﻿1
00:00:15,834 --> 00:00:18,792
‫"لكل واحد منكم"

2
00:00:19,250 --> 00:00:23,209
‫"في الطريق إلى مقاتلة هذا العدو البغيض"

3
00:00:23,626 --> 00:00:27,292
‫"في وجه الهجوم على كل ما نقدسه"

4
00:00:28,918 --> 00:00:35,792
‫"أناشدكم أن تسترشدوا بـ"صاحب
‫السلطة الإلهية" في وقت الشدة هذا"

5
00:01:10,083 --> 00:01:12,083
‫"الشفق القطبي" قوي الآن

6
00:01:16,250 --> 00:01:18,125
‫والطفل هنا

7
00:01:36,751 --> 00:01:38,042
‫حان الوقت

8
00:01:38,792 --> 00:01:40,083
‫أعرف

9
00:03:37,250 --> 00:03:38,999
‫ما كل هذه الأغراض؟

10
00:04:11,999 --> 00:04:16,042
‫علمت أنك وصلت إلى هنا على ظهر (يوريك)

11
00:04:16,375 --> 00:04:20,292
‫ملك الدببة الجديد
‫أعتقد أنك تفضل الملك السابق

12
00:04:20,459 --> 00:04:22,792
‫لكن يجب أن تكون سعيداً الآن وقد تحررت

13
00:04:24,042 --> 00:04:28,250
‫كيف لفتاة صغيرة أن تحظى
‫بملك "الدببة المدرعة" حارساً لها؟

14
00:04:29,918 --> 00:04:32,000
‫كانت رحلة الوصول إلى هنا شاقة

15
00:04:32,999 --> 00:04:36,584
‫هذا ليس جواباً
‫وأنا لا أتذكر أنني دعوتك

16
00:04:38,167 --> 00:04:39,834
‫ألا تريدني هنا؟

17
00:04:40,000 --> 00:04:42,167
‫تركتك في مكان آمن يا (لايرا)

18
00:04:42,334 --> 00:04:43,834
‫في كلية (جوردن)

19
00:04:45,459 --> 00:04:48,918
‫أياً كان ما أحضرته لي
‫أرجو أنه يستحق العناء

20
00:04:49,626 --> 00:04:51,125
‫فما هو؟

21
00:04:53,083 --> 00:04:56,834
‫سأخبرك إذا أخبرتني لماذا...

22
00:04:58,501 --> 00:05:01,042
‫لماذا كذبت عليّ بشأن أنك أبي؟

23
00:05:06,125 --> 00:05:08,542
‫كنت سأكون فخورة جداً

24
00:05:14,250 --> 00:05:15,959
‫لماذا كنت ستشعرين بالفخر؟

25
00:05:18,250 --> 00:05:19,584
‫لأنك...

26
00:05:21,334 --> 00:05:22,667
‫اللورد (أزريل)

27
00:05:23,999 --> 00:05:25,751
‫وأنت أبي

28
00:05:31,375 --> 00:05:33,334
‫أمك، إنها...

29
00:05:35,292 --> 00:05:36,626
‫هل تعرفين من هي أمك؟

30
00:05:36,751 --> 00:05:39,876
‫خيارك في النساء سيىء كخيارك في الدببة

31
00:05:45,876 --> 00:05:48,375
‫لا أظن أن علينا متابعة هذه المحادثة

32
00:05:49,250 --> 00:05:50,584
‫لماذا؟

33
00:05:51,125 --> 00:05:54,999
‫- لأنها تصبح عاطفية
‫- عاطفية؟

34
00:05:55,083 --> 00:05:56,751
‫ولأنني لا أريد متابعتها

35
00:05:57,751 --> 00:06:00,000
‫هل تبكين؟
‫هذا غير ضروري

36
00:06:00,125 --> 00:06:02,459
‫(لايرا بيلاكوا)، أنت أقوى من ذلك

37
00:06:04,250 --> 00:06:06,125
‫اسمي (سيلفرتونغ) الآن

38
00:06:06,626 --> 00:06:10,501
‫- ألا تريدين اسمي؟
‫- أشعر بأن (سيلفرتونغ) هو اسمي

39
00:06:11,042 --> 00:06:15,417
‫أطلقه عليّ شخص يحبني بصدق
‫وهذا ما لا يمكنني قوله عنك

40
00:06:18,876 --> 00:06:20,167
‫هذه هي السبب في مجيئي

41
00:06:21,167 --> 00:06:24,000
‫أحضرت لك هذه وأنقذت (روجر)
‫والآن سأغادر

42
00:06:24,292 --> 00:06:25,959
‫الوقت منتصف الليل

43
00:06:27,125 --> 00:06:28,834
‫سأغادر في الصباح إذن

44
00:06:46,125 --> 00:06:49,667
‫يمكنك الاحتفاظ بـ "بوصلة الحقيقة"
‫لا أحتاج إليها

45
00:06:52,501 --> 00:06:53,999
‫ألا تريدها؟

46
00:06:54,834 --> 00:06:56,167
‫لم أقل ذلك

47
00:06:57,042 --> 00:06:58,375
‫خذيها

48
00:07:05,542 --> 00:07:10,709
‫حميت هذه طوال الطريق من كلية (جوردن)

49
00:07:11,959 --> 00:07:15,000
‫قاتلت "السلطة التعليمية"
‫وجندت الساحرات وقاومت أقوى الناس

50
00:07:15,125 --> 00:07:17,792
‫كل ذلك لكي أحضرها لك
‫وأنت ترفضها؟

51
00:07:19,042 --> 00:07:20,959
‫وتدعو نفسك بالأب

52
00:07:23,375 --> 00:07:25,292
‫أظن هذا هو بيت القصيد

53
00:07:26,542 --> 00:07:28,375
‫أنا لم أدعُ نفسي أباً قط

54
00:07:58,542 --> 00:08:00,250
‫هل تتطفل عليّ لسبب؟

55
00:08:03,959 --> 00:08:05,250
‫تغير اتجاه الرياح

56
00:08:06,584 --> 00:08:08,751
‫يُفترض أن تزداد سرعتنا الآن

57
00:08:09,167 --> 00:08:10,542
‫سنكون هناك بحلول الصباح

58
00:08:11,000 --> 00:08:13,042
‫لا بد أن "صاحب السلطة الإلهية" معنا

59
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
‫لن أكون متعجرفاً وأزعم ذلك

60
00:08:20,667 --> 00:08:23,501
‫آمل أن نكون سريعين للدرجة الكافية

61
00:08:23,751 --> 00:08:27,000
‫مهما كنا سريعين
‫سيكون (أزريل) في انتظارنا

62
00:08:27,918 --> 00:08:30,167
‫لدينا قوة السلاح والإيمان

63
00:08:30,792 --> 00:08:32,834
‫سلاحان جباران!

64
00:08:33,167 --> 00:08:35,876
‫كل ما لديه هو عجرفته المشوهة

65
00:08:35,999 --> 00:08:37,292
‫وعمله

66
00:08:40,959 --> 00:08:43,709
‫عمل لا تريد أن يراه الآخرون، لكن...

67
00:08:44,417 --> 00:08:47,000
‫أنت أيضاً لا تريد رؤيته

68
00:08:48,667 --> 00:08:50,125
‫أتريدين أنت رؤيته؟

69
00:08:51,751 --> 00:08:53,209
‫أنا لست خائفة منه

70
00:08:56,459 --> 00:08:58,125
‫ماذا فعل بك؟

71
00:09:00,542 --> 00:09:03,292
‫ما السلطة التي ما زال يمارسها عليك؟

72
00:09:03,417 --> 00:09:04,834
‫أنت لا تعرف شيئاً

73
00:09:06,042 --> 00:09:07,834
‫كنت أعرفك

74
00:09:07,959 --> 00:09:11,709
‫شابة طموحة وحياة زوجية جيدة
‫على وشك بلوغ مكانة رفيعة

75
00:09:11,834 --> 00:09:15,125
‫ثم جاء ذلك الرجل
‫وفقدت السيطرة على نفسك أمامه

76
00:09:15,250 --> 00:09:16,792
‫لم أفقد السيطرة على نفسي

77
00:09:17,918 --> 00:09:23,000
‫أنت حتى لا تطالبين بالمسؤولية عن طفلتك

78
00:09:26,751 --> 00:09:29,209
‫أظن أنك تعتبر نفسك بلا خطيئة

79
00:09:31,501 --> 00:09:33,792
‫لا أحد يمكنه أن يزعم بأنه بلا خطيئة

80
00:09:37,250 --> 00:09:40,542
‫وما هي خطيئتك يا تُرى؟

81
00:09:46,876 --> 00:09:48,167
‫الشهوة؟

82
00:09:50,083 --> 00:09:51,417
‫الجشع؟

83
00:09:57,042 --> 00:09:58,375
‫لا

84
00:09:59,083 --> 00:10:00,542
‫إنها الحسد

85
00:10:05,667 --> 00:10:10,542
‫تريد ما لدي أنا و(أزريل)
‫اليقين والقناعة الراسخة

86
00:10:10,667 --> 00:10:12,709
‫لكن أنت تفتقر إلى ذلك

87
00:10:13,667 --> 00:10:16,334
‫أنا أفضل سلاح لديك

88
00:10:17,542 --> 00:10:19,999
‫- هل أعطتك إجابة؟
‫- "بوصلة الحقيقة" تعطيك الإجابة

89
00:10:20,083 --> 00:10:22,167
‫التي تحتاج إليها
‫وليس بالضرورة الإجابة التي ترغب بها

90
00:10:22,292 --> 00:10:23,667
‫أحياناً يكون الجواب غامضاً أكثر مما...

91
00:10:23,792 --> 00:10:25,334
‫ماذا قالت؟

92
00:10:25,792 --> 00:10:30,250
‫السؤال الذي سألته بكل دقة هو
‫"ماذا اكتشف (غرومان)؟"

93
00:10:30,375 --> 00:10:31,792
‫وماذا قالت البوصلة؟

94
00:10:31,918 --> 00:10:36,792
‫قالت إن هناك سكين في برج
‫محاط بالملائكة

95
00:10:36,959 --> 00:10:39,667
‫- ذلك هو ما اكتشفه
‫- وبعد؟

96
00:10:39,792 --> 00:10:42,792
‫ابنه سيقودك إليه

97
00:10:43,417 --> 00:10:45,375
‫و(غرومان) لم يتزوج قط
‫ولم يكن له ابن

98
00:10:45,667 --> 00:10:48,292
‫فهل أحتاج إلى وضع سؤال آخر أم...

99
00:10:52,459 --> 00:10:53,792
‫ابن؟

100
00:10:55,542 --> 00:10:56,959
‫هل أنت متأكد أنها ذكرت ابناً؟

101
00:10:57,042 --> 00:11:01,209
‫في هذا الجزء، أشارت إلى رموز
‫الطفل والملاك والدمية المتحركة

102
00:11:01,459 --> 00:11:03,292
‫كانت الإجابة حاسمة جداً

103
00:11:33,709 --> 00:11:36,501
‫أخبرني يا سيدي
‫هل لديها كل ما تحتاج إليه؟

104
00:11:38,167 --> 00:11:41,834
‫فرشاة لأسنانها على سبيل المثال
‫هل لديها فرشاة أسنان؟

105
00:11:43,876 --> 00:11:45,626
‫لا داعي للقلق لهذه الدرجة

106
00:11:45,999 --> 00:11:48,834
‫الآن وقد مات (يوفر)، لا بد أن سفينة
‫محملة بالجنود في طريقها إلى هنا

107
00:11:49,250 --> 00:11:52,542
‫لكن لن تكون "السلطة التعليمية"
‫عدوتنا الوحيدة لمدة طويلة

108
00:11:54,042 --> 00:11:55,999
‫هل وجدت عدواً أكبر؟

109
00:11:56,501 --> 00:11:58,167
‫العدو الحقيقي

110
00:12:03,667 --> 00:12:07,334
‫والآن وقد ذهب حراس (يوفر)
‫أصبحت حراً لأستطيع ملاحقته

111
00:12:09,667 --> 00:12:12,042
‫أخسى أنني لن أكون هنا عندما تصل
‫"السلطة التعليمية"

112
00:12:12,667 --> 00:12:14,459
‫أريد منك أن تؤمّن السلامة لـ(لايرا)

113
00:12:14,667 --> 00:12:18,334
‫بعد كل ذلك الوقت، لا تريدني معك؟

114
00:12:19,042 --> 00:12:21,459
‫الأمر ليس كذلك، لكني أحتاج إليك هنا

115
00:12:22,209 --> 00:12:24,083
‫أنا أطلب منك أن تحمي ابنتي

116
00:12:25,334 --> 00:12:27,167
‫هل ستودعها؟

117
00:12:28,876 --> 00:12:30,542
‫لا، لا، لدي عمل

118
00:12:32,459 --> 00:12:34,125
‫هذا أقل ما يمكنك عمله

119
00:13:05,083 --> 00:13:09,375
‫لا نحتاج إلى اللورد (أزريل)
‫سنغادر في الصباح عند بزوغ أول ضوء

120
00:13:19,167 --> 00:13:21,999
‫- (لايرا)، هل أنت هنا؟
‫- نعم

121
00:13:22,542 --> 00:13:23,959
‫"ولن أسمح لك بالدخول"

122
00:13:24,042 --> 00:13:27,501
‫سأدخل وأسير وظهري إليك
‫وأجلس وظهري إليك

123
00:13:28,667 --> 00:13:29,999
‫حسناً

124
00:13:36,083 --> 00:13:38,542
‫- أخبريني إن كنت سأصطدم بشيء
‫- لن تفعل

125
00:13:43,501 --> 00:13:44,999
‫يمكنك الجلوس هناك

126
00:13:52,167 --> 00:13:54,501
‫- إذن، ماذا لديك؟
‫- ماذا؟

127
00:13:55,375 --> 00:13:57,584
‫ماذا لديك لتقوله؟
‫لم جئت إلى الحمام؟

128
00:13:59,626 --> 00:14:03,042
‫- أصابني الفزع
‫- مم فزعت؟

129
00:14:03,250 --> 00:14:06,083
‫من والدك، ماذا يفعل هنا؟

130
00:14:08,542 --> 00:14:10,167
‫نظر إليك بغضب

131
00:14:10,792 --> 00:14:14,334
‫وعندما رآني، هدأ على الفور

132
00:14:17,292 --> 00:14:20,292
‫نظر إليّ كأنه ذئب أو ما شابه

133
00:14:23,334 --> 00:14:24,667
‫أبي!

134
00:14:25,042 --> 00:14:27,709
‫أيمكننا تسميته أباكِ الآن؟

135
00:14:30,584 --> 00:14:31,959
‫يعرف أنني أعرف

136
00:14:32,709 --> 00:14:34,292
‫ألم يسر الأمر بطريقة جيدة؟

137
00:14:35,334 --> 00:14:36,667
‫ليس تماماً

138
00:14:38,501 --> 00:14:39,999
‫أتعرفين ما رأيي؟

139
00:14:40,542 --> 00:14:42,667
‫المتاعب التي يسببها الأهالي تفوق قيمتهم

140
00:14:43,626 --> 00:14:46,000
‫لهذا لم أزعج نفسي بمعرفة والديّ

141
00:14:48,125 --> 00:14:49,459
‫كلام منطقي

142
00:14:50,292 --> 00:14:54,375
‫لطالما أحببت أننا متشابهان

143
00:14:56,501 --> 00:14:57,834
‫يتيمان

144
00:14:59,125 --> 00:15:02,876
‫فإذا أردت، يمكننا التظاهر بأننا كذلك

145
00:15:25,959 --> 00:15:27,501
‫ما كان عليك تركه يذهب

146
00:15:31,792 --> 00:15:36,000
‫لم أعرف أنه مفيد لنا
‫أنت أردت الرسائل

147
00:15:37,083 --> 00:15:40,667
‫إنه كذلك، إنه مهم

148
00:15:43,000 --> 00:15:44,334
‫أخبرني ماذا أفعل

149
00:15:45,918 --> 00:15:48,375
‫لا أدري لماذا عليّ أن أكلفك بشيء

150
00:15:51,542 --> 00:15:52,876
‫تفشل في المهمة

151
00:15:53,751 --> 00:15:58,626
‫فتطلب المساعدة فأحضر لك (توماس)
‫فتفشل مرة أخرى

152
00:15:58,792 --> 00:16:03,542
‫- انتظر...
‫- وأضطر إلى المجيء بنفسي

153
00:16:04,542 --> 00:16:05,876
‫أخبرني

154
00:16:07,999 --> 00:16:09,751
‫هل هناك شيء يمكنك عمله وحدك؟

155
00:16:11,167 --> 00:16:15,000
‫الآن فكر، أين قد يكون (ويل)

156
00:16:16,501 --> 00:16:17,834
‫وماذا سيكون يفعل

157
00:16:22,417 --> 00:16:25,292
‫الولد كان يحب العزلة
‫لذلك أخمن أنه يجول الشوارع

158
00:16:25,417 --> 00:16:26,751
‫سأهتم بالأمر

159
00:16:32,292 --> 00:16:35,209
‫- تخلص من الجثة
‫- حسناً

160
00:16:38,501 --> 00:16:40,000
‫واعثر على الولد

161
00:16:44,083 --> 00:16:45,417
‫من المحقق (والتر) إلى مركز التحكم

162
00:16:45,542 --> 00:16:47,417
‫تعميم بلاغ إلى كل الوحدات
‫في منطقة (أكسفورد)

163
00:16:47,542 --> 00:16:50,542
‫الاسم (ويليام باري)
‫صبي في الـ15 من العمر

164
00:16:50,667 --> 00:16:52,959
‫الطول 170 سنتمتراً تقريباً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً

165
00:16:55,209 --> 00:17:00,792
‫هذا بلاغ عن مفقود، عند رؤيته
‫أرجو مراجعتي مباشرة، حوّل!

166
00:17:02,125 --> 00:17:04,209
‫"عُلم أيها المحقق (والتر)
‫هنا مركز التحكم"

167
00:17:04,334 --> 00:17:07,751
‫"بدأ البحث عن (ويليام باري)"

168
00:17:07,876 --> 00:17:11,292
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

169
00:17:38,167 --> 00:17:39,501
‫توقف

170
00:17:44,459 --> 00:17:46,542
‫إنه حتى لم يتفاجأ

171
00:17:47,000 --> 00:17:49,334
‫ولم يغضب، كان فقط...

172
00:17:51,042 --> 00:17:52,375
‫منزعجاً مني

173
00:17:53,667 --> 00:17:55,667
‫ربما الأمر ليس كما تظنين

174
00:17:58,083 --> 00:17:59,459
‫أأنت متأكد من ذلك؟

175
00:18:00,417 --> 00:18:02,334
‫يمكنك أن تسألي "بوصلة الحقيقة"

176
00:18:02,542 --> 00:18:04,125
‫اسأليها عن شعوره الحقيقي

177
00:18:11,709 --> 00:18:13,125
‫هل تعرف كل شيء؟

178
00:18:14,209 --> 00:18:16,125
‫هل تعرف كل شيء سيحدث لنا؟

179
00:18:22,626 --> 00:18:24,292
‫أظن هذا، لكن...

180
00:18:25,709 --> 00:18:28,042
‫أظن أنها تخبرني فقط
‫بما تريدني أن أعرفه، لذا...

181
00:18:28,167 --> 00:18:29,792
‫دعينا لا نستخدمها إذن

182
00:18:30,459 --> 00:18:32,459
‫إذن، سنكتفي بمعرفة ما نعرفه كما أظن

183
00:18:33,999 --> 00:18:36,334
‫أعني، أنا لست مثلك

184
00:18:36,459 --> 00:18:38,250
‫ما كنت لأختار قط أن أغادر (جوردن)

185
00:18:38,375 --> 00:18:41,209
‫- أعرف
‫- لكن الآن، ها نحن هنا

186
00:18:41,667 --> 00:18:43,459
‫في النصف الآخر من العالم

187
00:18:43,709 --> 00:18:45,417
‫وأنا هنا بسببك

188
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
‫وأنت هنا بسببي

189
00:18:49,167 --> 00:18:50,959
‫لأننا نغير حياة بعضنا بعضاً

190
00:18:52,834 --> 00:18:54,501
‫لكني أحب أنك غيرت حياتي

191
00:18:55,542 --> 00:18:57,626
‫لا يمكنني أن أعدك
‫بأنني سأتوقف عن تغييرها

192
00:19:17,042 --> 00:19:18,375
‫في صحتك!

193
00:19:46,626 --> 00:19:47,959
‫(لايرا)

194
00:19:49,667 --> 00:19:51,751
‫لا تخافي، تعالي

195
00:19:59,542 --> 00:20:02,375
‫"سألتني مرة ما هو (داست)"

196
00:20:05,459 --> 00:20:07,334
‫الحقيقة أنني لا أعرف

197
00:20:08,501 --> 00:20:10,792
‫لماذا يخافونه في "السلطة التعليمية"
‫لهذه الدرجة؟

198
00:20:12,417 --> 00:20:15,292
‫يخافونه لأنهم يظنون أنه الخطيئة

199
00:20:15,792 --> 00:20:17,834
‫الخطيئة المادية الفعلية

200
00:20:18,751 --> 00:20:21,501
‫تهبط من السماء وتستقر على البشرية

201
00:20:21,626 --> 00:20:25,250
‫وتلوث أرواحنا بالشر

202
00:20:25,417 --> 00:20:27,209
‫وبصراحة، إنها فكرة مرعبة

203
00:20:29,209 --> 00:20:33,000
‫على مدى زمن طويل
‫كانت "السلطة التعليمية" تتجاهل (داست)

204
00:20:33,459 --> 00:20:38,292
‫لكن بعد ذلك، اكتُشف أن (داست)
‫يبدأ بالاستقرار في البشر أثناء سر البلوغ

205
00:20:38,626 --> 00:20:40,959
‫وتم ربط ذلك بـ(آدم) و(حواء)

206
00:20:41,959 --> 00:20:45,167
‫واعتبروا (داست) الخطيئة الأصلية

207
00:20:45,751 --> 00:20:47,125
‫الخطيئة الأصلية؟

208
00:20:49,417 --> 00:20:51,501
‫متى استقر قرين (حواء)؟

209
00:20:52,417 --> 00:20:54,792
‫عندما أكلت (حواء) التفاحة
‫كما طلبت منها الحية

210
00:20:54,918 --> 00:20:57,584
‫أحسنت، "وقالت الحية"

211
00:20:57,876 --> 00:20:59,834
‫"لن تموتا"

212
00:20:59,959 --> 00:21:05,792
‫"بل "صاحب السلطة الإلهية" يعلم
‫أنه يوم تأكلان منه تتفتح أعينكما"

213
00:21:06,042 --> 00:21:09,375
‫"ويتخذ قرينك شكله الحقيقي
‫وستكونين..."

214
00:21:09,501 --> 00:21:11,751
‫- "كالآلهة عارفين الخير"
‫- "كالآلهة عارفين الخير"

215
00:21:11,876 --> 00:21:13,792
‫- "و(داست)"
‫- و"الشر"

216
00:21:18,209 --> 00:21:19,542
‫أترين؟

217
00:21:21,918 --> 00:21:27,000
‫يحاولون إقناعنا منذ قرون
‫بأننا وُلدنا مذنبين

218
00:21:28,167 --> 00:21:32,292
‫وأن علينا قضاء حياتنا
‫في التكفير عن ذنب أكل تفاحة

219
00:21:33,626 --> 00:21:38,876
‫هل هناك دليل على هذه الوصمة الشائنة
‫هذا العار، هذا الذنب؟

220
00:21:38,999 --> 00:21:40,292
‫لا، إطلاقاً

221
00:21:40,417 --> 00:21:45,042
‫علينا أن نثق بصحة ذلك
‫وبكلمة "صاحب السلطة الإلهية"

222
00:21:46,292 --> 00:21:53,167
‫لكن (داست)، (داست) هو جزيء أوّلي
‫يمكننا تسجيله وقياسه ودراسته

223
00:21:53,292 --> 00:21:54,667
‫ويمكننا التقاط صوره

224
00:21:54,792 --> 00:21:56,125
‫وقد منحهم ذلك ما يحتاجون إليه

225
00:21:56,250 --> 00:21:59,999
‫وسيلة للتحكم والقمع والتخويف

226
00:22:00,083 --> 00:22:03,125
‫ولإبقائنا كما يريدون، خاضعين

227
00:22:03,250 --> 00:22:05,792
‫هذا ما تظن أمي أنها تفعله

228
00:22:06,667 --> 00:22:08,584
‫بفصلنا عن قرائننا

229
00:22:10,083 --> 00:22:12,167
‫للحفاظ على أرواحنا المعصومة من الخطيئة

230
00:22:21,334 --> 00:22:22,918
‫ليتك رأيتهم

231
00:22:26,125 --> 00:22:28,250
‫الأطفال الذين فُصلوا عن قرنائهم

232
00:22:31,751 --> 00:22:33,709
‫بدوا فارغين

233
00:22:36,292 --> 00:22:38,375
‫هل حاولوا فصلك عن قرينك يا (لايرا)؟

234
00:22:41,417 --> 00:22:43,125
‫هي أوقفتهم

235
00:22:45,501 --> 00:22:47,167
‫أمك أوقفتهم؟

236
00:22:49,250 --> 00:22:51,334
‫لم ترد أن تدمرني

237
00:22:52,250 --> 00:22:56,334
‫- لكنها سعيدة بتدمير الآخرين
‫- هل هذا صحيح؟

238
00:22:58,542 --> 00:23:00,667
‫فكرة أن يُفصل (بان) عني...

239
00:23:08,667 --> 00:23:09,999
‫أعرف

240
00:23:16,459 --> 00:23:19,876
‫الرابطة بين الإنسان والقرين قوية جداً

241
00:23:21,626 --> 00:23:22,959
‫وجميلة جداً في الحقيقة

242
00:23:24,751 --> 00:23:30,125
‫تتولد طاقة ضخمة
‫عند تدمير هذه الرابطة

243
00:23:32,000 --> 00:23:35,542
‫ما أهم سؤال يمكننا طرحه؟

244
00:23:37,000 --> 00:23:39,250
‫من أين يأتي (داست)؟

245
00:23:40,626 --> 00:23:42,292
‫أحسنت

246
00:23:47,751 --> 00:23:50,000
‫- الصور التي التقطتها
‫- "الشفق القطبي"

247
00:23:51,250 --> 00:23:55,000
‫رأيت (داست) يتدفق إلى هذا العالم
‫من "الشفق القطبي"

248
00:23:55,501 --> 00:23:58,292
‫إن كان الضوء يستطيع عبور ذلك الحاجز
‫بين الأكوان

249
00:23:58,417 --> 00:24:02,542
‫إن كان (داست) يستطيع، إن كنا نستطيع
‫رؤية تلك المدينة هناك في السماء

250
00:24:02,667 --> 00:24:04,876
‫فسيمكننا بناء جسر والعبور

251
00:24:04,999 --> 00:24:06,918
‫- العبور إلى عوالم متعددة؟
‫- لم لا؟

252
00:24:07,000 --> 00:24:09,334
‫فلنذهب إلى المصدر، فلنسأل ما هو (داست)

253
00:24:09,459 --> 00:24:11,375
‫ربما نكتشف أنه شيء مختلف تماماً

254
00:24:11,501 --> 00:24:13,000
‫وربما نكتشف أنه الخطيئة فعلًا

255
00:24:13,125 --> 00:24:14,459
‫ما رأيك بذلك؟

256
00:24:15,083 --> 00:24:16,751
‫لا أعرف

257
00:24:18,375 --> 00:24:20,417
‫ما أعرفه هو أنني قمت بما عليّ

258
00:24:24,250 --> 00:24:27,250
‫ما يمكنني قوله لك يا (لايرا)
‫هو أن (داست)

259
00:24:27,709 --> 00:24:29,459
‫هو ما يجعل "بوصلة الحقيقة" تعمل

260
00:24:30,542 --> 00:24:31,876
‫أكنت تعرفين ذلك؟

261
00:24:33,042 --> 00:24:34,959
‫أشك في أن "السلطة التعليمة" تعرف ذلك

262
00:24:35,709 --> 00:24:37,626
‫تعمل من خلال (داست)؟

263
00:24:40,167 --> 00:24:43,250
‫أحضرت لك "بوصلة الحقيقة"
‫والآن عليّ إعادة (روجر) إلى الديار

264
00:24:43,375 --> 00:24:45,792
‫هل طلب منك مدير الكلية إحضارها لي؟

265
00:24:47,792 --> 00:24:51,375
‫إنها لك، أنت لم تُرسَلي إليّ

266
00:24:52,584 --> 00:24:54,250
‫لكني سعيد لأنك جئت

267
00:25:05,501 --> 00:25:07,375
‫أنت لست نتاج لا شيء يا (لايرا)

268
00:25:08,792 --> 00:25:10,709
‫أنت ثمرة شيء رائع

269
00:25:16,417 --> 00:25:17,751
‫تصبحين على خير

270
00:26:11,125 --> 00:26:13,667
‫- هل من أخبار؟
‫- "لا، لا شيء"

271
00:26:13,792 --> 00:26:15,876
‫"لكن ربما الشرطة يعرفون شيئاً"

272
00:26:18,375 --> 00:26:20,083
‫الأخ (بافيل) ذكر برجاً

273
00:26:20,792 --> 00:26:23,667
‫لا بد أنه "برج الملائكة"

274
00:26:27,459 --> 00:26:28,918
‫الأساطير صحيحة؟

275
00:26:32,751 --> 00:26:34,042
‫لكن إن كانت كذلك

276
00:26:37,083 --> 00:26:38,959
‫فهذا السكين...

277
00:26:43,167 --> 00:26:45,250
‫هي ما سيقودنا الولد إليه

278
00:27:26,083 --> 00:27:28,834
‫ماذا يحدث؟

279
00:27:28,959 --> 00:27:31,751
‫أنت مستيقظة، جيد
‫علينا الآن التحرك بسرعة كبيرة

280
00:27:31,876 --> 00:27:33,459
‫"السلطة التعليمية" في طريقهم إلى هنا

281
00:27:33,584 --> 00:27:34,918
‫قال أبي إنهم لن يصلوا إلى هنا

282
00:27:35,000 --> 00:27:37,501
‫- لقد ذهب
‫- إلى أين؟

283
00:27:37,626 --> 00:27:40,334
‫لا تقلقي، سآخذك إلى مكان آمن

284
00:27:41,250 --> 00:27:43,584
‫(روجر)؟ (روجر)؟

285
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
‫أين (روجر)؟ أخبرني يا (ثورولد)
‫أين (روجر)؟

286
00:27:47,501 --> 00:27:49,000
‫إنه مع (أزريل)

287
00:27:50,709 --> 00:27:53,542
‫- ماذا يريد منه؟
‫- (لايرا)، (لايرا)

288
00:27:55,459 --> 00:27:56,792
‫الطاقة

289
00:27:57,417 --> 00:27:58,876
‫- الطاقة، الطاقة
‫- (لايرا)، (لايرا)

290
00:27:58,999 --> 00:28:00,999
‫أعدك بأن أحميك

291
00:28:02,125 --> 00:28:03,959
‫سيفصله عن قرينه يا (ثورولد)

292
00:28:14,751 --> 00:28:17,209
‫(يوريك)!

293
00:28:18,209 --> 00:28:19,667
‫(يوريك)!

294
00:28:20,417 --> 00:28:22,375
‫(يوريك)!
‫أنا بحاجة إليك

295
00:28:22,501 --> 00:28:23,834
‫(لايرا)

296
00:28:25,042 --> 00:28:26,375
‫ما الخطب؟

297
00:28:26,751 --> 00:28:30,334
‫تتبع آثار الخطوات
‫أبي أخذ (روجر)، علينا اللحاق بهما

298
00:28:30,834 --> 00:28:33,125
‫- أيها الدببة؟
‫- تستدعي الدببة؟

299
00:28:33,250 --> 00:28:36,584
‫لديّ إحساس بأننا سنحتاج إليهم، اصعدي

300
00:28:36,876 --> 00:28:38,250
‫علينا التحرك بسرعة

301
00:28:59,876 --> 00:29:02,542
‫ماذا نفعل هنا؟
‫متى ستنضم (لايرا) إلينا؟

302
00:29:05,542 --> 00:29:09,959
‫قلت لك إنها قادمة مع (ثورولد)
‫ستصل قريباً، تعال

303
00:29:48,167 --> 00:29:49,876
‫لا تلمس شيئاً

304
00:29:50,501 --> 00:29:52,167
‫ستكون هناك أفخاخ في كل مكان

305
00:29:53,292 --> 00:29:54,709
‫أخرج الحراس من هنا

306
00:30:17,584 --> 00:30:19,334
‫لا أثر لأحد أو لشيء

307
00:30:20,250 --> 00:30:22,083
‫خرج الحراس للبحث في الخارج

308
00:30:23,167 --> 00:30:24,876
‫لكن أكثر من شخص يقيمون هنا

309
00:30:25,876 --> 00:30:29,501
‫ثمة ما يشبه المخيم في غرفة المعيشة

310
00:30:33,751 --> 00:30:35,792
‫هل لديك فكرة أين قد يكون؟

311
00:30:42,834 --> 00:30:45,834
‫أو ماذا كان يفعل هنا

312
00:30:57,751 --> 00:31:01,709
‫لا تكن سخيفاً يا (ثورولد)
‫أنت لن تؤذيني

313
00:31:02,334 --> 00:31:03,918
‫أنا أعرفك جيداً

314
00:31:04,125 --> 00:31:05,876
‫كما أنني غير مسلحة

315
00:31:10,834 --> 00:31:12,918
‫صعد إلى الجبل، أليس كذلك؟

316
00:31:14,626 --> 00:31:17,792
‫ماذا يحاول أن يفعل؟
‫هذه الأرقام تشير إلى توليد طاقة

317
00:31:19,876 --> 00:31:22,834
‫مهلًا، هذا (داست)، أليس كذلك؟

318
00:31:24,751 --> 00:31:28,792
‫(ثورولد)، أخبرني من معه

319
00:31:30,459 --> 00:31:32,125
‫ماذا يحاول أن يفعل بـ(داست)؟

320
00:31:32,250 --> 00:31:35,876
‫يغرقنا جميعاً في الخطيئة والظلام؟

321
00:31:38,834 --> 00:31:41,334
‫أعرف أنك لا تحترم "السلطة التعليمية"

322
00:31:43,334 --> 00:31:45,918
‫لكن باسم "صاحب السلطة الإلهية"

323
00:31:46,709 --> 00:31:49,459
‫الذي يشع بنوره في الأعلى وينير الطريق

324
00:31:50,334 --> 00:31:52,918
‫أخبرني ماذا تعرف

325
00:32:02,250 --> 00:32:09,125
‫(ثورولد)، يجدر بي أن ألقي بك إلى الذئاب
‫لكني لن أفعل

326
00:32:11,042 --> 00:32:14,501
‫سأخبرهم بأن الأب (ماكفيل)
‫سيبقى هنا لتحليل ما وجدناه

327
00:32:16,334 --> 00:32:20,083
‫ثم سآخذ القوات لمطاردة (أزريل)
‫وأنت ستغادر

328
00:32:22,626 --> 00:32:24,834
‫كان مستهتراً جداً دائماً

329
00:32:26,167 --> 00:32:28,334
‫ولم يعامل أحداً منا معاملة حسنة قط

330
00:32:30,876 --> 00:32:32,167
‫بمن فيهم أنت

331
00:33:15,584 --> 00:33:17,626
‫"تعميم بلاغ إلى كل الوحدات"

332
00:33:18,209 --> 00:33:24,999
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

333
00:34:15,626 --> 00:34:16,959
‫ابق قريباً

334
00:34:23,417 --> 00:34:26,959
‫ماذا تفعل؟
‫ما المفاجأة التي تجهزها لـ(لايرا)؟

335
00:35:05,042 --> 00:35:09,417
‫إنهم يتوجهون إلى الجبال
‫أيها الدببة، جهزوا أنفسكم

336
00:35:17,584 --> 00:35:21,083
‫شوهد الدببة، إنهم يستعدون لهجوم مدفعي

337
00:35:25,167 --> 00:35:26,834
‫إذن، افتحوا النيران

338
00:35:32,042 --> 00:35:35,292
‫- جهزوا قاذفات النيران
‫- ابتعدي عن طريقي

339
00:35:54,751 --> 00:35:56,542
‫هيا، هيا، هيا

340
00:36:37,542 --> 00:36:38,876
‫"(لايرا)؟"

341
00:36:39,918 --> 00:36:41,209
‫"(لايرا)؟"

342
00:36:42,167 --> 00:36:43,501
‫أسرعي يا (لايرا)

343
00:36:44,125 --> 00:36:46,417
‫سآخذك إلى الجبال

344
00:37:03,999 --> 00:37:05,792
‫أليست (لايرا) هناك؟

345
00:37:06,334 --> 00:37:08,167
‫أظن أن علينا الذهاب للبحث عنها

346
00:37:12,375 --> 00:37:13,709
‫تعال هنا

347
00:37:14,834 --> 00:37:16,125
‫لا!

348
00:37:17,334 --> 00:37:20,292
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً، ادخل

349
00:37:20,417 --> 00:37:21,751
‫لا!

350
00:37:21,999 --> 00:37:23,292
‫لورد (أزريل)!

351
00:37:23,667 --> 00:37:26,292
‫أفلتني! لا!

352
00:37:28,375 --> 00:37:29,709
‫لا!

353
00:37:40,667 --> 00:37:44,375
‫(لايرا)، لا يمكنني عبور هذا الجسر

354
00:38:05,667 --> 00:38:10,999
‫شكراً أيها الملك (يوريك بيرنسون)

355
00:38:11,501 --> 00:38:15,792
‫شكراً لك يا (لايرا سيلفرتونغ)

356
00:38:24,709 --> 00:38:27,292
‫والآن اذهبي، بسرعة يا (لايرا)

357
00:38:41,167 --> 00:38:44,167
‫الطرف ليس بعيداً، فقط بضع خطوات بحذر

358
00:39:37,083 --> 00:39:38,459
‫لورد (أزريل)، أرجوك!

359
00:39:39,292 --> 00:39:41,918
‫أنا آسف لأن هذا يحدث لك

360
00:39:43,584 --> 00:39:46,626
‫لكن في الحرب، هناك ضحايا

361
00:39:46,834 --> 00:39:50,000
‫وصدقني عندما أخبرك بأن هذه حرب

362
00:39:50,584 --> 00:39:54,042
‫حرب ستحرر البشرية إلى الأبد

363
00:39:54,792 --> 00:39:56,459
‫(لايرا)!

364
00:40:03,417 --> 00:40:06,918
‫- لا أستطيع عمل هذا يا (بان)
‫- هيا يا (لايرا)، تستطيعين

365
00:40:07,167 --> 00:40:09,667
‫حلق في السماء وحاول رؤيتهما

366
00:40:21,834 --> 00:40:23,125
‫نكاد نصل

367
00:40:24,501 --> 00:40:25,834
‫إنهما وراء القمة

368
00:40:26,250 --> 00:40:28,876
‫(أزريل) وضع (روجر) و(سالسيليا) في قفص

369
00:40:28,999 --> 00:40:31,125
‫يشبه الأقفاص التي كانت في (بولفانغر)

370
00:40:34,042 --> 00:40:35,667
‫لا! لا!

371
00:40:37,083 --> 00:40:38,417
‫لا!

372
00:40:39,000 --> 00:40:40,334
‫لا!

373
00:40:43,000 --> 00:40:44,459
‫لا!

374
00:40:45,501 --> 00:40:46,834
‫أرجوك لا تفعل هذا

375
00:40:47,918 --> 00:40:49,834
‫(لايرا) ستبحث عني

376
00:40:52,792 --> 00:40:54,083
‫لا يمكنني الخروج يا (روجر)

377
00:40:55,250 --> 00:40:56,959
‫ماذا سيحدث لنا؟

378
00:41:04,876 --> 00:41:06,417
‫- الآن
‫- لا، لا

379
00:41:37,000 --> 00:41:38,334
‫لا، لا تفعل

380
00:41:40,042 --> 00:41:42,000
‫لا أريد أن أتركك يا (روجر)

381
00:43:32,250 --> 00:43:34,250
‫إن كنت جئت لإيقافي فقد فات الأوان

382
00:43:34,792 --> 00:43:38,000
‫فات الأوان على إيقاف التجربة، نعم
‫لكن لم يفت على إيقافك

383
00:43:38,250 --> 00:43:42,999
‫أنا مسرور لأنك جئت يا (ماريسا)
‫لتري ماذا فعلت

384
00:43:43,751 --> 00:43:46,042
‫"السلطة التعليمية" لن تسمح بهذا

385
00:43:48,959 --> 00:43:53,792
‫أنت لا تفهمين
‫"السلطة التعليمية" لم يعد لها سلطة

386
00:43:55,042 --> 00:43:57,626
‫ليس عندما يرى العالم
‫الإمكانيات التي يتيحها هذا

387
00:43:58,584 --> 00:44:00,751
‫هذه هي نهاية "السلطة التعليمية"

388
00:44:01,918 --> 00:44:03,334
‫بعد مئات السنين

389
00:44:04,501 --> 00:44:07,626
‫لا مزيد من القمع، لا مزيد من الاضطهاد

390
00:44:08,709 --> 00:44:12,209
‫لا مزيد من الظلام أو كبت المعرفة

391
00:44:16,834 --> 00:44:18,125
‫أترين ذلك الضوء؟

392
00:44:21,209 --> 00:44:23,876
‫إنها شمس عالم آخر

393
00:44:25,459 --> 00:44:26,792
‫انظري

394
00:44:28,167 --> 00:44:32,751
‫اقتربي، اشعري بدفئها على وجهك

395
00:44:41,792 --> 00:44:43,584
‫هذا استثنائي

396
00:44:48,417 --> 00:44:50,209
‫لا سبيل لإيقاف هذا الآن

397
00:44:50,542 --> 00:44:52,709
‫حربي لم تكن قط مع "السلطة التعليمية" فقط

398
00:44:52,834 --> 00:44:56,167
‫هناك قوة أكبر وأخطر في الخارج

399
00:44:59,083 --> 00:45:00,459
‫تعالي معي يا (ماريسا)

400
00:45:02,876 --> 00:45:04,209
‫اعملي معي

401
00:45:05,584 --> 00:45:09,334
‫ساعديني في خوض هذه الحرب
‫ومواجهة "صاحب السلطة الإلهية"

402
00:45:12,459 --> 00:45:16,042
‫ساعديني على إنشاء
‫"جمهورية السماء" الجديدة

403
00:45:18,542 --> 00:45:20,501
‫أي مكان أفضل من هذا لبدء بداية جديدة

404
00:45:24,876 --> 00:45:26,167
‫بداية جديدة؟

405
00:45:27,709 --> 00:45:29,876
‫أنا وأنت معاً

406
00:45:30,334 --> 00:45:33,250
‫يمكننا تفكيك هذا الكون
‫وتجميعه مرة أخرى

407
00:45:36,209 --> 00:45:39,375
‫لا، لا، لا،
‫لا يمكننا هذا

408
00:45:41,459 --> 00:45:42,999
‫اكذبي بشأن ما تريدين

409
00:45:44,542 --> 00:45:46,209
‫اكذبي بشأن "مجلس فصل الأرواح"

410
00:45:47,417 --> 00:45:48,834
‫و "السلطة التعليمية"

411
00:45:51,709 --> 00:45:53,000
‫اكذبي بشأن الفتاة

412
00:45:54,000 --> 00:45:56,584
‫لكن لا تكذبي بشأن طموحك

413
00:45:57,792 --> 00:45:59,083
‫وعملك

414
00:46:00,501 --> 00:46:03,000
‫أو حقيقتك

415
00:46:07,209 --> 00:46:09,125
‫كنت في الماضي تريدين تغيير العالم

416
00:46:09,250 --> 00:46:10,876
‫إذن، اتركي "السلطة التعليمية"

417
00:46:11,083 --> 00:46:13,375
‫تعالي معي وسنغيرهم جميعاً

418
00:46:17,417 --> 00:46:19,999
‫لكن طفلتنا في هذا العالم

419
00:46:21,417 --> 00:46:23,834
‫ومكاني معها

420
00:46:24,375 --> 00:46:25,876
‫هذه ليست كذبة

421
00:46:27,542 --> 00:46:28,876
‫أتريدين ذلك؟

422
00:46:30,709 --> 00:46:33,125
‫أريدها مع كل ما لديّ

423
00:46:34,584 --> 00:46:36,751
‫هذه رحلتك لا رحلتي

424
00:46:37,417 --> 00:46:38,959
‫الوداع يا (أزريل)

425
00:49:05,417 --> 00:49:06,751
‫(روجر)

426
00:49:25,751 --> 00:49:27,334
‫وجهه دافىء

427
00:49:31,125 --> 00:49:32,751
‫لكن (سالسيليا) اختفت

428
00:49:34,000 --> 00:49:36,292
‫ظننت أنه يريد "بوصلة الحقيقة"

429
00:49:37,334 --> 00:49:38,667
‫أسأت الفهم

430
00:49:39,959 --> 00:49:42,709
‫أسأت فهم كل شيء

431
00:49:43,292 --> 00:49:45,959
‫- لم نقصد أن يحدث هذا
‫- لكنه حدث

432
00:49:48,792 --> 00:49:50,667
‫لقد حدث

433
00:49:52,792 --> 00:49:54,999
‫ولم يُتح لي الوقت لتوديعه

434
00:49:55,751 --> 00:49:57,834
‫لم يُتح لي القول إنني آسفة

435
00:50:02,542 --> 00:50:04,083
‫إنها غلطتي

436
00:50:05,959 --> 00:50:08,250
‫كل ما حدث كان غلطتي

437
00:50:15,959 --> 00:50:18,167
‫ما كان عليّ أن أحضرك إلى هنا

438
00:50:19,542 --> 00:50:21,584
‫ماذا أفعل يا (روجر)؟

439
00:50:22,834 --> 00:50:24,542
‫ساعدني أرجوك

440
00:50:27,042 --> 00:50:28,709
‫علينا العثور على (داست)

441
00:50:30,375 --> 00:50:33,584
‫ظننا أنه شر
‫لأن الكبار قالوا ذلك

442
00:50:34,999 --> 00:50:36,375
‫ماذا إن لم يكن شراً؟

443
00:50:36,959 --> 00:50:38,334
‫ماذا إن كان يحتاج إلى حماية؟

444
00:50:40,375 --> 00:50:41,918
‫هل تقول...

445
00:50:43,792 --> 00:50:48,999
‫إننا نستطيع البحث عن (داست)
‫والعثور عليه قبله؟

446
00:50:50,125 --> 00:50:53,542
‫هل تعرف معنى ذلك يا (بان)؟
‫سنكون وحدنا

447
00:50:54,626 --> 00:50:56,501
‫كنا وحيدين دائماً

448
00:50:57,209 --> 00:51:00,626
‫باستثناء... (روجر)

449
00:51:07,250 --> 00:51:11,999
‫هل سنتركه هنا؟

450
00:51:28,667 --> 00:51:30,834
‫يجب أن نتأكد أنهم لن ينتصروا

451
00:51:36,542 --> 00:51:40,542
‫يجب أن نذهب يا (روجر)، حسناً؟

452
00:51:43,125 --> 00:51:49,375
‫أنا و(بان) سنعبر إلى السماء
‫ونبحث عن (داست)

453
00:51:49,959 --> 00:51:53,083
‫سنحرص على ألّا يذهب موتك سدى

454
00:51:53,709 --> 00:51:55,083
‫الوداع يا (روجر)

455
00:54:52,334 --> 00:54:55,334
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

