,678 --> 00:35:02,631
‫عندما قطعت التغذية بالطاقة
‫تعطلت وانفجرت

294
00:35:03,543 --> 00:35:06,715
‫كانت مدمرة تماماً تحت الحطام

295
00:35:09,278 --> 00:35:10,972
‫أعتقد أن الأمر بات رسمياً

296
00:35:11,146 --> 00:35:14,057
‫لقد أنقذت العالم يا (إيليوت ألدرسون)

297
00:35:28,568 --> 00:35:32,087
‫"(إيليوت ألدرسون)"

298
00:35:47,206 --> 00:35:49,596
‫لا أعتقد أنه بوسعي فعل هذا...

299
00:35:50,334 --> 00:35:52,203
‫ماذا؟

300
00:35:53,679 --> 00:35:55,678
‫(دارلين)...

301
00:36:02,021 --> 00:36:03,846
‫من أنا...

302
00:36:09,755 --> 00:36:11,798
‫ليس حقيقياً

303
00:36:15,881 --> 00:36:18,574
‫(إيليوت)، انظر إليّ

304
00:36:20,356 --> 00:36:23,267
‫تذكر وعدي لك

305
00:36:23,440 --> 00:36:25,742
‫طالما أنا هنا قربك

306
00:36:25,961 --> 00:36:30,174
‫طالما يمكنك الإمساك بيدي
‫فستعلم بأن هذا حقيقي

307
00:36:31,652 --> 00:36:34,475
‫وأقول لك إن هذا حقيقي

308
00:36:34,693 --> 00:36:37,262
‫كنت معك خلال كل شيء

309
00:36:37,387 --> 00:36:41,124
‫(إف سوسايتي) وقرصنتك لـ(إيه كورب 5/9)

310
00:36:41,514 --> 00:36:43,648
‫ودخولك السجن وهجمات الإنترنت

311
00:36:43,773 --> 00:36:47,336
‫وسرقتنا أولئك الحقراء الأشرار
‫بعد ما فعلوه بـ...

312
00:36:50,464 --> 00:36:52,202
‫(أنجيلا)...

313
00:36:54,939 --> 00:36:56,677
‫لقد ماتت (أنجيلا)

314
00:36:57,415 --> 00:37:01,848
‫وكذلك (روميرو) و(ترنتون) و(موبلي)

315
00:37:02,324 --> 00:37:04,106
‫و(شايلا)

316
00:37:05,365 --> 00:37:07,886
‫(إيليوت)، أنا لا أكذب عليك

317
00:37:08,842 --> 00:37:11,666
‫هذا ليس مجرد تخيلات في عقلك
‫بل هذا هو الواقع

318
00:37:23,787 --> 00:37:26,524
‫ولكنني...

319
00:37:27,003 --> 00:37:29,305
‫لست كذلك

320
00:37:30,477 --> 00:37:36,562
‫- عم تتكلّم؟
‫- بالطبع أنت حقيقي، أنت هنا

321
00:37:43,077 --> 00:37:45,293
‫لست هو

322
00:37:46,945 --> 00:37:48,770
‫(دارلين)

323
00:37:52,158 --> 00:37:54,244
‫لست (إيليوت)

324
00:37:59,935 --> 00:38:02,455
‫أنا مجرد جزء منه

325
00:38:24,308 --> 00:38:25,698
‫أعلم ذلك

326
00:38:33,432 --> 00:38:39,949
‫أعلم بأنك لست هو
‫لست (إيليوت) الذي ترعرعت معه أقلّه

327
00:38:42,816 --> 00:38:45,770
‫علمت بذلك منذ تأسيسنا لـ(إف سوسايتي)

328
00:38:48,334 --> 00:38:50,332
‫أنت لا تتصرف مثله

329
00:38:52,461 --> 00:38:54,416
‫خلت في البداية...

330
00:38:55,676 --> 00:38:58,848
‫أنه أنت ولكن بشكل مختلف

331
00:39:01,541 --> 00:39:06,711
‫ولكن عندما نسيت من أكون ثانية
‫لم يكن من الصعب معرفة الحقيقة بعد ذلك

332
00:39:10,882 --> 00:39:13,359
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

333
00:39:18,312 --> 00:39:19,790
‫لا أعلم

334
00:39:25,003 --> 00:39:27,131
‫كنا نتسكع معاً

335
00:39:30,173 --> 00:39:32,258
‫ونقضي الوقت معاً

336
00:39:33,345 --> 00:39:35,995
‫شعرت بأننا نتقرّب من بعضنا البعض وأخيراً

337
00:39:38,992 --> 00:39:41,295
‫أعتقد بأنني لم أرد أن يتوقف هذا

338
00:39:47,160 --> 00:39:49,985
‫ولمَ لم تكونا مقرّبين من قبل؟

339
00:39:53,416 --> 00:39:55,285
‫ماذا فعل؟

340
00:39:58,454 --> 00:40:00,715
‫لم يفعل أي شيء

341
00:40:02,497 --> 00:40:07,362
‫كنت أنا السبب، لم أكن قربه

342
00:40:08,882 --> 00:40:11,229
‫لم أعرف كيف أتحدث معه

343
00:40:13,358 --> 00:40:16,660
‫لم أستطع تحمّل ما يقاسيه فـ...

344
00:40:17,964 --> 00:40:21,743
‫استسلمت ورحلت

345
00:40:25,784 --> 00:40:29,737
‫كان هذا أحد أسباب عودتي
‫أردت إصلاح الأمور بيننا

346
00:40:31,605 --> 00:40:35,950
‫ولكنه كان قد اختفى
‫وحللت أنت مكانه

347
00:40:46,203 --> 00:40:48,116
‫هل هو...

348
00:40:49,375 --> 00:40:51,504
‫هل هو بخير؟

349
00:40:56,847 --> 00:40:59,237
‫صنعت لك مكاناً آمناً

350
00:41:04,929 --> 00:41:08,491
‫لديه كل ما أراده

351
00:41:12,532 --> 00:41:14,140
‫جيد

352
00:41:16,442 --> 00:41:18,441
‫يستحق ذلك

353
00:41:25,609 --> 00:41:30,953
‫مع أنني تركته وحده
‫لا يمرّ يوم لا أفكّر فيه

354
00:41:41,032 --> 00:41:43,031
‫اشتقت إليه فعلاً

355
00:41:55,196 --> 00:41:56,977
‫سأذهب لجلب الممرضة

356
00:41:59,410 --> 00:42:03,755
‫مستشفى لعينة، إنها مزرية
‫كما كانت في السابق

357
00:42:07,535 --> 00:42:09,359
‫(دارلين)

358
00:42:17,093 --> 00:42:18,439
‫أنا مخطىء

359
00:42:21,307 --> 00:42:23,391
‫لا يملك كل شيء

360
00:42:34,472 --> 00:42:38,990
‫ومع أنني جزء منه فقط...

361
00:42:46,418 --> 00:42:49,895
‫أريدك أن تعرفي بأنني أحبك

362
00:43:43,872 --> 00:43:49,434
‫"مرحباً يا صديقي، رباه
‫لطالما كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟"

363
00:43:51,389 --> 00:43:54,821
‫"آسف لأنني لم أبتكر اسماً أفضل لك"

364
00:43:55,559 --> 00:43:58,513
‫"ولكنني أنا شخصياً لا أملك اسماً"

365
00:43:59,773 --> 00:44:03,639
‫"مجرد شخص يحاول لعب دور القدير بدون إذن"

366
00:44:42,438 --> 00:44:48,304
‫قلت لي مرة إن هذا سيكون فراغاً أسود
‫لا شيء تماماً

367
00:44:49,303 --> 00:44:51,258
‫أهذا صحيح؟

368
00:44:53,907 --> 00:44:56,167
‫سنكون دوماً جزءاً منه يا فتى

369
00:45:05,942 --> 00:45:09,418
‫"طوال هذا الوقت، خلت أن تغيير العالم
‫كان شيئاً تقوم به"

370
00:45:09,983 --> 00:45:14,544
‫"وفعلاً تنفذه
‫وشيئاً كافحت من أجله"

371
00:45:15,240 --> 00:45:17,803
‫"لم أعد أعلم إن كان هذا صحيحاً بعد الآن"

372
00:45:19,019 --> 00:45:22,713
‫"ماذا لو تمحور تغيير العالم
‫حول وجودنا هنا فقط؟"

373
00:45:22,799 --> 00:45:27,665
‫"والظهور
‫مهما قيل لنا إننا لا ننتمي إلى هنا"

374
00:45:28,012 --> 00:45:32,667
‫"والحفاظ على مصداقيتنا
‫حتى عندما يخجلوننا لنزيّف أنفسنا"

375
00:45:32,792 --> 00:45:37,446
‫"والإيمان بأنفسنا
‫حتى عندما يُقال لنا إننا مختلفون جداً"

376
00:45:37,571 --> 00:45:40,271
‫"وإن تمسّكنا كلنا بذلك"

377
00:45:40,396 --> 00:45:44,181
‫"إن رفضنا أن نتزحزح وننصاع"

378
00:45:44,306 --> 00:45:48,824
‫"إن صمدنا في مكاننا لوقت كافٍ
‫فربما فقط"

379
00:45:50,127 --> 00:45:54,079
‫"لن يتمكن العالم إلا من التغيّر حولنا"

380
00:45:56,688 --> 00:46:01,206
‫"حتى بعد زوالنا
‫كما قال (ميستر روبوت)"

381
00:46:01,423 --> 00:46:06,941
‫"سنبقى دوماً جزءاً من (إيليوت ألدرسون)
‫وسنكون الجزء الأفضل"

382
00:46:07,722 --> 00:46:10,330
‫"لأننا الجزء الذي سانده دوماً"

383
00:46:10,981 --> 00:46:13,458
‫"نحن الجزء الذي لازمه"

384
00:46:13,935 --> 00:46:16,456
‫"نحن الجزء الذي غيّره"

385
00:46:16,630 --> 00:46:19,020
‫"ومن لا يفخر بذلك؟"

386
00:47:12,282 --> 00:47:16,541
‫"هيا، لن ينجح الأمر
‫إلا إن تركته أنت أيضاً"

387
00:48:41,392 --> 00:48:46,475
‫"أنا ملك أرضي"

388
00:48:51,124 --> 00:48:54,122
‫"أواجه عواصف من الغبار"

389
00:48:54,468 --> 00:48:59,682
‫"سأقاتل حتى النهاية"

390
00:49:03,115 --> 00:49:08,633
‫"مخلوقات من نسج أحلامي
‫تنهض وترقص معي"

391
00:49:17,539 --> 00:49:20,320
‫"الآن وإلى الأبد"

392
00:49:20,928 --> 00:49:26,011
‫"أنا ملكك"

393
00:50:28,531 --> 00:50:30,442
‫مرحباً (إيليوت)

394
00:50:31,659 --> 00:50:34,787
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

