﻿1
00:00:07,966 --> 00:00:09,593
‫سابقا في راي دونوفان...

2
00:00:13,972 --> 00:00:15,182
‫ سأقتلك

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
‫سوف...

4
00:00:26,652 --> 00:00:29,780
‫تبدو مألوفة؟

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,255
‫ضع المال في الكيس البلاستيكي

6
00:01:00,018 --> 00:01:02,062
‫قف!

7
00:01:02,145 --> 00:01:03,897
‫ آآآه!!

8
00:01:06,316 --> 00:01:07,234
‫سميتي...

9
00:01:14,366 --> 00:01:16,577
‫ آآآه!

10
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
‫أبي، هيا.

11
00:01:26,587 --> 00:01:29,089
‫آآآه!

12
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
‫هذا هو.

13
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
‫شخص ما قادم

14
00:02:19,556 --> 00:02:21,516
‫المعدل الذي يتحرك به،

15
00:02:21,600 --> 00:02:24,227
‫لن يكون هنا لأسبوع آخر

16
00:02:45,040 --> 00:02:47,376
‫تفقد هذا

17
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
‫"اسمك لاري أومالي.

18
00:03:02,724 --> 00:03:05,227
‫العام هو 2019

19
00:03:05,310 --> 00:03:07,396
‫أنت في دار رعاية

20
00:03:07,479 --> 00:03:09,189
‫في باترسون، نيو جيرسي."

21
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
‫أرأيت؟
‫  لقد كان بعيدا جدا

22
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
‫أجل. 
‫أُنظر لهذا.

23
00:03:12,859 --> 00:03:15,529
‫'عضو تلك الأيام؟

24
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
‫إستمعي إلى هذا.

25
00:03:16,988 --> 00:03:18,949
‫"لديك طفلان.

26
00:03:19,032 --> 00:03:21,243
‫أسمائهم غاري و روني"

27
00:03:21,326 --> 00:03:24,496
‫وهو يسرد العناوين وأرقام الهاتف.

28
00:03:24,579 --> 00:03:25,497
‫كما يقول الناس هنا،

29
00:03:25,580 --> 00:03:26,957
‫بينغو.

30
00:03:35,674 --> 00:03:37,050
‫

31
00:03:45,559 --> 00:03:46,852
‫ إبتعد! ...

32
00:03:46,935 --> 00:03:48,228
‫أبي!

33
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
‫من أنت؟

34
00:03:49,729 --> 00:03:52,607
‫أنا مولي

35
00:03:52,691 --> 00:03:54,276
‫لقد أخفتني يا مولي

36
00:03:54,359 --> 00:03:56,862
‫ هل يمكن أن تعطينا دقيقة؟   
‫نعم، بالطبع.

37
00:04:01,825 --> 00:04:03,326
‫ماذا تفعلين هنا؟

38
00:04:03,410 --> 00:04:05,954
‫ ما الخطب؟

39
00:04:06,037 --> 00:04:06,872
‫ ماذا؟

40
00:04:06,955 --> 00:04:09,875
‫عندما كان لديك علاقات،

41
00:04:09,958 --> 00:04:11,918
‫ماذا فعلت لجعلها أفضل؟

42
00:04:19,634 --> 00:04:20,886
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟

43
00:04:20,969 --> 00:04:24,514
‫لقد نمت مع آدم

44
00:04:24,598 --> 00:04:26,933
‫نمت مع آدم، وبعد ذلك أخبرت سميتي،

45
00:04:27,017 --> 00:04:31,480
‫ثم هاجمه سميتي بمضرب وكسر ذراعه

46
00:04:31,563 --> 00:04:33,690
‫و.....تم القبض عليه

47
00:04:33,774 --> 00:04:36,485
‫ أين هو؟  
‫ دفعت كفالته، لكن...

48
00:04:36,568 --> 00:04:40,906
‫التهم...هل يمكنك ... التحدث مع آدم عن ذلك؟

49
00:04:40,989 --> 00:04:42,282
‫التحدث معه؟

50
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
‫تجعله يسقط التهم؟

51
00:04:46,286 --> 00:04:48,288
‫حبيبتي،

52
00:04:48,371 --> 00:04:51,333
‫أعتقد أن هذا شيء عليك فعله

53
00:05:02,594 --> 00:05:05,013
‫ها ها ها.
‫ أم...

54
00:05:05,096 --> 00:05:06,973
‫المعذرة. من أنت؟

55
00:05:07,057 --> 00:05:08,642
‫أنا مولي سوليفان.

56
00:05:08,725 --> 00:05:10,602
‫ إذا؟  
‫أنا هنا مع راي.

57
00:05:10,685 --> 00:05:13,188
‫ حسنا، أين راي؟ 
‫  إنه مع بريدجيت.

58
00:05:13,271 --> 00:05:15,023
‫ بريدجيت هنا؟ 
‫  نعم.

59
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
‫حسناً 
‫ها.

60
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
‫لقد عشت على بعد بنايات قليلة منك عندما كنا صغارا

61
00:05:18,985 --> 00:05:21,321
‫ مولي سوليفان!  
‫هذا صحيح.

62
00:05:21,404 --> 00:05:22,781
‫ واو...

63
00:05:22,864 --> 00:05:26,326
‫راي.

64
00:05:27,327 --> 00:05:28,787
‫ أنا حقا بحاجة إلى التحدث معك.  
‫حسنا.

65
00:05:28,870 --> 00:05:31,665
‫المعذرة

66
00:05:33,667 --> 00:05:35,377
‫المعذرة.

67
00:05:35,460 --> 00:05:37,546
‫لن يستغرق وقتا طويلا

68
00:05:47,305 --> 00:05:47,973
‫ماذا يجري يا بانش؟

69
00:05:48,056 --> 00:05:50,433
‫الفتى الذي أطلقت عليه النار

70
00:05:56,189 --> 00:05:58,525
‫لو كنت مكانك...

71
00:05:58,608 --> 00:06:01,152
‫لن ألمس عائلتنا بعمود طوله 10 أقدام

72
00:06:03,488 --> 00:06:04,823
‫شكرا

73
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
‫ لقد سرقته
‫  من أين؟

74
00:06:09,536 --> 00:06:11,204
‫ لا يهم.
‫هل

75
00:06:11,288 --> 00:06:14,082
‫ فقدت صوابك، يا بانش؟ 
‫  لقد أطلقت النار على الفتى

76
00:06:14,165 --> 00:06:16,710
‫لأنه كان يحاول سرقة متجرك

77
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
‫قلت بأنني صعدت،

78
00:06:18,128 --> 00:06:20,922
‫أنني فعلت ما كان علي فعله

79
00:06:21,006 --> 00:06:22,424
‫لكني لم أفعل

80
00:06:22,507 --> 00:06:24,259
‫أنا فقط أحاول أن أفعل الشيء الصحيح

81
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
‫لماذا لم تأتي للتحدث معي؟

82
00:06:26,887 --> 00:06:28,930
‫أعني، بحق الجحيم، إذا كنت بحاجة إلى المال،

83
00:06:29,014 --> 00:06:29,890
‫ يمكنك أن تأتي للعمل لدي  
‫حقا؟

84
00:06:29,973 --> 00:06:32,976
‫أجل.

85
00:06:47,365 --> 00:06:49,701
‫ أنا آسف على ذلك.
‫  لا حاجة للاعتذار.

86
00:06:49,784 --> 00:06:50,452
‫يجب أن أذهب.

87
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
‫حسناً. 
‫سأطلب لك سيارة.

88
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
‫تعرف، مكاني أقل إزدحاما بكثير.

89
00:07:15,018 --> 00:07:16,978
‫ابنتك تشبهك كثيرا

90
00:07:17,062 --> 00:07:20,190
‫ حقا؟  
‫ نعم.

91
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
‫ذكية، قوية،

92
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
‫غاضبة.

93
00:07:24,694 --> 00:07:25,737
‫صادقة.

94
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
‫هل هي بخير؟

95
00:07:30,492 --> 00:07:32,952
‫إنها متزوجة منذ أربعة أشهر فقط

96
00:07:33,036 --> 00:07:35,205
‫وهي تقيم علاقة بالفعل

97
00:07:37,832 --> 00:07:39,959
‫و... ماذا عن أخيك؟

98
00:07:40,043 --> 00:07:42,170
‫تداعى شكله بالكامل

99
00:07:42,253 --> 00:07:44,214
‫لأنه أطلق النار على طفل

100
00:07:44,297 --> 00:07:46,216
‫الذي كان يسرق المتجر الذي يعمل فيه

101
00:07:47,509 --> 00:07:52,305
‫وأنت من يخضع للعلاج النفسي

102
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
‫أجل.

103
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
‫ظننت أنك عدت إلى بوسطن

104
00:08:05,068 --> 00:08:08,738
‫طرأ أمر ما

105
00:08:08,822 --> 00:08:11,199
‫أليس لديك فندق؟

106
00:08:11,282 --> 00:08:13,868
‫سعيد لرؤيتك، أيضا، يا مول.

107
00:08:16,121 --> 00:08:18,248
‫من يريد شرابا؟

108
00:08:22,752 --> 00:08:25,296
‫كيف حال العائلة يا راي؟

109
00:08:25,380 --> 00:08:26,631
‫حسناً.

110
00:08:26,715 --> 00:08:28,758
‫نعم؟

111
00:08:28,842 --> 00:08:31,386
‫لا بد أنها كانت سنة صعبة

112
00:08:31,469 --> 00:08:33,221
‫كل تلك الخسارة

113
00:08:33,304 --> 00:08:35,223
‫أجل.

114
00:08:35,306 --> 00:08:37,726
‫تفضلوا بالجلوس.
‫ إجلسوا.

115
00:08:37,809 --> 00:08:39,519
‫هيا.

116
00:08:39,602 --> 00:08:42,230
‫ألا تريد الجلوس مع رجل عجوز؟

117
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
‫ أبي، إنه يريد الذهاب 
‫ لا بأس.

118
00:08:50,572 --> 00:08:51,031
‫شكرا

119
00:09:02,584 --> 00:09:04,627
‫إذاً ميك خرج في كرة من اللهب؟

120
00:09:07,797 --> 00:09:10,175
‫كيف كانت الجنازة؟

121
00:09:14,846 --> 00:09:17,348
‫لقد سهرنا قليلا في الشقة

122
00:09:17,432 --> 00:09:19,517
‫لا يوجد جثة؟

123
00:09:22,479 --> 00:09:24,147
‫شخص ما قتل بيلي دويل.

124
00:09:24,230 --> 00:09:26,316
‫خارج بوسطن

125
00:09:26,399 --> 00:09:28,818
‫أنت...
‫هل تعرفه؟

126
00:09:28,902 --> 00:09:31,821
‫لكنك تعرف لاري أومالي

127
00:09:32,155 --> 00:09:34,282
‫الشرطي؟

128
00:09:34,365 --> 00:09:37,827
‫أجل. لقد وصلوا إليه أيضا

129
00:09:37,911 --> 00:09:40,789
‫لقد صعقته بالكهرباء

130
00:09:44,250 --> 00:09:48,129
‫أنا و أومالي و دويل قمنا بهذا العمل،

131
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
‫في عام 1977

132
00:09:50,256 --> 00:09:53,468
‫أتعرف من كان أيضا في ذلك العمل؟

133
00:09:53,551 --> 00:09:55,303
‫والدك.

134
00:09:55,386 --> 00:09:58,389
‫كلا هذان الرجلان قُتلا

135
00:09:58,473 --> 00:10:01,017
‫بعد إنفجار ميك مباشرة

136
00:10:01,101 --> 00:10:02,977
‫في حافلة لعينة

137
00:10:03,061 --> 00:10:05,772
‫سأشعر بتحسن كبير

138
00:10:05,855 --> 00:10:07,982
‫إذا كان هناك جثة، راي.

139
00:10:08,066 --> 00:10:12,320
‫ثم تلقيت 17 مكالمة لم يرد عليها

140
00:10:12,403 --> 00:10:15,281
‫من ابن أومالي الصغير روني

141
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
‫يعتقد أنني أقتل هؤلاء الناس

142
00:10:16,866 --> 00:10:22,038
‫سيكون من الجيد لو... لو كنت كذلك، لكنني لست كذلك

143
00:10:22,122 --> 00:10:24,833
‫يعتقد أنني أحاول الحصول على أشرطة والده

144
00:10:24,916 --> 00:10:26,543
‫أي أشرطة؟

145
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
‫أومالي كان رجلي الداخلي

146
00:10:29,712 --> 00:10:31,131
‫لسنوات

147
00:10:31,214 --> 00:10:34,050
‫

148
00:10:34,134 --> 00:10:39,264
‫قام بتفتيش مكتبه كأنه ريتشارد نيكسون اللعين

149
00:10:39,764 --> 00:10:41,558
‫هو وأولاده...

150
00:10:41,641 --> 00:10:43,852
‫إنهم متزلجون، تلك العائلة بأكملها.

151
00:10:45,728 --> 00:10:49,482
‫كانوا يحملون تلك الأشرطة فوق رأسي

152
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
‫منذ أن ترك القوة

153
00:10:50,942 --> 00:10:54,404
‫ثلاثون عاما يدفعون ثمن رحلاتهم إلى كانكون،

154
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
‫أثداء زوجاتهم المزيفة

155
00:10:56,739 --> 00:10:59,701
‫كن أنا يا راي

156
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
‫من الذي يطرد هؤلاء الرجال؟

157
00:11:11,504 --> 00:11:14,799
‫شكرا على الشراب

158
00:11:28,980 --> 00:11:32,066
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

159
00:11:32,150 --> 00:11:34,402
‫لطالما أحببت راي

160
00:11:34,485 --> 00:11:37,155
‫إنه عامل جيد

161
00:11:37,238 --> 00:11:39,490
‫مبدع بالعنف

162
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
‫أترى هذا العنوان؟

163
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
‫أربعة...أربعة.

164
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
‫خمسة ستة.

165
00:11:54,339 --> 00:11:56,549
‫تلك الأرقام تعني لك شيئا؟

166
00:11:56,633 --> 00:11:58,259
‫ ليس أنا  
‫لا.

167
00:11:58,343 --> 00:12:00,678
‫لماذا؟

168
00:12:00,762 --> 00:12:03,431
‫أعتقد أنني أبحث عن إشارة...

169
00:12:03,514 --> 00:12:05,892
‫ستكون الأمور على ما يرام

170
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
‫أبي، دعني أقوم بهذا

171
00:12:08,353 --> 00:12:10,063
‫ماذا؟

172
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
‫نعم، دعني أفعل هذا.

173
00:12:12,482 --> 00:12:14,567
‫لماذا؟

174
00:12:14,651 --> 00:12:17,028
‫لأنني لا أريد قتل المزيد من الناس

175
00:12:19,405 --> 00:12:21,491
‫ابق في السيارة

176
00:12:24,535 --> 00:12:26,371
‫سأعود حالا.

177
00:13:25,388 --> 00:13:26,889
‫راي

178
00:13:28,308 --> 00:13:30,351
‫ما الذي يحدث؟

179
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
‫ ماذا تعني؟ 
‫  ماذا تفعل هنا؟

180
00:13:33,855 --> 00:13:37,692
‫ماذا؟...قلت أنه يمكنني أن آتي للعمل لديك

181
00:13:37,775 --> 00:13:40,069
‫ ماذا؟ 
‫ ليلة أمس قلت

182
00:13:40,153 --> 00:13:40,945
‫يمكنني أن أعمل لديك

183
00:13:41,029 --> 00:13:43,948
‫أجل، أعلم ما قلته،

184
00:13:44,032 --> 00:13:46,117
‫أنا فقط لم أعرف بأنك عنيت اليوم.

185
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
‫ لقد نسيت.  لا، أنا لم...

186
00:13:47,410 --> 00:13:49,871
‫أين سميتي؟

187
00:13:49,954 --> 00:13:51,998
‫يا إلهي، أعني، أنا...

188
00:13:52,081 --> 00:13:53,041
‫ارتديت بدلة وكل شيء

189
00:13:53,124 --> 00:13:54,500
‫ من أين حصلت على هذا؟   
‫ماذا تعني؟

190
00:14:01,883 --> 00:14:04,802
‫هيا. يجب أن أخرج من هنا

191
00:14:05,845 --> 00:14:07,430
‫حسناً.

192
00:14:16,147 --> 00:14:19,150
‫ تبدو جيدا  
‫حقا؟

193
00:14:19,525 --> 00:14:21,527
‫بدلة جميلة

194
00:14:25,490 --> 00:14:28,576
‫أنا حقا أقدر لك إعطائي هذه الوظيفة

195
00:14:31,829 --> 00:14:33,247
‫تعرف، كنت أفكر،

196
00:14:33,331 --> 00:14:35,416
‫لا أعلم، كيف حالك؟

197
00:14:35,500 --> 00:14:37,835
‫الرواتب أو أيا كان، ولكن...

198
00:14:37,919 --> 00:14:41,756
‫أنت...هل تعتقد أنني قد أحصل على سلفة؟

199
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
‫لماذا؟

200
00:14:43,508 --> 00:14:45,051
‫جراحة ذلك الطفل.

201
00:14:49,055 --> 00:14:50,431
‫بالتأكيد، بانش.

202
00:14:52,642 --> 00:14:54,102
‫شكراً

203
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
‫سأعمل على ذلك بسرعة فائقة

204
00:15:06,697 --> 00:15:08,991
‫إذا ماذا نفعل؟

205
00:15:09,075 --> 00:15:10,201
‫سأوصلك إلى مطار جون كينيدي

206
00:15:10,284 --> 00:15:13,287
‫أريدك أن تتحدث مع امرأة تدعى باتي في لوفتهانزا

207
00:15:13,371 --> 00:15:16,707
‫حسناً 
‫لماذا؟

208
00:15:18,668 --> 00:15:20,211
‫أريد أن أتأكد أن ميك ركب تلك الطائرة

209
00:15:39,814 --> 00:15:41,315
‫كلها مؤرخة

210
00:15:41,399 --> 00:15:43,192
‫كلهم واعدوا بشكل لطيف وأنيق

211
00:15:43,276 --> 00:15:44,360
‫ها ها ها.

212
00:15:45,945 --> 00:15:48,114
‫أنت هادئ جدا هناك

213
00:15:53,661 --> 00:15:56,789
‫داريل، ليس عيبك سحب بندقية.

214
00:15:58,082 --> 00:15:59,041
‫ضعه خلفك يا داريل

215
00:15:59,125 --> 00:16:02,753
‫إنه الماضي لقد انتهيت...لقد بذلت قصارى جهدك

216
00:16:02,837 --> 00:16:04,839
‫لا تقلق.

217
00:16:04,922 --> 00:16:06,591
‫لا تقلق.

218
00:16:06,674 --> 00:16:09,343
‫الأمور ستسير على ما يرام سترى.

219
00:16:10,303 --> 00:16:13,681
‫حصلنا على البضائع.
‫ لدينا البضاعة هنا

220
00:16:13,764 --> 00:16:16,309
‫أجل.

221
00:16:55,765 --> 00:16:57,183
‫مرحبا؟

222
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
‫روني؟

223
00:18:16,512 --> 00:18:18,848
‫ نعم.

224
00:18:18,931 --> 00:18:20,891
‫روني ميت

225
00:18:21,892 --> 00:18:23,311
‫يا إلهي!

226
00:18:23,394 --> 00:18:24,645
‫تبا!

227
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
‫أيا كان من قتله 
‫فقد إخترق خزنته

228
00:18:26,814 --> 00:18:29,066
‫يبدو أنهم حصلوا على ما كانوا يبحثون عنه

229
00:18:29,150 --> 00:18:31,027
‫أي شيء تريد إخباري به؟

230
00:18:31,110 --> 00:18:33,279
‫لم أفعل هذا يا راي
‫ أقسم بالرب

231
00:18:33,362 --> 00:18:35,781
‫هذا لم يكن أنا

232
00:18:35,865 --> 00:18:38,743
‫أرسلت أحد رجالي إلى دار رعاية أومالي

233
00:18:38,826 --> 00:18:40,453
‫آخر شيء يعرفه أي شخص

234
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
‫ذهب لاري للسباحة

235
00:18:42,330 --> 00:18:44,665
‫رجل أسود وقع على خروجه

236
00:18:44,749 --> 00:18:47,335
‫ ما هو الاسم؟   
‫جي وايت

237
00:18:47,418 --> 00:18:49,837
‫اسم شائع يمكن أن يكون 
‫جيفري،...

238
00:19:07,897 --> 00:19:10,024
‫ تبا لك

239
00:19:10,107 --> 00:19:12,068
‫ سأفعل...أتعلم ماذا، سأضاجع محجر عينيك

240
00:19:12,151 --> 00:19:15,196
‫حتى ذلك الدماغ الخرف يقطر خارج...

241
00:19:15,279 --> 00:19:17,948
‫ أذنيك اللعينتين

242
00:19:19,992 --> 00:19:21,452
‫

243
00:19:23,496 --> 00:19:24,789
‫نعم، أبي.

244
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
‫أريدك أن تعود إلى نيويورك،

245
00:19:26,248 --> 00:19:27,416
‫افعل شيئا من أجلي

246
00:19:27,500 --> 00:19:28,042
‫لم لا تحضر كيفن؟

247
00:19:28,125 --> 00:19:30,252
‫يمكنه أن يفسد طلاء أظافره

248
00:19:30,336 --> 00:19:31,003
‫أنا لست بحاجة إلى كيفين

249
00:19:31,087 --> 00:19:33,964
‫حسنا، ما الذي سأحصل عليه من ذلك؟

250
00:19:35,424 --> 00:19:38,928
‫سنتحدث عن ذلك عندما تصل إلى هنا

251
00:19:50,773 --> 00:19:53,359
‫نعم؟

252
00:19:53,442 --> 00:19:54,819
‫مهلا، فمن...

253
00:19:54,902 --> 00:19:57,154
‫إنه سميتي...

254
00:19:57,238 --> 00:19:57,863
‫هل يمكنني الدخول؟

255
00:19:57,947 --> 00:20:00,741
‫الباب مفتوح

256
00:20:07,373 --> 00:20:10,584
‫ماذا لديك، مثل حساسية الشمس أو شيء من هذا القبيل؟

257
00:20:10,668 --> 00:20:12,837
‫ماذا تريد؟

258
00:20:19,468 --> 00:20:22,263
‫لقد تم اعتقالي الليلة الماضية

259
00:20:22,346 --> 00:20:23,013
‫إذا؟

260
00:20:23,097 --> 00:20:26,016
‫لم أعتقل من قبل

261
00:20:26,100 --> 00:20:27,727
‫ماذا فعلت؟

262
00:20:28,811 --> 00:20:32,064
‫لقد ضربت شخصا ما

263
00:20:32,148 --> 00:20:33,441
‫بمضرب بيسبول

264
00:20:33,524 --> 00:20:35,443
‫لماذا؟

265
00:20:38,529 --> 00:20:41,115
‫لقد أقام علاقة مع بريدجيت.

266
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
‫يا إلهي!

267
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
‫ماذا أفعل يا تيري؟

268
00:20:45,327 --> 00:20:47,580
‫ظننت أنها تحبني

269
00:20:47,663 --> 00:20:50,624
‫دي...ألم تعتقد أنها تحبني؟

270
00:20:51,292 --> 00:20:52,460
‫تباً...

271
00:20:55,755 --> 00:20:56,547
‫ أين...أين هاتفي؟

272
00:21:01,177 --> 00:21:04,138
‫لم أكن أعتقد أنها ستخونني.

273
00:21:05,806 --> 00:21:08,225
‫ الجميع يخون

274
00:21:08,309 --> 00:21:09,977
‫ماذا؟

275
00:21:10,060 --> 00:21:12,021
‫لا أعتقد أن ميك ركب تلك الطائرة

276
00:21:12,104 --> 00:21:14,148
‫ ماذا؟ 
‫ أعتقد أنه ينوي فعل

277
00:21:14,231 --> 00:21:16,150
‫شيء ما مع داريل

278
00:21:16,233 --> 00:21:19,153
‫هل يمكنك الذهاب إلى ساندي لترى إن كان هناك أحد؟

279
00:21:19,236 --> 00:21:20,613
‫أجل. سميتي هنا 
‫يمكنه أن يوصلني

280
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
‫ ماذا يفعل هناك؟ 
‫  إنه منحرف تماما

281
00:21:22,782 --> 00:21:24,325
‫بسبب بريدجيت.

282
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
‫ يا إلهي.

283
00:21:28,621 --> 00:21:30,915
‫حسنا، الخشخاش الكبير...

284
00:21:30,998 --> 00:21:32,541
‫أنت تقود

285
00:21:32,625 --> 00:21:33,667
‫إذاً تعتقد أنك ...

286
00:21:39,590 --> 00:21:41,842
‫هذا دابل دي

287
00:21:41,926 --> 00:21:43,761
‫داريل دونوفان، السيد المنتج المحظوظ

288
00:21:43,844 --> 00:21:45,095
‫ مشغول...

289
00:21:50,184 --> 00:21:52,144
‫أتعلم، عندما قابلت بريدجيت لأول مرة، كنت ...

290
00:21:52,228 --> 00:21:53,979
‫كنت أحتضر

291
00:21:54,063 --> 00:21:55,940
‫لم أكن حقا في مساحة الرأس للتفكير،

292
00:21:56,023 --> 00:21:57,608
‫تعرف، ما إحتاجت أو...

293
00:21:57,691 --> 00:22:01,445
‫نعم، حسنا، هو 
‫كان وقتا عصيبا لها أيضا

294
00:22:01,529 --> 00:22:04,240
‫إذا ماذا أفعل؟

295
00:22:04,323 --> 00:22:06,909
‫أعني، أنا...
‫هل من المفترض أن أفعل شيئا؟

296
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
‫حسنا، لقد ضربت الرجل

297
00:22:08,661 --> 00:22:10,496
‫لقد تم القبض عليك

298
00:22:10,579 --> 00:22:12,373
‫هذه طريقة جيدة، إظهار حبك

299
00:22:12,456 --> 00:22:14,708
‫لشخص ما

300
00:22:14,792 --> 00:22:17,336
‫لذا الآن أنا فقط أعود و...

301
00:22:17,419 --> 00:22:19,088
‫فقط أسامحها؟

302
00:22:19,171 --> 00:22:21,298
‫هذا يعتمد. هل تريد أن يغفر لها؟

303
00:22:21,382 --> 00:22:23,217
‫حسنا، هي لم تعتذر.

304
00:22:23,300 --> 00:22:25,219
‫لا أعرف شيئا

305
00:22:25,302 --> 00:22:28,055
‫عن النساء أو الحب، لكن أعرف

306
00:22:28,138 --> 00:22:29,431
‫بأنك لا تستطيع إعطاء  إمرأة شيء

307
00:22:29,515 --> 00:22:32,768
‫لم تطلبه من الأساس

308
00:22:48,117 --> 00:22:49,785
‫ها أنت ذا يا ساندي.

309
00:22:49,869 --> 00:22:51,495
‫شكرا

310
00:22:51,579 --> 00:22:53,122
‫ تبا!

311
00:22:53,205 --> 00:22:54,999
‫راي يستمر بالاتصال بي

312
00:22:55,082 --> 00:22:56,542
‫ أغلق هاتفك

313
00:23:00,713 --> 00:23:01,797
‫اللعنة، راي!

314
00:23:03,382 --> 00:23:05,009
‫لا، ساندي، ليس بينما يرن!

315
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
‫سيعلم أنني أرسلته للبريد الصوتي

316
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
‫أكره الهواتف الخلوية!

317
00:23:08,387 --> 00:23:11,599
‫أفتقد...أكشاك الهاتف

318
00:23:11,682 --> 00:23:15,352
‫لم يتم أكل أحد داخل هاتف خلوي

319
00:23:19,523 --> 00:23:22,943
‫القرف على هذا الشريط لا يصدق.

320
00:23:23,027 --> 00:23:25,779
‫جيمي سوليفان سيعطينا أي شيء نريده

321
00:23:25,863 --> 00:23:28,115
‫مستقبلك آمن يا داريل.

322
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
‫نعم، كم جثة في وقت لاحق؟

323
00:23:29,158 --> 00:23:31,952
‫توقف عن هذا

324
00:23:32,036 --> 00:23:34,455
‫لم يكن خطأك.

325
00:23:34,538 --> 00:23:35,497
‫لقد أخبرتك،

326
00:23:35,581 --> 00:23:37,291
‫الرجل الكبير بالأعلى يعتني بنا

327
00:23:37,374 --> 00:23:40,961
‫ليس هناك رجل كبير في الطابق العلوي، حسنا؟

328
00:23:41,045 --> 00:23:44,131
‫لا يوجد مصير يقود خطواتنا اللعينة

329
00:23:44,214 --> 00:23:46,717
‫كل ما أراه هو أننا نخفق

330
00:23:46,800 --> 00:23:48,302
‫أنا آسف يا أبي،

331
00:23:48,385 --> 00:23:51,889
‫لكنني لا أرى ما تراه

332
00:23:54,558 --> 00:23:55,351
‫حسنا، أنت لا تستطيع رؤية الحب أيضا

333
00:23:55,434 --> 00:23:58,854
‫ يا إلهي.  لكنه موجود

334
00:23:59,313 --> 00:24:01,899
‫لقد قطعت وعدا

335
00:24:01,982 --> 00:24:05,027
‫إلى أمك، داريل، عندما كنت طفلا.

336
00:24:05,110 --> 00:24:07,613
‫وأنا فقط أريد أن أفي بوعدي

337
00:24:07,696 --> 00:24:11,075
‫أتذكر عندما أتيت لزيارتي في والبول؟

338
00:24:11,158 --> 00:24:12,910
‫لقد هربت من المنزل،

339
00:24:12,993 --> 00:24:15,621
‫أخذ كلب الصيد عبر البلاد

340
00:24:15,704 --> 00:24:17,456
‫تتذكر ذلك،

341
00:24:17,539 --> 00:24:19,249
‫نعم، أتذكر.

342
00:24:19,333 --> 00:24:21,585
‫نعم، عقدين في الحجز،

343
00:24:21,669 --> 00:24:22,336
‫وكان ذلك...

344
00:24:22,419 --> 00:24:25,297
‫كان ذلك أعظم يوم

345
00:24:25,381 --> 00:24:27,049
‫أجل.

346
00:24:28,801 --> 00:24:33,305
‫المال من تلك السرقة كان يجب أن يذهب إليكم يا أطفال

347
00:24:36,475 --> 00:24:38,352
‫والآن سأحضره لكم

348
00:24:52,783 --> 00:24:54,743
‫ساندي!

349
00:25:20,894 --> 00:25:22,438
‫وهذا هو المكان الذي كان لدينا ليلة الزفاف.

350
00:25:22,521 --> 00:25:26,108
‫يا إلهي! 
‫توقف عن التذمر

351
00:25:26,191 --> 00:25:27,901
‫ فقط اذهب وتفقد

352
00:25:27,985 --> 00:25:29,695
‫إذا كانت السيارة في الخلف

353
00:26:03,896 --> 00:26:05,481
‫سميتي!

354
00:26:05,564 --> 00:26:07,441
‫ماذا تفعل؟

355
00:26:07,524 --> 00:26:08,442
‫تفقد المرآب أيها الأحمق

356
00:26:08,525 --> 00:26:12,571
‫نعم، أنا... فَهمتُ ذلك.

357
00:26:40,224 --> 00:26:41,600
‫أنت متأخر 60 يوما

358
00:26:41,683 --> 00:26:43,310
‫على فاتورة المياه والمجاري

359
00:26:43,393 --> 00:26:45,187
‫ لا توجد سيارة بالخارج

360
00:26:45,270 --> 00:26:47,106
‫"مرحبا، نعم، هذا تشاد هنا في داستي بوتمز"

361
00:26:47,189 --> 00:26:48,941
‫في شاطئ روز
‫ أتصل فقط لأقول

362
00:26:49,024 --> 00:26:49,983
‫لقد تركت بطاقتك الائتمانية هنا

363
00:26:50,067 --> 00:26:53,987
‫لقد أعطيتني رقمك
‫ لذا أجل

364
00:26:54,071 --> 00:26:55,114
‫بطاقتك هنا

365
00:27:04,915 --> 00:27:06,667
‫ نعم.

366
00:27:06,750 --> 00:27:09,586
‫ميك لم يركب الطائرة

367
00:27:12,631 --> 00:27:13,924
‫شكرا يا بانش

368
00:27:14,007 --> 00:27:15,342
‫ماذا علي أن أفعل الآن؟

369
00:27:15,425 --> 00:27:18,011
‫سأتصل بك عندما أحتاجك

370
00:27:50,460 --> 00:27:52,379
‫هل لديك مذكرة؟

371
00:27:52,462 --> 00:27:53,505
‫ ماذا؟  أيها الضابط، أرجوك زودني

372
00:27:53,589 --> 00:27:55,257
‫برقم شارتك ومذكرتك

373
00:27:55,340 --> 00:27:56,967
‫أنا لست شرطيا

374
00:27:57,050 --> 00:28:00,304
‫فليظهر أن الضابط يرفض تقديم مذكرة

375
00:28:00,387 --> 00:28:02,764
‫أخي يعيش هنا

376
00:28:02,848 --> 00:28:05,225
‫أخوك؟

377
00:28:05,309 --> 00:28:06,351
‫داريل دونوفان

378
00:28:06,435 --> 00:28:09,396
‫هل قابلت داريل من قبل؟

379
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
‫أخ غير شقيق
‫  سأتصل بالشرطة

380
00:28:11,023 --> 00:28:15,027
‫إذا عاد، أخبريه أنني أبحث عنه

381
00:28:24,578 --> 00:28:25,495
‫نعم، تير.

382
00:28:25,579 --> 00:28:27,581
‫لقد وجدتها شاطئ روز.

383
00:28:27,664 --> 00:28:31,001
‫"مكان يدعى" دوستي بوتمز

384
00:28:31,084 --> 00:28:32,252
‫ساندي ترك بطاقته الإئتمانية هناك

385
00:28:32,336 --> 00:28:34,963
‫أحمق لعين

386
00:28:45,015 --> 00:28:46,683
‫هلا.

387
00:28:46,767 --> 00:28:50,354
‫أنا آسف جدا حول ما حدث.

388
00:28:51,813 --> 00:28:53,273
‫لقد حطم سيارتي

389
00:28:53,357 --> 00:28:55,442
‫لديك تأمين، صحيح؟

390
00:28:55,525 --> 00:28:56,944
‫كم من السهل علي أن أستبدل

391
00:28:57,027 --> 00:28:57,653
‫توم ميرفي ليس بول؟

392
00:28:57,736 --> 00:29:00,489
‫ولا أستطيع اللعب

393
00:29:01,782 --> 00:29:02,908
‫آسفة لأن ذراعك كُسرت.

394
00:29:02,991 --> 00:29:07,454
‫"لقد كسرت ذراعي"؟ 
‫وكأنني سقطت من الأرجوحة؟

395
00:29:07,537 --> 00:29:09,122
‫كنت تعرف أنني متزوجة

396
00:29:09,206 --> 00:29:10,248
‫كنت تعرف أنه يمكن أن تكون هناك عواقب.

397
00:29:10,332 --> 00:29:12,960
‫ليس الحصول على ضرب عواقب الخفافيش.

398
00:29:13,043 --> 00:29:15,253
‫كان علي إلغاء ثلاثة أشهر من المواعيد

399
00:29:16,546 --> 00:29:18,298
‫أريدك أن تسقط التهم ضد سميتي

400
00:29:18,382 --> 00:29:20,342
‫حسنا، هذا ليس عدلا طلبه

401
00:29:22,469 --> 00:29:24,221
‫آدم...

402
00:29:24,304 --> 00:29:26,223
‫هي القصة التي تريدها هناك

403
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
‫أنك نمت مع متدربتك المتزوجة ذات الـ21 عاما

404
00:29:27,975 --> 00:29:31,561
‫ثم قام زوجها بضربك ضربا مبرحا؟

405
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
‫إنه ليس سبب الروك أند رول

406
00:29:33,397 --> 00:29:35,774
‫لإلغاء جولة

407
00:29:36,900 --> 00:29:38,694
‫يمكنك القول

408
00:29:38,777 --> 00:29:40,362
‫لقد كسرت ذراعك... تحطيم معداتك الخاصة

409
00:29:40,445 --> 00:29:43,448
‫خلال ...جلسة مثيرة

410
00:29:46,201 --> 00:29:48,161
‫اعني، هذا سيء

411
00:29:49,246 --> 00:29:52,332
‫تعجبني.

412
00:29:52,416 --> 00:29:55,377
‫أنا حقا أحب موهبتك

413
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
‫حتى عندما سرقت

414
00:30:02,551 --> 00:30:04,803
‫سأسقط التهم

415
00:30:04,886 --> 00:30:07,764
‫ حقا؟   نعم، سأخبر الشرطة

416
00:30:07,848 --> 00:30:09,057
‫لم يحدث أبدا

417
00:30:10,392 --> 00:30:12,769
‫شكراً لك.

418
00:30:46,178 --> 00:30:47,596
‫يو.

419
00:30:47,679 --> 00:30:49,473
‫أريدك أن تقابلني

420
00:30:49,556 --> 00:30:51,933
‫لماذا؟

421
00:30:52,017 --> 00:30:53,560
‫أحتاج سيارة.

422
00:30:53,643 --> 00:30:56,021
‫راي دونوفان يعمل لديك؟

423
00:30:56,104 --> 00:30:58,732
‫راي فعل هذا بنفسه

424
00:30:58,815 --> 00:31:01,193
‫إنه معجب بمولي

425
00:31:01,276 --> 00:31:03,403
‫يقول أن الأشرطة اختفت

426
00:31:03,487 --> 00:31:05,113
‫وأنت تصدقه

427
00:31:05,197 --> 00:31:06,907
‫لا أعلم.

428
00:31:06,990 --> 00:31:10,619
‫إنه يتلاعب بك 
‫لا تخدع نفسك

429
00:31:11,703 --> 00:31:15,207
‫حسنا، عندما أحضر لك الأشرطة، على ماذا سأحصل؟

430
00:31:15,290 --> 00:31:16,792
‫عليك أن تنقذ نفسك

431
00:31:16,875 --> 00:31:19,419
‫قد نخسر كل ما لدينا

432
00:31:19,503 --> 00:31:20,754
‫عمل كيفين

433
00:31:20,837 --> 00:31:22,631
‫ ماذا؟ 
‫ أريد وظيفة كيفن

434
00:31:22,714 --> 00:31:24,549
‫أريد... إدارة الشركة

435
00:31:24,633 --> 00:31:27,260
‫لا.

436
00:31:27,344 --> 00:31:29,971
‫لماذا؟ 
‫لأنني لم أذهب إلى الكلية؟

437
00:31:31,848 --> 00:31:34,101
‫لا أرى شهادتك على الحائط

438
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
‫نذهب للعلن،

439
00:31:36,311 --> 00:31:41,108
‫هل تعتقد أن أصحاب الأسهم سيتمكنون من الوثوق،

440
00:31:41,191 --> 00:31:43,151
‫برجل بتاريخك؟

441
00:31:51,993 --> 00:31:55,288
‫أنت لوحدك إذاً يا أبي

442
00:31:55,372 --> 00:31:59,084
‫أعلمني كيف تسير الأمور معك

443
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
‫تبا!

444
00:33:16,244 --> 00:33:17,829
‫هل ستجيب على هذا؟

445
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
‫لا.

446
00:33:21,041 --> 00:33:24,127
‫ تحدث مع زوجتك

447
00:33:28,882 --> 00:33:29,841
‫مرحبا؟

448
00:33:29,925 --> 00:33:31,843
‫ مرحبا
‫مرحبا

449
00:33:31,927 --> 00:33:35,055
‫آدم سيسقط التهم

450
00:33:35,138 --> 00:33:36,181
‫لماذا؟

451
00:33:36,264 --> 00:33:40,227
‫حتى لا تضطر إلى دخول السجن أو تغرم

452
00:33:40,310 --> 00:33:42,771
‫هو لن يتهمنا حتى عن الأضرار.

453
00:33:42,854 --> 00:33:44,189
‫ نحن"؟" 
‫نعم، أنا زوجتك،لذا...

454
00:33:44,272 --> 00:33:48,568
‫لا، لا، لا، لا، لا يحق لك قول "نحن" بعد الآن

455
00:33:48,652 --> 00:33:50,779
‫سميتي، أرجوك...

456
00:33:50,862 --> 00:33:52,322
‫لا...
‫أنا...

457
00:33:52,405 --> 00:33:53,907
‫أريد إستعادة تلك التهم، حسنا؟

458
00:33:53,990 --> 00:33:55,450
‫ليس لديك الحق في التراجع

459
00:33:55,533 --> 00:33:58,703
‫أي من الأشياء التي أقوم بها، حسنا؟

460
00:33:58,787 --> 00:34:00,455
‫

461
00:34:05,085 --> 00:34:08,046
‫هل أغلقت الخط عليها؟

462
00:34:08,129 --> 00:34:09,756
‫ أجل.

463
00:34:09,839 --> 00:34:13,551
‫أين أخلاقك اللعينة؟

464
00:34:13,635 --> 00:34:15,929
‫أنت تعلم أنها خانتني

465
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
‫لن تتركها، لن تتركك

466
00:34:17,806 --> 00:34:19,724
‫ أنت لا تعرف ذلك.  
‫حقا؟

467
00:34:20,850 --> 00:34:24,229
‫يا فتى، لقد تزوجتها للأبد عندما قتلت ذلك الشرطي

468
00:34:24,312 --> 00:34:26,147
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

469
00:34:26,231 --> 00:34:29,651
‫لدينا جثث مدفونة في الفناء الخلفي

470
00:34:29,734 --> 00:34:30,986
‫إنضممت للعائلة إذاً

471
00:34:31,069 --> 00:34:35,407
‫لا أعتقد أنك ستغادر قريبا

472
00:34:53,216 --> 00:34:54,634
‫ما الذي سنفعله؟

473
00:34:54,718 --> 00:34:56,094
‫أين يحتفظ راي بتسجيله؟

474
00:34:56,177 --> 00:34:57,637
‫لا تفتح صندوق القفازات اللعين

475
00:34:57,721 --> 00:34:58,805
‫أمام الشرطة اللعينة

476
00:34:58,888 --> 00:35:00,974
‫على رسلك.

477
00:35:05,312 --> 00:35:07,480
‫هل هناك مشكلة أيتها الضابطة؟

478
00:35:07,564 --> 00:35:09,399
‫اخرج من هنا

479
00:35:10,358 --> 00:35:12,193
‫ماذا؟
‫هل أنا في مشكلة ما؟

480
00:35:12,277 --> 00:35:14,613
‫ اخرج من السيارة

481
00:35:15,822 --> 00:35:19,784
‫استدر وضع يديك خلف ظهرك يا سيد سميث

482
00:35:26,625 --> 00:35:28,418
‫مهلا...

483
00:35:33,965 --> 00:35:35,634
‫انتبه لرأسك

484
00:36:34,109 --> 00:36:36,194
‫مرحبا، تاب هانتر. نعم، أنت، بو ثانغ في دعوى.

485
00:36:36,277 --> 00:36:38,905
‫تعال إلى هنا. دعني أضع واحدة عليك

486
00:36:38,988 --> 00:36:40,990
‫إنها مؤقتة فقط

487
00:36:41,074 --> 00:36:43,743
‫ليس كما تفعل بقلبي الآن يا عزيزي

488
00:36:43,827 --> 00:36:47,914
‫أتعرف أين يمكنني أن أجد داستي بوتوم؟

489
00:36:47,997 --> 00:36:49,958
‫على بعد مربع سكني واحد، انعطف يمينا، لا يمكنك تفويته.

490
00:36:50,041 --> 00:36:51,376
‫حسنا، عد إذا غيرت رأيك؟

491
00:37:06,683 --> 00:37:10,061
‫ركوب الليل يبدأ في حوالي ساعة، والناس.

492
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
‫من يريد أن يركب السيد أنجوس مكبانغوس هناك؟

493
00:37:13,773 --> 00:37:16,735
‫سجلوا معي، هيدا ليتوس، في كشك الدي جي.

494
00:37:16,818 --> 00:37:19,404
‫ أنت!

495
00:37:19,487 --> 00:37:22,574
‫استمروا بالتحرك يا أولاد
‫ استمروا بالتحرك

496
00:37:28,163 --> 00:37:29,122
‫ماذا أحضر لك يا عزيزي؟

497
00:37:29,205 --> 00:37:31,958
‫أنا هنا لأخذ بطاقة إئتمان

498
00:37:32,041 --> 00:37:34,502
‫ساندي...باتريك؟

499
00:37:34,586 --> 00:37:36,254
‫ نعم.  
‫وأنت؟

500
00:37:36,337 --> 00:37:37,839
‫إبنها

501
00:37:37,922 --> 00:37:39,048
‫ هل هي أمك؟  
‫ نعم.

502
00:37:39,132 --> 00:37:42,927
‫كيف كان الأمر عندما كبرت معها؟

503
00:37:43,011 --> 00:37:45,388
‫سآخذ جوني ووكر الأسود، أنيق، من فضلك.

504
00:37:45,472 --> 00:37:48,391
‫لقد فهمت. وفر ذلك لطبيبك النفسي

505
00:37:48,475 --> 00:37:50,393
‫هل تريد أن تبدأ الحساب؟

506
00:37:52,896 --> 00:37:54,981
‫أجل.

507
00:38:33,937 --> 00:38:36,773
‫إعذرني.

508
00:38:38,817 --> 00:38:41,903
‫كان هناك صبي في تلك الغرفة.

509
00:38:41,986 --> 00:38:44,656
‫كان لديه أمه هناك طوال الوقت...

510
00:38:44,739 --> 00:38:46,866
‫ماتيو سانتياجو؟

511
00:38:46,950 --> 00:38:49,327
‫هل أنت فرد من العائلة؟

512
00:38:49,410 --> 00:38:51,204
‫صديق للعائلة

513
00:38:51,287 --> 00:38:53,122
‫دعني أحضر شخصا آخر ليتحدث معك

514
00:38:53,206 --> 00:38:54,749
‫ لحظة واحدة
‫  حسنا، لماذا لا يمكنك

515
00:38:54,833 --> 00:38:56,209
‫التحدث معي؟

516
00:38:56,292 --> 00:38:58,711
‫لماذا؟ 
‫إلى أين نقلته؟

517
00:38:58,795 --> 00:39:00,463
‫بريندن

518
00:39:00,547 --> 00:39:01,339
‫أعتقد أنك سمعت

519
00:39:01,422 --> 00:39:04,676
‫ سمعت ماذا؟   
‫الوغد الذي أطلقت عليه النار

520
00:39:04,759 --> 00:39:06,511
‫لم ينجو

521
00:39:06,594 --> 00:39:08,388
‫كان لديه عدوى

522
00:39:08,471 --> 00:39:10,348
‫مباشرة بهذه البساطة.

523
00:39:10,431 --> 00:39:12,517
‫البقاء للأصلح؟

524
00:39:28,992 --> 00:39:31,244
‫أتريد عصا؟

525
00:39:31,870 --> 00:39:34,455
‫كما تشائين

526
00:39:45,925 --> 00:39:49,220
‫جد زوجتك الميت...

527
00:39:49,304 --> 00:39:52,765
‫هل هو قادر على قتل ثلاثة رجال شرطة لوحده؟

528
00:39:52,849 --> 00:39:54,183
‫ميكي؟

529
00:39:56,269 --> 00:39:59,147
‫...هو...

530
00:39:59,230 --> 00:39:59,856
‫لقد كان رجلا سيئا

531
00:39:59,939 --> 00:40:02,275
‫لكن ثلاثة؟

532
00:40:02,358 --> 00:40:04,110
‫في ليلة واحدة؟

533
00:40:04,193 --> 00:40:07,864
‫ويقطعهم إلى أشلاء و يسقطهم في الصوت؟

534
00:40:07,947 --> 00:40:10,450
‫لقد كان مخيفا جدا

535
00:40:10,533 --> 00:40:11,659
‫لقد أخافني

536
00:40:14,537 --> 00:40:16,623
‫لماذا تعتقد أن ميكي سيقتل ثلاثة رجال شرطة؟

537
00:40:16,706 --> 00:40:18,917
‫لم يكن يعلم؟

538
00:40:20,209 --> 00:40:22,170
‫ عليك أن تسأليه

539
00:40:26,049 --> 00:40:29,010
‫والد زوجتك...راي.

540
00:40:30,720 --> 00:40:32,680
‫ هل يعرف

541
00:40:32,764 --> 00:40:34,599
‫بأنه يضعك أنت وزوجتك في كل أنواع المشاكل؟

542
00:40:34,682 --> 00:40:37,060
‫ ماذا تعنين؟  
‫هل تعلم يا سيد سميث،

543
00:40:37,143 --> 00:40:39,938
‫أن قتل ثلاثة رجال شرطة

544
00:40:40,021 --> 00:40:42,774
‫يكسبك ثلاث أحكام متتالية بالسجن مدى الحياة؟

545
00:40:42,857 --> 00:40:44,275
‫هل كنت تعرف أنك كونك شريكا في تلك الجريمة

546
00:40:44,359 --> 00:40:47,236
‫يحمل نفس الجملة؟

547
00:40:47,320 --> 00:40:48,738
‫كما لو أنك قتلتهم بنفسك

548
00:40:51,366 --> 00:40:52,909
‫في ليلة السابع من نوفمبر،

549
00:40:52,992 --> 00:40:55,828
‫لقد كنت في برنامج جي دبليو إتش في حديقة ميدان ماديسون.

550
00:40:55,912 --> 00:40:58,081
‫ نعم، هذا صحيح.  
‫حسنا.

551
00:41:09,884 --> 00:41:10,885
‫

552
00:41:10,969 --> 00:41:12,595
‫ما هو السطر التالي؟

553
00:41:12,679 --> 00:41:14,389
‫ في الأغنية.

554
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
‫ السطر التالي  في تلك الأغنية؟

555
00:41:16,933 --> 00:41:19,352
‫هيا...رقم واحد على المخططات لمدة 18 أسبوعا.

556
00:41:19,435 --> 00:41:21,938
‫أنا لا أعرف...أنا لا أعرف...تلك الأغنية.

557
00:41:22,021 --> 00:41:23,564
‫أنا لا أعرف، أعني... أنا فقط لست كذلك...

558
00:41:23,648 --> 00:41:27,026
‫تعرفين، أنا لست حقا مثل رجل كلمات.

559
00:41:27,110 --> 00:41:30,613
‫يا فتاة، جسمك جعلني أقول أوه...

560
00:41:30,697 --> 00:41:33,449
‫أوووه...أوووه 
‫نعم، حسنا، هذه.

561
00:41:36,536 --> 00:41:37,453
‫لماذا حتى تعطيني حجة غياب؟

562
00:41:37,537 --> 00:41:41,082
‫ ماذا؟  لم أكن أنظر إليك حتى

563
00:41:41,165 --> 00:41:43,710
‫ولم أكن حتى أنظر إلى زوجتك

564
00:41:43,793 --> 00:41:46,295
‫ولكن بعد ذلك بدأت.

565
00:41:46,379 --> 00:41:48,548
‫حماك يجعله عمله

566
00:41:48,631 --> 00:41:50,174
‫تجنب العواقب،

567
00:41:50,258 --> 00:41:53,511
‫لكن أنت، زوجتك... من السهل التعرف عليكم

568
00:41:53,594 --> 00:41:56,180
‫ماذا...هل تعتقلينني؟

569
00:41:56,264 --> 00:41:57,223
‫إما أنك كنت تكذب من أجل والد زوجتك،

570
00:41:57,306 --> 00:41:59,892
‫أو أنه يكذب من أجلك

571
00:41:59,976 --> 00:42:02,687
‫ هل تعتقلينني؟ 
‫  نحن نتحدث فقط

572
00:42:03,813 --> 00:42:07,275
‫لكن عليك أن تبدأ بالاستماع لما سأقوله

573
00:42:22,290 --> 00:42:23,499
‫هذا راعي البقر

574
00:42:23,583 --> 00:42:26,377
‫يمكن أن تأتي ركوب ثوري في أي وقت!

575
00:42:26,461 --> 00:42:30,381
‫! ها ها ها ها ها!

576
00:42:34,552 --> 00:42:37,096
‫ ميكي؟  
‫مرحبا يا عزيزي

577
00:42:37,180 --> 00:42:38,890
‫أعطني عناقا! من الجيد رؤيتك

578
00:42:38,973 --> 00:42:40,933
‫ من الجيد رؤيتك

579
00:42:41,017 --> 00:42:42,101
‫  إعتني بنفسك

580
00:42:42,185 --> 00:42:44,270
‫ حسنا يا عزيزي  
‫حسنا...

581
00:42:44,353 --> 00:42:45,563
‫اعتن بنفسك

582
00:42:45,646 --> 00:42:47,774
‫الرجل مدين لي بخمسة دولارات

583
00:42:47,857 --> 00:42:49,984
‫أنا هنا،

584
00:42:50,068 --> 00:42:52,779
‫أنا شاذ، وأنا ريفي!

585
00:43:52,380 --> 00:43:53,840
‫

586
00:44:02,140 --> 00:44:03,975
‫ماذا تفعل يا داريل؟

587
00:44:04,058 --> 00:44:06,519
‫تبا لك يا راي

588
00:44:06,602 --> 00:44:09,188
‫ما الذي يحدث؟

589
00:44:09,272 --> 00:44:11,190
‫كما تعلم يا راي...راي،

590
00:44:11,274 --> 00:44:12,608
‫أنت لا تفهم.

591
00:44:12,692 --> 00:44:15,570
‫ما الذي لا أفهمه؟

592
00:44:16,320 --> 00:44:18,364
‫لماذا تتبع ميك؟

593
00:44:18,447 --> 00:44:18,948
‫مثل قرد مدرب لعين؟

594
00:44:21,617 --> 00:44:23,411
‫ماذا قلت لي للتو؟

595
00:44:25,246 --> 00:44:26,914
‫لقد ناديتك بالقرد اللعين

596
00:44:26,998 --> 00:44:29,041
‫

597
00:44:29,375 --> 00:44:30,626
‫حسناً

598
00:44:30,710 --> 00:44:33,754
‫أتريد أن تعرف ماذا كنت أفعل؟

599
00:44:33,838 --> 00:44:36,215
‫أتريد أن تعرف ماذا كنت أفعل مع ميك؟

600
00:44:36,299 --> 00:44:37,466
‫

601
00:44:39,802 --> 00:44:42,722
‫آآآه!

602
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
‫ أيها اللعين! 
‫ آآآه...

603
00:45:08,873 --> 00:45:11,876
‫

604
00:45:18,216 --> 00:45:20,051
‫عندما تقابلنا أول مرة...

605
00:45:21,761 --> 00:45:24,305
‫رأيت ذلك على وجهك.

606
00:45:24,388 --> 00:45:26,557
‫كنت تفكر، " هذا الزنجي..."

607
00:45:28,184 --> 00:45:30,686
‫ماذا؟

608
00:45:30,770 --> 00:45:31,854
‫أجل.

609
00:45:31,938 --> 00:45:36,275
‫لذا أريدك أن تقولها في وجهي

610
00:45:37,360 --> 00:45:39,487
‫ماذا قلت؟

611
00:45:41,280 --> 00:45:42,657
‫أنت لم تفكر بي كأخ

612
00:45:42,740 --> 00:45:44,992
‫اذهب وضاجع نفسك يا داريل.

