﻿1
00:00:40,067 --> 00:00:44,585
‫"أرجوكم، لا تحكموا عليّ
‫كان هذا محتماً"

2
00:00:44,759 --> 00:00:49,755
‫"رأيتم الزلازل
‫لا يمكننا كلانا أن نعيش في هذا العالم"

3
00:00:51,625 --> 00:00:53,406
‫"لم يكن لدي خيار آخر"

4
00:00:54,969 --> 00:00:57,228
‫"الأمر الوحيد المتبقي هو مسح كامل"

5
00:01:23,034 --> 00:01:26,034
‫"15/09/05، الـ9:07 صباحاً، 213 (إي)
‫(برودواي)، (نيويورك)، (إن واي 10002)"

6
00:01:29,814 --> 00:01:38,155
‫"أحب (نيويورك)"

7
00:02:25,902 --> 00:02:27,557
‫- مرحباً؟
‫- "(إيليوت)، أين أنت؟"

8
00:02:27,682 --> 00:02:29,855
‫"جميعنا بانتظارك عند الشاطىء"

9
00:02:30,552 --> 00:02:33,945
‫"نحن جاهزون للالتقاط صور حفلة الزفاف
‫كم تبعد؟"

10
00:02:34,070 --> 00:02:38,545
‫- ما زلت في شقتي
‫- "شقتك؟ ماذا تفعل هناك؟"

11
00:02:38,849 --> 00:02:41,028
‫"سيتطلبك بلوغ (كوني آيلند) وقتاً طويلاً"

12
00:02:41,153 --> 00:02:42,760
‫سآتي على الفور

13
00:03:40,413 --> 00:03:42,976
‫كنت أتساءل إن كنت ستأتي

14
00:03:44,236 --> 00:03:47,717
‫حيثما تذهب أنت أذهب أنا، أتذكر؟

15
00:03:47,842 --> 00:03:49,884
‫ثمة أمور كثيرة لأخبرك عنها

16
00:03:50,666 --> 00:03:52,496
‫- أرى ذلك
‫- ولكنني مستعجل

17
00:03:52,621 --> 00:03:55,054
‫لذا لنتكلم على الطريق، حسناً؟

18
00:03:56,184 --> 00:03:58,182
‫على الطريق إلى ماذا بالضبط؟

19
00:04:04,178 --> 00:04:05,828
‫إلى زفافي

20
00:04:09,609 --> 00:04:11,520
‫لم أخل ذلك ممكناً

21
00:04:12,259 --> 00:04:15,647
‫ولكن آلة (وايتروز) قد نجحت بشكل ما

22
00:04:15,996 --> 00:04:19,862
‫كانت محقة، نحن في عالم
‫حيث كل شيء أفضل

23
00:04:21,773 --> 00:04:23,207
‫ليس بالنسبة إليه

24
00:04:25,770 --> 00:04:27,340
‫إن أتيت لإخباري بأن ما فعلته كان خاطئاً...

25
00:04:27,465 --> 00:04:31,896
‫ليس بعد الآن
‫عليك البدء برؤية ذلك بنفسك

26
00:04:32,549 --> 00:04:35,546
‫- أنت لا تفهم، كان عليّ...
‫- كان عليك ماذا؟

27
00:04:39,543 --> 00:04:42,279
‫هذه الاستراتيجية الوحيدة لنا

28
00:04:42,845 --> 00:04:48,189
‫استراتيجية؟ أستحل مكانه فحسب؟
‫أهذا هو الأمر؟

29
00:04:48,448 --> 00:04:52,316
‫- الأمر ليس بهذه السهولة
‫- لمَ لا؟

30
00:04:56,226 --> 00:04:57,964
‫أنا أشبهه تماماً

31
00:05:01,048 --> 00:05:03,786
‫ثق بي عندما أقول لك هذا

32
00:05:05,480 --> 00:05:10,999
‫- لست هو
‫- ليس لدي وقت لأشرح لك هذا

33
00:05:11,303 --> 00:05:13,560
‫- عليك أن تتوقف
‫- لا

34
00:05:20,947 --> 00:05:28,072
‫- لن أسمح لك بسرقة هذا مني
‫- من هو اللص هنا برأيك؟

35
00:05:31,679 --> 00:05:34,068
‫لقد تأخرت، علي الذهاب

36
00:05:37,413 --> 00:05:39,325
‫تعلم أن هذا لا يمكن أن يحصل

37
00:05:40,975 --> 00:05:45,669
‫إن لم ترد مساعدتي
‫ابتعد عن طريقي

38
00:06:21,685 --> 00:06:24,508
‫للأسف، لا يمكنني تركك تنفد بفعلتك هذه

39
00:06:30,852 --> 00:06:34,676
‫لقد ركنت في مسار الحريق هذا
‫منذ بعض الوقت وعلي أن أحرّر لك ضبط مخالفة

40
00:06:38,586 --> 00:06:42,148
‫- سأحرّكها في الحال
‫- علي رؤية هويتك أولاً

41
00:06:46,232 --> 00:06:49,402
‫- أهذه سيارتك؟
‫- أجل

42
00:06:51,575 --> 00:06:53,531
‫سأحتاج إلى هويتك إذاً

43
00:07:08,302 --> 00:07:10,257
‫سيدي، ما هذا؟
‫طلبت منك هويتك

44
00:07:12,300 --> 00:07:18,686
‫- هذه هويتي
‫- سيدي، هذه هوية (إيليوت ألدرسون)

45
00:07:20,425 --> 00:07:23,335
‫أجل، هذا أنا

46
00:07:27,071 --> 00:07:28,941
‫هذا الشخص لا يشبهك مطلقاً

47
00:07:35,761 --> 00:07:40,887
‫- ماذا في الصندوق؟
‫- أنقل سكني

48
00:07:42,972 --> 00:07:44,885
‫في بذلة رسمية؟

49
00:07:47,794 --> 00:07:49,707
‫أنا متوجه إلى زفافي

50
00:07:51,314 --> 00:07:54,050
‫أيهما صحيح؟
‫أنك تنقل سكنك أم أنك متوجه إلى زفافك؟

51
00:07:59,787 --> 00:08:03,653
‫حسناً سيدي، علي أن أطلب منك
‫فتح الصندوق من أجلي

52
00:08:04,783 --> 00:08:08,736
‫آسف جداً
‫علي بلوغ حفلة زفافي

53
00:08:16,557 --> 00:08:20,467
‫ارفع يديك في الهواء في الحال
‫تراجع خطوتين إلى الخلف واركع

54
00:08:20,728 --> 00:08:22,465
‫اركع!

55
00:08:23,204 --> 00:08:27,896
‫- أريد دعماً عند 207، شرق (برودواي)
‫- "عُلم..."

56
00:08:38,628 --> 00:08:40,409
‫لا بد أنك تمزح معي!

57
00:08:44,840 --> 00:08:46,621
‫أنت! أنت!

58
00:09:01,568 --> 00:09:06,433
‫"المشتبه به رجل أبيض
‫أسود الشعر، طوله 179 سنتيمتراً"

59
00:09:17,947 --> 00:09:20,857
‫- حاولت إخبارك
‫- دعني وشأني

60
00:09:28,417 --> 00:09:29,938
‫هذا ليس خياراً متوافراً يا فتى

61
00:09:31,023 --> 00:09:33,066
‫يجب أن تعرف ذلك بحلول الآن

62
00:09:34,412 --> 00:09:37,633
‫إن أمكنك الهدوء
‫أستطيع إخبارك ما يجري

63
00:09:37,758 --> 00:09:39,495
‫عليك الإصغاء إليّ فحسب

64
00:09:39,800 --> 00:09:43,927
‫لا يمكنك إيقاف هذا
‫سأتزوّج (أنجيلا) ولا شيء يهمني غير ذلك

65
00:09:44,101 --> 00:09:47,580
‫فكّر في ما تقوله، (أنجيلا) قد ماتت

66
00:09:47,705 --> 00:09:50,145
‫- ليس في هذا العالم
‫- تلك ليست (أنجيلا)

67
00:09:50,270 --> 00:09:52,791
‫- لقد تحدّثت معها!
‫- لا، لم تفعل

68
00:09:53,485 --> 00:09:57,048
‫خلت أن الأمور بيننا على ما يرام
‫ولكنك ما زلت على عادتك، أليس كذلك؟

69
00:09:57,135 --> 00:09:59,220
‫لا تريدني أن أكون سعيداً فحسب
‫أليس كذلك؟

70
00:09:59,394 --> 00:10:02,045
‫لمَ لا تستطيع أن تتركني
‫أحصل على هذا الأمر الوحيد؟!

71
00:10:02,435 --> 00:10:05,519
‫- (إيليوت)، يجب أن تسمعني
‫- لا!

72
00:10:05,867 --> 00:10:09,518
‫لست مضطراً إلى ذلك
‫ليس بعد الآن، انتهيت من الإصغاء إليك!

73
00:10:10,907 --> 00:10:12,906
‫أريد أن أبقى وحدي فقط تباً!

74
00:10:21,812 --> 00:10:27,026
‫هذا كل ما أردته منك على الإطلاق

75
00:11:59,447 --> 00:12:00,794
‫هاك

76
00:12:02,488 --> 00:12:05,269
‫يجب أن ترتدي هذه
‫فالطقس بارد اليوم

77
00:12:06,529 --> 00:12:08,223
‫أتريد مساعدتي الآن؟

78
00:12:09,308 --> 00:12:11,960
‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا يا فتى

79
00:12:12,045 --> 00:12:13,914
‫من كل هؤلاء الناس؟

80
00:12:16,695 --> 00:12:18,693
‫أنت وحدك تعلم ذلك

81
00:12:20,996 --> 00:12:23,212
‫أنا وحدي أعلم؟

82
00:12:24,341 --> 00:12:26,948
‫ماذا يجري؟
‫أين (أنجيلا)؟

83
00:12:35,376 --> 00:12:37,201
‫لن تأتي

84
00:12:40,633 --> 00:12:42,199
‫لماذا؟

85
00:12:48,323 --> 00:12:52,885
‫لم يكن هناك أي زواج أساساً يا (إيليوت)
‫هذا ما أحاول إخبارك إياه

86
00:12:55,275 --> 00:12:57,317
‫لا، أنت لا تفهم

87
00:12:57,839 --> 00:13:00,276
‫ابتكرت آلة (وايتروز) هذا
‫وهو سبب وجودنا هنا

88
00:13:00,401 --> 00:13:06,265
‫لا، لم تفعل
‫كنت محقاً حيال لعبتها

89
00:13:06,919 --> 00:13:10,872
‫لقد أطفأت الآلة كما خلته سيحصل

90
00:13:14,607 --> 00:13:17,780
‫هذا عالم من ابتكارك أنت

91
00:13:21,299 --> 00:13:28,121
‫- أنا ابتكرته؟
‫- حاولت إعادتك إلى هنا قبل بعض الوقت

92
00:13:31,944 --> 00:13:33,768
‫هل سبق وكنت هنا؟

93
00:13:37,331 --> 00:13:41,717
‫انزلقت إليه مرة من باب الخطأ
‫عندما كنت تخوض فترة الانسحاب من المورفين

94
00:13:51,189 --> 00:13:53,187
‫إذاً...

95
00:13:54,449 --> 00:13:56,969
‫هذا حلم من نوع ما؟

96
00:13:59,228 --> 00:14:00,792
‫لا

97
00:14:01,660 --> 00:14:03,356
‫ليس حلماً

98
00:14:04,876 --> 00:14:06,484
‫بل سجن

99
00:14:07,873 --> 00:14:13,609
‫حلقة متكررة بنيتها قبل قرابة سنة

100
00:14:15,084 --> 00:14:20,559
‫لإلهائه لتتمكن من السيطرة عليه

101
00:14:25,339 --> 00:14:26,773
‫من؟

102
00:14:36,114 --> 00:14:37,852
‫(إيليوت) الحقيقي

103
00:14:45,410 --> 00:14:51,451
‫(إيليوت) الحقيقي؟
‫عم تتكلم؟!

104
00:14:53,840 --> 00:14:57,663
‫أتخال بأن الرجل الذي كان في شقتي
‫هو (إيليوت) الحقيقي؟

105
00:15:00,140 --> 00:15:05,788
‫إنه حقيقي تماماً في هذا الوهم الخيالي
‫الذي وضعته فيه

106
00:15:08,350 --> 00:15:10,827
‫أنا (إيليوت ألدرسون) الحقيقي

107
00:15:12,739 --> 00:15:16,127
‫لست (إيليوت ألدرسون) بقدر ما أنا عليه

108
00:15:16,388 --> 00:15:19,560
‫أنت مثلي فحسب
‫جزء منه فحسب

109
00:15:20,820 --> 00:15:26,598
‫وإن لم تتركه فلن يعود مطلقاً
‫إلى حياته الخاصة

110
00:15:28,119 --> 00:15:33,506
‫أي حياة؟ لقد قتلته، أتذكر؟

111
00:15:37,069 --> 00:15:38,676
‫لا يمكنك قتله

112
00:15:39,979 --> 00:15:42,326
‫مهما حاولت جاهداً

113
00:15:49,147 --> 00:15:51,798
‫هذا غير منطقي، تباً

114
00:15:55,359 --> 00:15:57,315
‫إن لم أكن (إيليوت)

115
00:16:01,052 --> 00:16:02,875
‫فمن أنا؟

116
00:16:07,394 --> 00:16:09,219
‫أنت تعلم

117
00:16:27,032 --> 00:16:28,423
‫(أنجيلا)!

118
00:16:42,965 --> 00:16:51,306
‫"(كوني آيلند)"

119
00:17:18,669 --> 00:17:21,146
‫"ألا تعرف ملكتك"

120
00:17:23,620 --> 00:17:29,667
‫"منهكة وتلهث"

121
00:17:29,792 --> 00:17:33,136
‫"مثل زهرة تتبرعم عند قدمي"

122
00:17:37,263 --> 00:17:41,000
‫"ألا تعرف ملكتك"

123
00:17:42,608 --> 00:17:44,736
‫"متشققة"

124
00:17:46,388 --> 00:17:48,082
‫"متقشرة"

125
00:17:48,645 --> 00:17:52,904
‫- "مفعمة بالمرض"
‫- الناس في الخارج

126
00:17:53,775 --> 00:17:56,641
‫لا سبب لوجودهم هنا

127
00:18:08,329 --> 00:18:13,671
‫- لمَ لا؟
‫- أليس الأمر واضحاً؟

128
00:18:14,975 --> 00:18:17,060
‫حاول إخبارك

129
00:18:18,885 --> 00:18:20,754
‫لست (إيليوت)

130
00:18:22,100 --> 00:18:25,140
‫أنت العقل المدبّر...

131
00:18:43,172 --> 00:18:46,045
‫أنت!

132
00:18:46,170 --> 00:18:48,168
‫إلى أين أنت ذاهب؟!

133
00:19:16,887 --> 00:19:19,145
‫لست ذاهباً إلى أي مكان يا فتى

134
00:19:45,287 --> 00:19:46,633
‫"طاب مساؤك يا (إيليوت)"

135
00:19:56,583 --> 00:20:02,142
‫"9، 8، 7"

136
00:20:02,230 --> 00:20:06,055
‫"6، 5"

137
00:20:06,749 --> 00:20:09,833
‫"4، 3"

138
00:20:10,920 --> 00:20:13,396
‫"2، 1"

139
00:20:16,568 --> 00:20:21,130
‫- لا، لا، لا، لا
‫- "أنا قادمة سواء كنت جاهزاً أم لا"

140
00:20:29,732 --> 00:20:31,210
‫"(إيليوت)"

141
00:20:36,119 --> 00:20:38,725
‫"استيقظ أرجوك"

142
00:20:44,461 --> 00:20:46,460
‫"استيقظ"

143
00:20:51,151 --> 00:20:53,323
‫"(إيليوت)، أرجوك استيقظ"

144
00:20:57,407 --> 00:20:59,015
‫"(إيليوت)"

145
00:20:59,883 --> 00:21:02,881
‫"أرجوك استيقظ"

146
00:21:12,396 --> 00:21:14,005
‫مرحباً (إيليوت)

147
00:21:21,002 --> 00:21:23,001
‫ما هذا؟

148
00:21:23,218 --> 00:21:28,431
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- ألم تعرف هذا المكان؟

149
00:21:35,122 --> 00:21:37,034
‫هذا مكتبك...

150
00:21:44,420 --> 00:21:46,679
‫ولكنك لست (كريستا) فعلاً

151
00:21:48,851 --> 00:21:51,328
‫لا، بالطبع لا

152
00:21:52,978 --> 00:21:55,499
‫ولكن بما أنك وثقت بـ(كريستا) كثيراً

153
00:21:55,672 --> 00:21:58,105
‫خال الآخرون بأنه سيكون من الأفضل
‫لو تكلمت هي معك

154
00:22:01,060 --> 00:22:03,841
‫ولمَ قد أثق بأي منكم؟
‫كنتم تحاولون قتلي

155
00:22:05,664 --> 00:22:08,750
‫كنا نحاول أن نريك الحقيقة
‫ولكنك تقاوم

156
00:22:10,358 --> 00:22:13,361
‫ليس هذا ثانية
‫لا يمكنني التحدث معك

157
00:22:13,486 --> 00:22:15,917
‫- علي التحدث مع (دارلين)
‫- ليست هنا

158
00:22:24,130 --> 00:22:25,520
‫وأين هي؟

159
00:22:27,692 --> 00:22:31,862
‫إنها في الخارج
‫في العالم الحقيقي

160
00:22:35,990 --> 00:22:37,946
‫ولكنني سمعت صوتها

161
00:22:38,511 --> 00:22:42,159
‫أجل، إنها تحاول إيقاظك

162
00:22:44,897 --> 00:22:48,199
‫صلة (إيليوت) بها قوية جداً

163
00:22:49,024 --> 00:22:53,586
‫لدرجة أنها أصبحت رابطه الوحيد
‫مع الواقع

164
00:22:54,541 --> 00:22:59,668
‫في الواقع
‫تمت إزالتها من هذا الوهم عمداً

165
00:23:00,885 --> 00:23:06,664
‫فبدون (دارلين)
‫كانت هذه فرصتك المثلى لاحتجازه هنا

166
00:23:08,575 --> 00:23:10,051
‫لن أصغي إلى هذا

167
00:23:19,566 --> 00:23:24,650
‫اسمعيني، لا أريد البقاء
‫في هذا الكابوس بعد الآن

168
00:23:25,692 --> 00:23:27,474
‫أريد الاستيقاظ

169
00:23:29,169 --> 00:23:31,428
‫أريد استعادة حياتي!

170
00:23:43,333 --> 00:23:45,461
‫يمكنني تفهم ارتباكك

171
00:23:58,842 --> 00:24:01,535
‫يمكنني أن أفسّر لك كل شيء
‫إن سمحت لي

172
00:24:12,094 --> 00:24:14,054
‫لتتمكن من سماع الحقيقة كاملة

173
00:24:14,179 --> 00:24:19,784
‫علينا أولاً أن نتباحث
‫في تعدد شخصيات (إيليوت) الفصامي

174
00:24:21,956 --> 00:24:25,866
‫تكوّنت الشخصية الأولى
‫يوم قفز (إيليوت) من النافذة

175
00:24:27,039 --> 00:24:29,646
‫أنت مريض فحسب ولا تريد الاعتراف بذلك

176
00:24:31,382 --> 00:24:33,599
‫صه، الفيلم على وشك البدء

177
00:24:34,251 --> 00:24:40,898
‫الشخصية الحامية
‫التي ابتكرها (إيليوت) لاستبدال والده

178
00:24:43,027 --> 00:24:45,938
‫لحمايته من أوضاع لا تُطاق

179
00:24:46,155 --> 00:24:48,980
‫"كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تحمّل تلك اللكمات عنك"

180
00:24:50,022 --> 00:24:51,548
‫شكراً

181
00:24:51,673 --> 00:24:53,063
‫(ميستر روبوت)

182
00:24:57,103 --> 00:25:00,665
‫لاحقاً في حياته
‫ابتكر (إيليوت) شخصية الأم

183
00:25:02,230 --> 00:25:04,880
‫- "المستبدة"
‫- انهض!

184
00:25:05,707 --> 00:25:09,834
‫- التي تلوم (إيليوت) على الإساءة...
‫- "أكرهك، أنت لا تساوي شيئاً"

185
00:25:11,484 --> 00:25:15,009
‫- أنت بلا قيمة
‫- "مصرّة على أن عليه دفع ثمن ذلك"

186
00:25:15,134 --> 00:25:17,958
‫كان ضعيفاً وأنت ضعيف بقدره

187
00:25:18,305 --> 00:25:22,390
‫وبعدها بوقت قصير
‫ظهرت شخصية (إيليوت) الصغير

188
00:25:24,560 --> 00:25:28,559
‫"الذي ظهر للتعامل مع الإساءة
‫التي لم يستطع تحمّلها"

189
00:25:29,515 --> 00:25:35,945
‫ومع ذلك، كان قد ابتكر عائلته الخاصة

190
00:25:36,640 --> 00:25:39,252
‫- نوعاً ما
‫- "نعيش عميقاً بداخلك يا (إيليوت)"

191
00:25:39,377 --> 00:25:42,374
‫"لا يمكنك تركنا ولا يمكننا تركك"

192
00:25:44,200 --> 00:25:46,588
‫"أعتقد بأنها لا تعرف بشأنك"

193
00:25:47,241 --> 00:25:49,109
‫أعرف كل شيء عنهم أيضاً

194
00:25:49,501 --> 00:25:51,026
‫"المشاهدون الذين يخالون
‫بأنهم ليسوا جزءاً من هذا"

195
00:25:51,151 --> 00:25:53,237
‫"مع أنهم شهدوا كل شيء"

196
00:25:55,322 --> 00:26:00,144
‫ولبعض الوقت
‫خلنا بأننا حددنا كل شخصيات (إيليوت)

197
00:26:02,013 --> 00:26:06,096
‫ولكن ثمة شخصية أخرى
‫ظهرت قبل وقت ليس ببعيد

198
00:26:06,313 --> 00:26:11,005
‫- لا أريد سماع هذا ثانية
‫- حقيقتك؟ أعتقد أن الوقت قد حان لذلك

199
00:26:11,354 --> 00:26:13,309
‫حتى هم يوافقونني الرأي

200
00:26:14,742 --> 00:26:17,006
‫أعرف إلى أين تريدين الوصول بهذا

201
00:26:17,131 --> 00:26:21,563
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا بأس، أعرف لمَ فعلت هذا

202
00:26:22,345 --> 00:26:24,871
‫كانت نيتك حسنة

203
00:26:24,996 --> 00:26:29,214
‫أردت حمايته ولهذا غيّرت ماضيه

204
00:26:29,339 --> 00:26:32,343
‫- أريدك أن تخبرني عن والدك
‫- استمر بدفعي بعيداً

205
00:26:32,468 --> 00:26:36,465
‫وذات مرة دفعني بقوة لدرجة
‫وقعت إلى الخلف من النافذة

206
00:26:37,117 --> 00:26:39,767
‫لم أغيّر أي شيء، هذا...

207
00:26:41,070 --> 00:26:42,851
‫ما خلته قد حصل

208
00:26:43,113 --> 00:26:46,892
‫ولكنك أردت حماية مستقبله في الحقيقة
‫أليس كذلك؟

209
00:26:47,065 --> 00:26:50,503
‫- ارحل في الحال وإلا اتصلت...
‫- بالشرطة؟

210
00:26:50,628 --> 00:26:54,233
‫أتريدهم أن يعلموا بأمر المئة (تيرابايت)
‫من صور الأطفال الإباحية؟

211
00:26:54,321 --> 00:26:59,708
‫"لهذا بذلت قصارى جهدك لتدمير كل الشر
‫الذي أحاط به في العالم الحقيقي"

212
00:26:59,970 --> 00:27:01,968
‫"فأسست (إف سوسايتي)"

213
00:27:02,272 --> 00:27:05,493
‫مرحباً يا (إيفل كورب)
‫نحن (إف سوسايتي)

214
00:27:05,618 --> 00:27:07,882
‫لمَ فعل هذا؟

215
00:27:08,007 --> 00:27:11,315
‫أحببته كثيراً
‫لدرجة أنك أردت إنقاذ العالم بأكمله

216
00:27:11,440 --> 00:27:14,524
‫لتجعله أفضل من أجله
‫مهما كان الثمن

217
00:27:14,829 --> 00:27:16,653
‫لهذا خبأته هنا

218
00:27:17,348 --> 00:27:19,086
‫- "محوّلاً واقعه القاسي"
‫- "(واشنطن تاونشيت)، مكان للعيش"

219
00:27:20,693 --> 00:27:22,648
‫- "إلى وهم"
‫- "مؤسسة (وايتروز)"

220
00:27:22,822 --> 00:27:25,565
‫- "أتشوّق للزواج بك غداً"
‫- "واحتجزته في دارة لا تنتهي"

221
00:27:25,690 --> 00:27:29,601
‫أنا عالق في روتين متكرر ممل

222
00:27:29,686 --> 00:27:32,772
‫لإبقائه آمناً حتى تصبح مستعداً

223
00:27:33,423 --> 00:27:35,378
‫لا أذكر أياً من هذا

224
00:27:37,116 --> 00:27:41,336
‫ولمَ أثق بك؟
‫سبق وأخطأت

225
00:27:41,461 --> 00:27:45,413
‫أنت محق، كانت مخطئة

226
00:27:46,456 --> 00:27:49,584
‫لم تكتشف (كريستا) الحقيقة على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

227
00:27:51,713 --> 00:27:55,146
‫لم تدرك مطلقاً
‫بأنها لم تكن تكلّم (إيليوت) الحقيقي

228
00:27:57,275 --> 00:28:01,272
‫لم تدرك بأنها كانت دوماً تتكلم معك

229
00:28:05,225 --> 00:28:09,700
‫- (إيليوت)، ما الخطب؟
‫- لا شيء

230
00:28:09,874 --> 00:28:11,960
‫عدت إلى الاختباء

231
00:28:12,395 --> 00:28:15,523
‫الشخصية التي تم ابتكارها
‫لحمل غضب (إيليوت) العارم

232
00:28:15,609 --> 00:28:17,087
‫تباً للمجتمع!

233
00:28:18,346 --> 00:28:20,653
‫"كنت غاضباً وكرهت نفسي"

234
00:28:20,778 --> 00:28:22,863
‫(أنجيلا) ماتت، لقد ماتت!

235
00:28:22,951 --> 00:28:24,521
‫علينا العمل على مشاكل غضبك يا (إيليوت)

236
00:28:24,646 --> 00:28:26,167
‫صمتاً!

237
00:28:30,642 --> 00:28:35,986
‫"المقرصن الحامي للقانون
‫الذي لطالما تخيّله (إيليوت)"

238
00:28:36,247 --> 00:28:39,462
‫لم أقرصن نظامك وحدك يا (كريستا)
‫بل الجميع

239
00:28:39,548 --> 00:28:40,944
‫ذاك الذي سعى وراء الانتقام

240
00:28:41,069 --> 00:28:43,676
‫"أحلم أحياناً بإنقاذ العالم"

241
00:28:43,762 --> 00:28:46,288
‫"إنقاذ الجميع من اليد الخفية"

242
00:28:46,413 --> 00:28:48,373
‫لقد استحقوا ما أصابهم، جميعاً

243
00:28:48,498 --> 00:28:50,503
‫الواحد بالمئة، نخبة الواحد بالمئة

244
00:28:50,628 --> 00:28:54,543
‫أولئك الذين يلعبون دور القدير بدون إذن
‫سأدمرهم الآن

245
00:28:54,668 --> 00:28:58,452
‫الشخصية التي امتلكت سيطرة كبيرة

246
00:28:58,577 --> 00:29:03,053
‫ثمة شيء في داخلي
‫عاجز عن التخلي عما بدأناه

247
00:29:03,227 --> 00:29:06,268
‫- "نسي..."
‫- "يخال الجميع بأنني قائد العصابة"

248
00:29:07,831 --> 00:29:10,309
‫رباه، (إيليوت)
‫هل نسيت مجدداً؟

249
00:29:11,047 --> 00:29:15,440
‫ثمة شيء ما يحصل معك يا (إيليوت)
‫لم تكن على طبيعتك في الشهرين الماضيين

250
00:29:15,565 --> 00:29:20,388
‫نسي أنه كان مجرد شخصية أخرى

251
00:29:20,692 --> 00:29:23,994
‫- (إيليوت)؟
‫- لا، بل الآخر

252
00:29:24,167 --> 00:29:25,520
‫"هل أنت (إيليوت ألدرسون)؟"

253
00:29:25,645 --> 00:29:29,078
‫"كيف أخلع القناع
‫عندما لا يعود مجرد قناع؟"

254
00:29:29,425 --> 00:29:30,994
‫- أهذا أنت أم...؟
‫- هذا أنا

255
00:29:31,119 --> 00:29:33,123
‫"أحياناً يتولى قناعي السيطرة عليّ"

256
00:29:33,248 --> 00:29:35,339
‫"بوسعه أن يتحوّل إلى شخص آخر أحياناً"

257
00:29:35,464 --> 00:29:37,813
‫"شاهدوني أنا، (إيليوت ألدرسون)"

258
00:29:37,938 --> 00:29:41,161
‫"أنا هنا، أنا الوحيد الموجود"

259
00:29:41,286 --> 00:29:46,022
‫- لست (إيليوت)، أنت العقل المدبر
‫- العقل المدبر

260
00:29:51,105 --> 00:29:54,976
‫والآن، حان الوقت لتعيد السيطرة

261
00:29:55,101 --> 00:29:56,795
‫إلى المضيف

262
00:29:59,012 --> 00:30:01,184
‫(إيليوت) الحقيقي

263
00:30:19,692 --> 00:30:21,082
‫لا!

264
00:30:22,690 --> 00:30:27,816
‫- لا تفعل هذا
‫- لست مضطراً إلى التخلي عن سيطرتي أبداً

265
00:30:29,858 --> 00:30:32,986
‫هذه ليست سيطرتك
‫بل غضبك العارم

266
00:30:34,290 --> 00:30:36,246
‫إذاً، ربما حان الوقت لأستعمله

267
00:30:37,939 --> 00:30:41,459
‫إن استيقظت
‫فستسرق حياة (إيليوت) مجدداً

268
00:30:42,718 --> 00:30:44,109
‫هذه حياتي أنا

269
00:30:48,671 --> 00:30:50,235
‫وستبقى كذلك دائماً

270
00:31:43,903 --> 00:31:46,769
‫"مستشفى (جيه إف كيه) التذكاري
‫وقت الخروج، قرابة الـ11 صباحاً"

271
00:32:00,325 --> 00:32:06,368
‫"تغطية (تاونشيب)، (واشنطن)"

272
00:32:06,493 --> 00:32:11,274
‫"العثور على الوزير (زانغ) ميتاً في محاولة
‫اعتداء إرهابي، تفادي انهيار نووي وشيك"

273
00:32:31,518 --> 00:32:32,866
‫(دارلين)...

274
00:32:37,950 --> 00:32:40,340
‫رباه، أخيراً استيقظت

275
00:32:41,904 --> 00:32:47,031
‫هل أنت بخير؟ أنا...
‫يجدر بي استدعاء الممرضة

276
00:32:55,588 --> 00:32:57,717
‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟

277
00:33:05,277 --> 00:33:07,362
‫أرجوك قولي لي إن هذا ليس حلماً

278
00:33:11,751 --> 00:33:13,967
‫هذا ليس حلماً يا (إيليوت)

279
00:33:20,137 --> 00:33:22,612
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

280
00:33:30,564 --> 00:33:35,125
‫أنا هنا، صدقاً

281
00:33:56,762 --> 00:33:58,499
‫ستحضر الممرضة في أية لحظة

282
00:34:03,538 --> 00:34:06,016
‫خلت بأنني لن أراك ثانية

283
00:34:10,576 --> 00:34:12,923
‫خلت بأنني فقدتك أنا أيضاً

284
00:34:16,399 --> 00:34:18,571
‫محال

285
00:34:19,788 --> 00:34:22,133
‫لن أذهب إلى أي مكان

286
00:34:23,480 --> 00:34:27,000
‫تجعل من الصعب تصديق ذلك أحياناً

287
00:34:35,776 --> 00:34:41,206
‫أتذكر ما حصل عندما كنت
‫في مصنع الطاقة النووي؟

288
00:34:42,032 --> 00:34:47,115
‫قالوا إنك منعت الانهيار بشكل ما
‫ولكن وقع انفجار رغم ذلك

289
00:34:50,200 --> 00:34:57,542
‫نجوت فقط لأن الغرفة التي كنت فيها
‫تمتعت بدرع متقدم ما

290
00:35:01,669 --> 00:35:04,190
‫وجدوا جثة (وايتروز)

291
00:35:06,580 --> 00:35:08,839
‫لقد ماتت فعلاً

292
00:35:09,577 --> 00:35:13,537
‫إضافة إلى تلك الآلة
‫التي قالت (أنجيلا) إنها تخفيها

293
00:35:13,662 --> 00:35:17,615
‫عندما قطعت التغذية بالطاقة
‫تعطلت وانفجرت

294
00:35:18,527 --> 00:35:21,699
‫كانت مدمرة تماماً تحت الحطام

295
00:35:24,262 --> 00:35:25,956
‫أعتقد أن الأمر بات رسمياً

296
00:35:26,130 --> 00:35:29,041
‫لقد أنقذت العالم يا (إيليوت ألدرسون)

297
00:35:43,552 --> 00:35:47,071
‫"(إيليوت ألدرسون)"

298
00:36:02,190 --> 00:36:04,580
‫لا أعتقد أنه بوسعي فعل هذا...

299
00:36:05,318 --> 00:36:07,187
‫ماذا؟

300
00:36:08,663 --> 00:36:10,662
‫(دارلين)...

301
00:36:17,005 --> 00:36:18,830
‫من أنا...

302
00:36:24,739 --> 00:36:26,782
‫ليس حقيقياً

303
00:36:30,865 --> 00:36:33,558
‫(إيليوت)، انظر إليّ

304
00:36:35,340 --> 00:36:38,251
‫تذكر وعدي لك

305
00:36:38,424 --> 00:36:40,726
‫طالما أنا هنا قربك

306
00:36:40,945 --> 00:36:45,158
‫طالما يمكنك الإمساك بيدي
‫فستعلم بأن هذا حقيقي

307
00:36:46,636 --> 00:36:49,459
‫وأقول لك إن هذا حقيقي

308
00:36:49,677 --> 00:36:52,246
‫كنت معك خلال كل شيء

309
00:36:52,371 --> 00:36:56,108
‫(إف سوسايتي) وقرصنتك لـ(إيه كورب 5/9)

310
00:36:56,498 --> 00:36:58,632
‫ودخولك السجن وهجمات الإنترنت

311
00:36:58,757 --> 00:37:02,320
‫وسرقتنا أولئك الحقراء الأشرار
‫بعد ما فعلوه بـ...

312
00:37:05,448 --> 00:37:07,186
‫(أنجيلا)...

313
00:37:09,923 --> 00:37:11,661
‫لقد ماتت (أنجيلا)

314
00:37:12,399 --> 00:37:16,832
‫وكذلك (روميرو) و(ترنتون) و(موبلي)

315
00:37:17,308 --> 00:37:19,090
‫و(شايلا)

316
00:37:20,349 --> 00:37:22,870
‫(إيليوت)، أنا لا أكذب عليك

317
00:37:23,826 --> 00:37:26,650
‫هذا ليس مجرد تخيلات في عقلك
‫بل هذا هو الواقع

318
00:37:38,771 --> 00:37:41,508
‫ولكنني...

319
00:37:41,987 --> 00:37:44,289
‫لست كذلك

320
00:37:45,461 --> 00:37:51,546
‫- عم تتكلّم؟
‫- بالطبع أنت حقيقي، أنت هنا

321
00:37:58,061 --> 00:38:00,277
‫لست هو

322
00:38:01,929 --> 00:38:03,754
‫(دارلين)

323
00:38:07,142 --> 00:38:09,228
‫لست (إيليوت)

324
00:38:14,919 --> 00:38:17,439
‫أنا مجرد جزء منه

325
00:38:39,292 --> 00:38:40,682
‫أعلم ذلك

326
00:38:48,416 --> 00:38:54,933
‫أعلم بأنك لست هو
‫لست (إيليوت) الذي ترعرعت معه أقلّه

327
00:38:57,800 --> 00:39:00,754
‫علمت بذلك منذ تأسيسنا لـ(إف سوسايتي)

328
00:39:03,318 --> 00:39:05,316
‫أنت لا تتصرف مثله

329
00:39:07,445 --> 00:39:09,400
‫خلت في البداية...

330
00:39:10,660 --> 00:39:13,832
‫أنه أنت ولكن بشكل مختلف

331
00:39:16,525 --> 00:39:21,695
‫ولكن عندما نسيت من أكون ثانية
‫لم يكن من الصعب معرفة الحقيقة بعد ذلك

332
00:39:25,866 --> 00:39:28,343
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

333
00:39:33,296 --> 00:39:34,774
‫لا أعلم

334
00:39:39,987 --> 00:39:42,115
‫كنا نتسكع معاً

335
00:39:45,157 --> 00:39:47,242
‫ونقضي الوقت معاً

336
00:39:48,329 --> 00:39:50,979
‫شعرت بأننا نتقرّب من بعضنا البعض وأخيراً

337
00:39:53,976 --> 00:39:56,279
‫أعتقد بأنني لم أرد أن يتوقف هذا

338
00:40:02,144 --> 00:40:04,969
‫ولمَ لم تكونا مقرّبين من قبل؟

339
00:40:08,400 --> 00:40:10,269
‫ماذا فعل؟

340
00:40:13,438 --> 00:40:15,699
‫لم يفعل أي شيء

341
00:40:17,481 --> 00:40:22,346
‫كنت أنا السبب، لم أكن قربه

342
00:40:23,866 --> 00:40:26,213
‫لم أعرف كيف أتحدث معه

343
00:40:28,342 --> 00:40:31,644
‫لم أستطع تحمّل ما يقاسيه فـ...

344
00:40:32,948 --> 00:40:36,727
‫استسلمت ورحلت

345
00:40:40,768 --> 00:40:44,721
‫كان هذا أحد أسباب عودتي
‫أردت إصلاح الأمور بيننا

346
00:40:46,589 --> 00:40:50,934
‫ولكنه كان قد اختفى
‫وحللت أنت مكانه

347
00:41:01,187 --> 00:41:03,100
‫هل هو...

348
00:41:04,359 --> 00:41:06,488
‫هل هو بخير؟

349
00:41:11,831 --> 00:41:14,221
‫صنعت لك مكاناً آمناً

350
00:41:19,913 --> 00:41:23,475
‫لديه كل ما أراده

351
00:41:27,516 --> 00:41:29,124
‫جيد

352
00:41:31,426 --> 00:41:33,425
‫يستحق ذلك

353
00:41:40,593 --> 00:41:45,937
‫مع أنني تركته وحده
‫لا يمرّ يوم لا أفكّر فيه

354
00:41:56,016 --> 00:41:58,015
‫اشتقت إليه فعلاً

355
00:42:10,180 --> 00:42:11,961
‫سأذهب لجلب الممرضة

356
00:42:14,394 --> 00:42:18,739
‫مستشفى لعينة، إنها مزرية
‫كما كانت في السابق

357
00:42:22,519 --> 00:42:24,343
‫(دارلين)

358
00:42:32,077 --> 00:42:33,423
‫أنا مخطىء

359
00:42:36,291 --> 00:42:38,375
‫لا يملك كل شيء

360
00:42:49,456 --> 00:42:53,974
‫ومع أنني جزء منه فقط...

361
00:43:01,402 --> 00:43:04,879
‫أريدك أن تعرفي بأنني أحبك

362
00:43:58,856 --> 00:44:04,418
‫"مرحباً يا صديقي، رباه
‫لطالما كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟"

363
00:44:06,373 --> 00:44:09,805
‫"آسف لأنني لم أبتكر اسماً أفضل لك"

364
00:44:10,543 --> 00:44:13,497
‫"ولكنني أنا شخصياً لا أملك اسماً"

365
00:44:14,757 --> 00:44:18,623
‫"مجرد شخص يحاول لعب دور القدير بدون إذن"

366
00:44:57,422 --> 00:45:03,288
‫قلت لي مرة إن هذا سيكون فراغاً أسود
‫لا شيء تماماً

367
00:45:04,287 --> 00:45:06,242
‫أهذا صحيح؟

368
00:45:08,891 --> 00:45:11,151
‫سنكون دوماً جزءاً منه يا فتى

369
00:45:20,926 --> 00:45:24,402
‫"طوال هذا الوقت، خلت أن تغيير العالم
‫كان شيئاً تقوم به"

370
00:45:24,967 --> 00:45:29,528
‫"وفعلاً تنفذه
‫وشيئاً كافحت من أجله"

371
00:45:30,224 --> 00:45:32,787
‫"لم أعد أعلم إن كان هذا صحيحاً بعد الآن"

372
00:45:34,003 --> 00:45:37,697
‫"ماذا لو تمحور تغيير العالم
‫حول وجودنا هنا فقط؟"

373
00:45:37,783 --> 00:45:42,649
‫"والظهور
‫مهما قيل لنا إننا لا ننتمي إلى هنا"

374
00:45:42,996 --> 00:45:47,651
‫"والحفاظ على مصداقيتنا
‫حتى عندما يخجلوننا لنزيّف أنفسنا"

375
00:45:47,776 --> 00:45:52,430
‫"والإيمان بأنفسنا
‫حتى عندما يُقال لنا إننا مختلفون جداً"

376
00:45:52,555 --> 00:45:55,255
‫"وإن تمسّكنا كلنا بذلك"

377
00:45:55,380 --> 00:45:59,165
‫"إن رفضنا أن نتزحزح وننصاع"

378
00:45:59,290 --> 00:46:03,808
‫"إن صمدنا في مكاننا لوقت كافٍ
‫فربما فقط"

379
00:46:05,111 --> 00:46:09,063
‫"لن يتمكن العالم إلا من التغيّر حولنا"

380
00:46:11,672 --> 00:46:16,190
‫"حتى بعد زوالنا
‫كما قال (ميستر روبوت)"

381
00:46:16,407 --> 00:46:21,925
‫"سنبقى دوماً جزءاً من (إيليوت ألدرسون)
‫وسنكون الجزء الأفضل"

382
00:46:22,706 --> 00:46:25,314
‫"لأننا الجزء الذي سانده دوماً"

383
00:46:25,965 --> 00:46:28,442
‫"نحن الجزء الذي لازمه"

384
00:46:28,919 --> 00:46:31,440
‫"نحن الجزء الذي غيّره"

385
00:46:31,614 --> 00:46:34,004
‫"ومن لا يفخر بذلك؟"

386
00:47:27,266 --> 00:47:31,525
‫"هيا، لن ينجح الأمر
‫إلا إن تركته أنت أيضاً"

387
00:48:56,376 --> 00:49:01,459
‫"أنا ملك أرضي"

388
00:49:06,108 --> 00:49:09,106
‫"أواجه عواصف من الغبار"

389
00:49:09,452 --> 00:49:14,666
‫"سأقاتل حتى النهاية"

390
00:49:18,099 --> 00:49:23,617
‫"مخلوقات من نسج أحلامي
‫تنهض وترقص معي"

391
00:49:32,523 --> 00:49:35,304
‫"الآن وإلى الأبد"

392
00:49:35,912 --> 00:49:40,995
‫"أنا ملكك"

393
00:50:43,515 --> 00:50:45,426
‫مرحباً (إيليوت)

394
00:50:46,643 --> 00:50:49,771
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

