﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:13,820
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:14,820 --> 00:00:20,580
<b>" زنجبار "</b>

3
00:00:23,560 --> 00:00:25,680
" أهلاّ بكم في فندق " زنجبار

4
00:00:25,800 --> 00:00:28,200
أرى أنكم لم تقيموا معنا من قبل

5
00:00:28,280 --> 00:00:30,960
لكن أرجوكم لا تترددوا في التجول في الممرات

6
00:00:31,040 --> 00:00:34,280
و ألقوا نظرة في الطابق التاسع

7
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
النزلاء الذين سيمضون الليلة هنا

8
00:00:36,480 --> 00:00:38,120
مثل متسلقي الجبال في المخيم

9
00:00:38,200 --> 00:00:42,280
قدّ يكونوا في طريقهم للصعود أو للنزول

10
00:00:42,400 --> 00:00:45,240
 بعضهم يرتدون معاطف ، و آخرين تاج

11
00:00:45,320 --> 00:00:48,160
 لكن جميعهم هنا لمواجهة مصيرهم وجهاً لوجه

12
00:00:48,280 --> 00:00:50,920
 هل ستبتسم لهم آلهة الحظ عند الفجر ؟

13
00:00:51,640 --> 00:00:52,720
من يعلم ؟

14
00:00:52,840 --> 00:00:55,080
لأنني أنا هنا لأخذ أموالهم فقط

15
00:00:55,200 --> 00:00:58,120
... و أبتسم و أبتسم

16
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
و آمل أن أتلقى أكرامية لائقة

17
00:01:05,040 --> 00:01:06,920
السيد ( بلو ) و السيد ( براون ) في المبنى

18
00:01:07,000 --> 00:01:09,520
بحق السماء يا ( هنري ) ، لماذا تتحدث إلى كمّك ؟

19
00:01:09,640 --> 00:01:11,440
لا أحد هنا و أنت مسلح

20
00:01:11,560 --> 00:01:13,680
نعم يا سيدي - 
 لذا أسترخِ -

21
00:01:13,760 --> 00:01:16,920
 حقيقة أننا نستخدم أسماء مستعارة يكفي 
 ليحفظني من الأذى بالتأكيد

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,640
 لكن مع ذلك ، لقد قطعت عهداً لوالدك .. الملك

23
00:01:19,760 --> 00:01:22,240
أنني سأراقبك أمام ناظريّ طوال الأسبوع

24
00:01:22,360 --> 00:01:25,280
 لن يتردد أعدائه بأستخدام أساليب ملتوية

25
00:01:25,360 --> 00:01:26,800
... ( هنري ) -
 أسمح لي أن أتحدث -

26
00:01:26,880 --> 00:01:29,880
 أنت تمثل مستقبل بلادنا يا أميري العزيز

27
00:01:29,960 --> 00:01:33,080
 و وظيفتي تقتضي أن أحميك من أي مخططات خطيرة

28
00:01:33,160 --> 00:01:35,960
لكن كل هذه الأحاديث عن القتل تصيبني بالفزع

29
00:01:36,040 --> 00:01:39,520
كما يحدث الآن ، أنت قلق 
 بينما أنا لست كذلك

30
00:01:39,600 --> 00:01:41,280
و الآن دعني أدخل غرفتي

31
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
عمت مساءاً و ليباركك الرب

32
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
إذن هل لدينا جميع القنوات ؟ - 
 نعم -

33
00:01:46,360 --> 00:01:47,680
سيد ( براون )

34
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
حقائبك في الداخل

35
00:01:49,480 --> 00:01:51,120
أتحتاج لجولة في الغرفة ؟

36
00:01:51,200 --> 00:01:52,360
لست مهتماً

37
00:01:54,880 --> 00:01:57,640
 و سيد ( بلو ) ؟ - 
 أنا في الغرفة 912 ، أدخل -

38
00:01:58,960 --> 00:02:02,640
و لمعلوماتك ، هذه الإكرامية من كلانا

39
00:02:05,400 --> 00:02:08,280
نوماً هنيئاً أيها الأمير الطيب

40
00:02:09,360 --> 00:02:11,760
لن ينجو الليلة

41
00:02:11,880 --> 00:02:14,320
من المعروف أن هناك قتلة يودون قتله

42
00:02:14,440 --> 00:02:17,360
لتخليص بلادنا من سلالة عائلته

43
00:02:17,480 --> 00:02:20,680
لذا عندما يقابل الأمير ( ريكو ) صديقي هذا

44
00:02:20,800 --> 00:02:24,480
و الحزن يدفع بالملك العجوز ليفقد صوابه

45
00:02:24,560 --> 00:02:27,920
سيكون والدي على إستعداد لتسلم الحكم

46
00:02:28,000 --> 00:02:31,160
و ثم أنا سأرتدي تاج الأمير بدلاً عنه

47
00:02:31,820 --> 00:02:33,920
و سأكون في الغرفة 911

48
00:02:35,280 --> 00:02:37,720
! و ليس 912

49
00:02:42,080 --> 00:02:44,320
أيها الشاب ، تعال إلى هنا

50
00:02:44,440 --> 00:02:45,880
أود التحدث معك ، من فضلك

51
00:02:48,560 --> 00:02:50,640
 أود التحدث بصراحة أكثر إن سمحت لي ؟

52
00:02:51,120 --> 00:02:54,200
سيدي ، هذه اللغة الوحيدة التي أفهمها

53
00:02:54,280 --> 00:02:55,840
جيد

54
00:02:55,960 --> 00:03:01,880
أود أن أطلب بعض خدمات الغرف الغير متوفرة 
 على القائمة ، إن فهمت ما أعني ؟

55
00:03:02,000 --> 00:03:03,320
فهمتك بالفعل يا سيدي

56
00:03:03,400 --> 00:03:07,200
أتود وصف الطبق الذي ترغب به ؟

57
00:03:07,320 --> 00:03:08,840
أنثى

58
00:03:09,680 --> 00:03:11,520
صهباء

59
00:03:13,480 --> 00:03:14,680
ناضجة

60
00:03:15,840 --> 00:03:19,280
 و على أستعداد للإنخراط في بعض 
 الممارسات الغير إعتيادية بعض الشيء

61
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
لا مشكلة

62
00:03:20,840 --> 00:03:22,400
صفراء أم بنية ؟

63
00:03:23,440 --> 00:03:24,640
ماذا ؟

64
00:03:24,760 --> 00:03:28,480
أيفضل السيد الأبراج المائية أم الأرضية ؟

65
00:03:28,560 --> 00:03:30,680
فهمت ، المائية - 
 فهمتك -

66
00:03:31,640 --> 00:03:32,800
خذّ

67
00:03:35,800 --> 00:03:38,840
 سيصلك الجزء الآخر -
 بعد أن تصل أنت ، أتفهم تماماً -

68
00:03:38,920 --> 00:03:41,920
 أترك الامر لي ، أعرف الفتاة المناسبه لك

69
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
يا لهذه الأيام السعيدة

70
00:03:44,120 --> 00:03:46,200
الأقدار غامضة حقاً

71
00:03:46,320 --> 00:03:48,760
! سأنتفع من رغبات رجل آخر

72
00:04:04,560 --> 00:04:07,080
نعم ؟ - 
 أنا آسفة يا سيدي ، لكن هل يمكن أن أطلب منك معروف ؟ -

73
00:04:07,160 --> 00:04:09,360
هناك رجل غريب في غرفتي

74
00:04:10,200 --> 00:04:11,360
أي غرفة ؟

75
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
أنها أحدى هذه الغرف ، لكن لا يمكنني أن أحدد

76
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
أنا أنسى المعلومات بسرعة هذه الأيام

77
00:04:18,160 --> 00:04:20,040
ألم تري اللافتة على بابي ؟

78
00:04:20,440 --> 00:04:23,000
لا تزعجيني رجاءاً ، أتوسل إليكِ

79
00:04:23,080 --> 00:04:24,520
سيدي ، أنه يخيفني حقاً

80
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
! و ها هو آتِ ، يريد أذيتي

81
00:04:28,200 --> 00:04:31,480
 أمي ! أنا آسف جداً 
 أنها تتجول كثيراً

82
00:04:31,600 --> 00:04:33,680
" عودي إلى السرير ، سيفوتك مسلسل "إميرديل


83
00:04:33,760 --> 00:04:35,200
أهذا أبنك ؟

84
00:04:35,280 --> 00:04:37,480
لا أعلم - 
 بلى ، أنا كذلك -

85
00:04:37,920 --> 00:04:40,200
إنها لا تعرفني ، أنها قصة حزينة حقاً

86
00:04:40,560 --> 00:04:43,400
" لقد تعثرت أثناء الدخول إلى متجر " بوتس  
 وقع هذا في شهر أغسطس

87
00:04:43,480 --> 00:04:45,000
1953

88
00:04:45,440 --> 00:04:47,160
أصطدم رأسها ، و الآن فقدت ذاكرتها

89
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
ذاكرتي على ما يرام

90
00:04:48,360 --> 00:04:50,120
 للأيام القديمة و ليس حالياً

91
00:04:50,320 --> 00:04:52,600
 أنها كالسمكة الذهبية التي تفوز 
 بها عند المهرجانات

92
00:04:52,680 --> 00:04:54,320
أتعني أنها ستموت خلال أسبوع ؟

93
00:04:54,400 --> 00:04:57,880
كلا ... تتجول في الأرجاء 
 لكن لا تتذكر أي شيء

94
00:04:57,960 --> 00:05:00,040
نحن نجرب تقنية الذكرى الجديدة

95
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
هل أنت زوجي ؟

96
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
كلا ، أنه مجرد رجل غريب

97
00:05:03,000 --> 00:05:04,640
رجل يود أن تتركوه في سلام

98
00:05:04,720 --> 00:05:07,440
إن كان هذا كل شيء 
 سأغلق الباب

99
00:05:09,440 --> 00:05:11,600
" قابلته ذات مرة في مسلسل " شارع كورونيشن

100
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
... أمي

101
00:05:16,080 --> 00:05:19,120
لا أصدق أنك جعلتني أسير مرتدية الكعب العالي

102
00:05:19,200 --> 00:05:21,960
كانت لتكلفنا سيارة الأجرة 15 جنيه

103
00:05:22,040 --> 00:05:23,680
و ثم جعلتني أحمل كل هذه الحقائب

104
00:05:23,800 --> 00:05:25,440
و أنت تعلم أن ظهري بحال سيئة

105
00:05:25,560 --> 00:05:29,640
 لماذا ندفع لأحد العمال جنيه للقيام 
 بشيء يمكننا فعله بأنفسنا ؟

106
00:05:30,360 --> 00:05:32,240
 عزيزتي ( آمبر ) ، لا تغضبي مني أرجوكِ

107
00:05:32,320 --> 00:05:33,520
ألديك بطاقة المفتاح ؟

108
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
نعم ، ها هي هنا

109
00:05:37,640 --> 00:05:40,360
لا يبدو أنها تعمل 
 لا أعرف لماذا

110
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
 ماذا لو أدخلتها و أخرجتها بسرعة ؟

111
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
مثل ما نفعل في حياتنا الجنسية

112
00:05:43,720 --> 00:05:45,360
! ( آمبر ) - 
 آسفة -

113
00:05:45,560 --> 00:05:48,880
" بمعنى " لا فائدة 




 لا بهجة ، سأعود إلى مكتب الإستقبال 
 أنتظري هنا

114
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
لا بهجة ؟

115
00:05:53,600 --> 00:05:56,120
لم نحظى بالبهجة منذ أعوام الآن

116
00:05:56,200 --> 00:05:59,840
 عشر سنوات معاً ، لربما هذه ذروتنا

117
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
 تحول حبّنا إلى شيء فاسد ، مثل رغيف الأسبوع الماضي

118
00:06:03,920 --> 00:06:06,800
 قد ولّت الأيام حيث كان يصيبني بالقشعريرة منذ وقت طويل

119
00:06:07,360 --> 00:06:11,920
ليلة في فندق ما لن تكون كافية لسكينة قلبي 
 بعيداً عن هذا الشكّ المستمر

120
00:06:12,000 --> 00:06:14,720
هل أمدد فترة عطلتي مع ( غاس ) ؟

121
00:06:14,800 --> 00:06:17,200
 أم أدفع فاتورتي و أخرج ؟

122
00:06:17,280 --> 00:06:19,280
 أهناك خطب ما يا سيدتي ؟
 هل أنت عالقة في الخارج ؟

123
00:06:19,360 --> 00:06:21,440
 نعم ، ذهب حبيبي لأحضار بطاقة أخرى

124
00:06:21,560 --> 00:06:22,720
لا يمكن الإعتماد عليها حقاً

125
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
العشاق ؟

126
00:06:23,880 --> 00:06:26,240
كلا ، البطاقات 
 لكنني أعرف ما تعنين

127
00:06:26,360 --> 00:06:29,320
 حبيبي ( فريد ) ، أنه العامل 
 يمكن أن يكون مزعجاً بعض الشيء

128
00:06:29,400 --> 00:06:30,840
لكنه طيب القلب

129
00:06:31,280 --> 00:06:32,880
هل أنتما معاً منذ فترة طويلة ؟

130
00:06:33,000 --> 00:06:35,120
نعم .. عقود 15 أسبوع

131
00:06:35,200 --> 00:06:38,520
 أنه دائماً ما يحاول سحبي إلى أحدى الغرف الفارغة 
 لبعض المداعبة

132
00:06:38,600 --> 00:06:41,080
لكن قوله هذا يفسد رغبتي لأن أبي متوفي

133
00:06:41,920 --> 00:06:43,680
على الأقل أنه مهتم

134
00:06:43,760 --> 00:06:46,320
أنه يقف إحتراماً دائماً ، إن فهمتِ ما أعنيه

135
00:06:46,440 --> 00:06:48,480
لكن لا يوجد ما لن يفعله من أجلي

136
00:06:49,320 --> 00:06:51,720
 إذن أتودين أن أدخلك ؟ لدي مفتاح دخول

137
00:06:51,800 --> 00:06:54,240
كلا ، ألديكم أي غرف أخرى متاحة ؟

138
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
 لا يوجد أحد في الغرفة 913 ، يمكنني إدخالك هناك 
 إن أردتِ

139
00:06:59,200 --> 00:07:02,880
 أنت محقة ، يجب أن تًعامل المرأة بأهتمام

140
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
لا ، لم نفعل أي شيء في هذه الغرفة

141
00:07:08,520 --> 00:07:11,120
 المعذرة يا آنسة ، لا أود أن أكون صعب المراس

142
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
كنت أنظر إلى بطاقتي

143
00:07:12,880 --> 00:07:15,400
 و رأيت أن رقم هذه الغرفه 911

144
00:07:16,080 --> 00:07:17,680
لهذا لا يمكنني البقاء هنا

145
00:07:17,760 --> 00:07:19,280
حسناً ، ألا يعجبك الرقم يا سيدي ؟

146
00:07:19,360 --> 00:07:20,440
مستحيل

147
00:07:20,520 --> 00:07:23,640
 حسناً 914 أصبحت متاحة اليوم

148
00:07:23,760 --> 00:07:26,840
أنا أؤمن بالخرافات كثيراً مؤخراً

149
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
 المكوث في الغرفة 911 سيكون بمثابة أغراء للقدر

150
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
 حسناً ، على الأقل لم تضطر للإنتقال بعيداً

151
00:07:32,520 --> 00:07:34,680
هل أخذت أي شيء من الثلاجة ؟

152
00:07:34,800 --> 00:07:38,080
 كلا ، لكن هلّا أخبرت العامل في هذا الطابق

153
00:07:38,160 --> 00:07:40,840
 أن الرياضات المائية ستكون الآن في 914؟

154
00:07:43,120 --> 00:07:44,840
أي رياضات مائية

155
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
ليس لدينا مسبح

156
00:07:46,680 --> 00:07:49,120
 المعذرة ، ينقصني قابس للحمام

157
00:07:49,240 --> 00:07:51,200
 انه ليس كهربائي يا سيدي 
 سيكون ذلك خطيراً

158
00:07:51,280 --> 00:07:52,600
لأحتجاز المياه

159
00:07:52,680 --> 00:07:54,400
تعني هذا النوع من السدادات

160
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
... سأحاول أن أجد واحدة يا سيد

161
00:07:56,280 --> 00:07:57,440
( غرين )

162
00:08:00,360 --> 00:08:05,160
 يا للفتاة المسكينة ، لا تعلم لم أحتاج لسدادة على نحو عاجل

163
00:08:05,920 --> 00:08:09,320
 لأن ذلك الغرض الذي سيمنع المياه من الجريان

164
00:08:09,400 --> 00:08:13,240
 سيضع حداً أيضاً لأنفاس الحياة القليلة المتبقية داخلي

165
00:08:14,160 --> 00:08:21,040
عندما تتدفق الأنهار الزرقاء في معصمي 
 و تمتزج مع أملاح الحمام الرخيصة و الصابون

166
00:08:21,600 --> 00:08:25,400
 عندها سيُستنزف ذنبي معها إلى البحر

167
00:08:27,200 --> 00:08:29,440
هل سيحزن أطفالي ؟

168
00:08:29,560 --> 00:08:31,240
لا يسعني سوى أن آمل

169
00:08:32,280 --> 00:08:35,520
... أولادي ، توأماي

170
00:08:35,600 --> 00:08:36,800
تخلينا عنهما عند الولادة

171
00:08:36,880 --> 00:08:39,960
والدتهم توفت ، و كنت لا أزال في السجن

172
00:08:40,960 --> 00:08:43,760
 أحدهم بقي في " أنكلترا " و الآخر أرسل إلى الخارج

173
00:08:44,920 --> 00:08:47,520
و لا أعلم ما حلّ بأي منهما

174
00:08:48,560 --> 00:08:52,800
... و الليلة سأقابل حتفي

175
00:08:55,120 --> 00:08:57,320
لكن بواسطة سدادة مياه

176
00:08:58,240 --> 00:09:01,200
و ثم سينتهي الأمر سريعاً

177
00:09:07,240 --> 00:09:09,080
البطاقة الجديدة معي يا ( آمبر )

178
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
لقد أختفت

179
00:09:12,400 --> 00:09:14,040
لربما أنها في الداخل

180
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
أم هل رحلت ؟

181
00:09:20,800 --> 00:09:23,920
 هذه البطاقات اللعينة لا تعمل أبداً

182
00:09:25,200 --> 00:09:27,280
لربما حملتها قريبة جداً لهاتفي النقال

183
00:09:27,720 --> 00:09:31,320
( كوليت ) ، عزيزتي الجميلة

184
00:09:31,440 --> 00:09:35,040
 ستقابلني هنا من أجل القليل من المداعبة

185
00:09:36,360 --> 00:09:37,920
سأترك الباب مفتوحاً

186
00:09:38,400 --> 00:09:40,120
 حسناً .. لأنه لا يمكن الوثوق بهذه البطاقات

187
00:09:40,720 --> 00:09:44,160
سيدي ، هل يمكننا التحدث بصراحة مرة أخرى ؟

188
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
 بالطبع - 
 أنت تطرق الباب الخطأ -

189
00:09:46,360 --> 00:09:48,480
غرفتك هنا ..911

190
00:09:48,720 --> 00:09:52,480
فهمت ، لهذا لم تعمل البطاقة

191
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
و خدمة الغرف في طريقها

192
00:09:55,240 --> 00:09:56,280
عظيم

193
00:09:56,440 --> 00:09:58,600
... أحضرها مباشرة ، حسناً ؟ و

194
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
و كنّ متخفياً

195
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
بالطبع

196
00:10:07,040 --> 00:10:09,320
أيمكنني أن اساعدك بأي شيء آخر يا سيدي ؟

197
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
لا ، شكراً

198
00:10:23,040 --> 00:10:24,440
أنت كريم جداً يا سيدي

199
00:10:25,400 --> 00:10:27,660
!من 50 جنيه إلى 20 بنس ؟

200
00:10:27,660 --> 00:10:29,500
أي خطأ أرتكبت ؟

201
00:10:30,400 --> 00:10:33,520
أنها ليست هنا بعد .. خطتي الآن جارية

202
00:10:34,360 --> 00:10:37,800
 لقد أمرت بأحضار فطيرة تفاح إلى غرفتنا

203
00:10:37,880 --> 00:10:39,840
... لكن ما لا تعلمه ( آمبر

204
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
هناك خاتم داخلها

205
00:10:42,920 --> 00:10:46,880
و عندما تقضم هذه الحلويات

206
00:10:46,960 --> 00:10:49,480
" آمل أن تقول " أقبل

207
00:10:49,560 --> 00:10:52,240
و بسعادة سنتزوج

208
00:11:06,200 --> 00:11:07,520
يجب أن أذهب إلى الحمام

209
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
أصمتي ، كوني لبقة

210
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
يجب أن نناقش شروط هذا الإجراء

211
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
يجب أن أتبول ؟

212
00:11:12,920 --> 00:11:15,800
 كلا يا سيدة ، أنا أدفع لك 1000جنيه

213
00:11:16,920 --> 00:11:18,600
و كم تدفع أن قضيت حاجتي ؟

214
00:11:18,840 --> 00:11:20,280
إذن هل كنت صهباء في الماضي ؟

215
00:11:20,400 --> 00:11:21,720
كنّ مهذباً

216
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
 قلت ناضجة ، لم أعني إلى درجة إخراجها من القبر

217
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
هل تهوين التقييد " التضميد " ؟

218
00:11:26,400 --> 00:11:29,800
 نعم بالتأكيد ، أجريت دورة مع 
 إسعاف مشفى القديس جون

219
00:11:29,880 --> 00:11:31,720
 أنا مسرور لأنك متحمسة ، يسرني رؤية هذا

220
00:11:31,800 --> 00:11:33,720
فقط قيديني ، و يمكننا مجاراة الأمر عندها

221
00:11:35,720 --> 00:11:37,200
أتعلم ، سأمكث هنا الليلة

222
00:11:38,400 --> 00:11:40,200
حسناً - 
 أنا بحاجة لبعض المساحة الشخصية -

223
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
لا أكترث لما تفعلين

224
00:11:42,480 --> 00:11:43,880
أنت حقير حقاً

225
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
ماذا قلتِ ؟ - 
 من هذه ؟ -

226
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
فقط عودي إلى السرير ، و سأنضم إليك قريباً

227
00:12:05,360 --> 00:12:09,600
لا يمكنني أن أختبئ في الظلال بعد الآن

228
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
حان الوقت لأنفذ عملي المشين

229
00:12:15,520 --> 00:12:16,600
.. لكن مهلاً

230
00:12:16,720 --> 00:12:21,720
 إن كنت سأتفادى اللوم على هذه الفعلة 
 إذن يجب أن تكون لدي حجة غياب حقيقية

231
00:12:21,800 --> 00:12:24,480
لقد قابلت المنوم المغناطيسي في الأسفل للتو

232
00:12:24,560 --> 00:12:26,600
و قام بفعل شيء غريب حقاً

233
00:12:28,920 --> 00:12:30,280
... لكن مهلاً

234
00:12:30,360 --> 00:12:33,360
... ماذا لو أصبحت أنا بطل الساعة

235
00:12:33,440 --> 00:12:36,200
و كأنني قاتلت للحفاظ على حياة الأمير ؟

236
00:12:36,280 --> 00:12:38,720
 و سأجرح وجهي لأثبت كذبتي

237
00:12:38,800 --> 00:12:41,160
لكن ماذا لو أحدثت جرحاً عميقاً بالسكين ؟

238
00:12:41,240 --> 00:12:43,960
! هيا يا ( هنري ) ، كفّ عن التردد و تصرف

239
00:12:44,040 --> 00:12:46,680
! وقت التسكع فات

240
00:12:46,760 --> 00:12:50,240
فقط أرفع يدك و أطعن قلبه الدامي

241
00:12:50,320 --> 00:12:52,880
 آمل أنني لم أترك جهاز الإرسال مفتوح ، مرحباً ؟

242
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
مرحباً ؟

243
00:13:05,480 --> 00:13:07,440
 المعذرة يا آنسة ، ألديك السدادة خاصتي ؟

244
00:13:07,520 --> 00:13:10,080
 لدي مقبس بالفعل ، على الأرجح ليس النوع الذي تقصده

245
00:13:10,160 --> 00:13:13,000
 هل أنت السيد في الغرفة 911؟ السيد ( براون ) ؟

246
00:13:13,080 --> 00:13:15,280
أنا مستشار السيد ( براون ) الأمني

247
00:13:15,360 --> 00:13:16,440
ما عملك معه ؟

248
00:13:16,520 --> 00:13:18,880
 لقد أمر ببعض المتعة التنفيذية

249
00:13:18,960 --> 00:13:20,880
و تفاصيل هذا ليست من شأنك

250
00:13:20,960 --> 00:13:22,320
يكفي أن أخبرك أنه هو المنفذ

251
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
و أنتِ المتعة

252
00:13:24,520 --> 00:13:26,720
حسناً ، سأقضي حاجتي بالتأكيد

253
00:13:26,800 --> 00:13:28,160
و الآن أدخلني من فضلك

254
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
لدي موعد آخر عند الساعة الـ 10

255
00:13:32,680 --> 00:13:34,400
هل لي ان اسأل عن أسمك ؟

256
00:13:35,320 --> 00:13:37,560
 ( ترايسي ) ، لكن الناس ينادوني بـ ( ريد )

257
00:13:37,840 --> 00:13:38,960
حسناً إذن يا ( ريد ) الصغيرة

258
00:13:39,040 --> 00:13:42,160
 ما رأيك لو تضاعف أجرك ثلاثة أضعاف الليلة ؟

259
00:13:42,320 --> 00:13:45,040
 لقد أثرت أهتمامي ، ما الذي تفكر به ؟

260
00:13:45,120 --> 00:13:48,080
 سيدي لديه أجتماع مهم صباح الغد

261
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
و لا أريد مستيقظاً طوال الليل

262
00:13:49,640 --> 00:13:51,040
و لا أنا ، صدقني

263
00:13:51,120 --> 00:13:52,920
بعد أن تنتهيا من عملكما

264
00:13:53,000 --> 00:13:55,520
على الأرجح سيحتسي كأس من النبيذ

265
00:13:55,720 --> 00:13:58,960
 و في كأسه  أسكبي هذه الحفنة

266
00:13:59,040 --> 00:14:01,120
أنه مخدر ليساعده على النوم

267
00:14:01,200 --> 00:14:02,720
لا بأس

268
00:14:03,160 --> 00:14:04,760
ظننت أنك تود علاقة ثلاثية

269
00:14:04,840 --> 00:14:06,440
كلا ، لقد تناولت شطيرة للتو

270
00:14:13,760 --> 00:14:16,360
 مساء الخير يا سيدي 
 هل كل شيء على ما يرام ؟

271
00:14:16,960 --> 00:14:19,600
 نعم ، شكراً لك 
 الغرفة جميلة جداً

272
00:14:19,760 --> 00:14:21,960
سمعت أنك طلبت تحلية هذا المساء ؟

273
00:14:22,040 --> 00:14:24,160
بلى فعلت ، هل وصلت ؟ - 
 الآن للتو -

274
00:14:24,240 --> 00:14:25,280
أدخلها

275
00:14:30,800 --> 00:14:34,040
و هكذا عندما يستلقي الأمير في سبات عميق

276
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
... سأتخذ خطوتي عندها

277
00:14:36,000 --> 00:14:37,840
و هكذا أتفادى تحديقه تجاهي

278
00:14:37,920 --> 00:14:40,920
من الأفضل أن يموت بينما لا يزال 
 يظن أنني صديق له

279
00:14:41,000 --> 00:14:44,920
هذه الفتاة ساعدتني على تحقيق حتفه

280
00:14:48,280 --> 00:14:50,600
!أمي ؟ أمي ؟

281
00:14:50,680 --> 00:14:52,440
أختفت من الغرفة

282
00:14:52,520 --> 00:14:54,680
أمضيت دقيقتان في الحمام و ها هي قدّ رحلت

283
00:14:54,840 --> 00:14:57,200
 ظننت أن " إميرديل " و ( كوري ) كافيان لشغلها

284
00:14:57,280 --> 00:14:58,440
لكنها هربت

285
00:15:01,160 --> 00:15:04,680
 آسف لأزعاجك مرة أخرى 
 هل والدتي في الداخل ؟

286
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
 كلا ! لم لا تتركوني و شأني ؟

287
00:15:07,080 --> 00:15:09,600
ألا يمكنكم أن تروا أنني مشغول حالياً ؟

288
00:15:11,200 --> 00:15:14,160
 الرب وحده يعرف ما يجري خلف هذه الأبواب المغلقة

289
00:15:14,240 --> 00:15:16,680
 لا تسأل و لا تفشي شيئاً 
 هذا ما تقوله والدتي دائماً

290
00:15:21,240 --> 00:15:23,480
يُستحسن أن أجدها بسرعة قبل أن تتعثر

291
00:15:23,560 --> 00:15:25,600
و سأجرب عرض التنويم المغناطيسي في الأسفل

292
00:15:25,680 --> 00:15:28,040
شاهدت عرض التنويم المغناطيسي خاصتك 
 في الأسفل

293
00:15:28,120 --> 00:15:29,640
كان جيداً جداً

294
00:15:29,760 --> 00:15:34,160
 شكراً أيتها الشابة ، كنت ممتازاً الليلة 
 بالرغم من أن هذا رأيي أنا

295
00:15:34,240 --> 00:15:37,760
 أنه مزيج فعال من البرمجة العصبية

296
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
 و تقنياتي الصوتية المقنعة

297
00:15:40,400 --> 00:15:45,360
 نعم ، أعجبني عندما جعلتهم يرقصون " هوكي كوكي " كلما 
 " صرخت " سباغيتي بولونيز

298
00:15:45,440 --> 00:15:48,800
 نعم .. حسناً ، من المهم الترفيه بالإضافة إلى التعليم

299
00:15:48,880 --> 00:15:51,480
لابد أن يعتمد المرء الأساسيات أحياناً

300
00:15:51,600 --> 00:15:54,440
 هذه غرفتك ، 916 - 
 شكراً يا فتاة -

301
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
 و سأحتسي كأس نبيذ " فينو " عندما يسنح لك الوقت

302
00:15:58,160 --> 00:16:02,840
 بالطبع ، و الآنسة التي أخبرتك عنها 
هناك في الغرفة 913

303
00:16:03,240 --> 00:16:05,880
 نعم ، أقلتِ أنها تعيسة في الحب ؟ 

304
00:16:05,960 --> 00:16:09,600
 حسناً ، يبدو أنها كذلك 
 لكنني سمعت أن حبيبها طلب هذه 

305
00:16:09,920 --> 00:16:11,960
و هناك خاتم خطوبة في داخلها 

306
00:16:12,040 --> 00:16:13,120
يا لها من طريقة مبتذلة 

307
00:16:13,640 --> 00:16:15,560
أنها فقط بحاجة للقليل من الإقناع 
 هذا كل ما في الأمر 

308
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
أهذا شيء يمكنك فعله ؟

309
00:16:17,600 --> 00:16:20,620
 بُنيتي ، لقد نومت مغناطيسياً مدخنين ليقلعوا عن التدخين 

310
00:16:20,620 --> 00:16:22,080
و بدناء ليكفوا عن الأكل 

311
00:16:22,080 --> 00:16:25,600
 أنا متأكد أنه يمكنني أستخدام مهاراتي
 ليزهر الحب الحقيقي مرة أخرى

312
00:16:25,680 --> 00:16:27,920
سيكون من اللطيف أن تكون هناك نهاية سعيدة 

313
00:16:28,000 --> 00:16:30,360
لأنني أخشى أنني المُلامة نوعاً ما 

314
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
تعال ، سأخذك إليها 

315
00:16:37,040 --> 00:16:38,480
نعم ؟ - 
 المعذرة يا سيدتي - 

316
00:16:38,560 --> 00:16:40,360
هذا ( فينس دي ترانز ) 

317
00:16:40,440 --> 00:16:42,080
" أنه منوم مغناطيسي في فندق "زنجبار

318
00:16:42,160 --> 00:16:44,960
 لقد عدت ذات مرة مع امرأة خلال حيواتها السابقة 

319
00:16:45,160 --> 00:16:47,320
أتضح أنها كانت خادمة لـ ( كليوباترا ) 

320
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
و ما علاقة هذا بي بحق السماء ؟

321
00:16:49,080 --> 00:16:51,360
إن أستطعنا الدخول قليلاً ، سترين بنفسك 

322
00:16:59,120 --> 00:17:02,120
 تفضلي يا سيدتي ، و شكراً للآلامك 

323
00:17:02,200 --> 00:17:05,760
لست متأكدة مما حدث للتو لكن شكراً لك يا سيد 

324
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
هل يمكنك التفكير بمشاركة فتاة أخرى ؟ 

325
00:17:09,520 --> 00:17:12,360
حسناً ، لقد تشاركت سرير مع أختي ذات مرة بالفعل 

326
00:17:13,840 --> 00:17:17,680
الآن ، أعلم أن رقم غرفتي يبدأ بـ 9 

327
00:17:20,400 --> 00:17:23,320
هذا الباب مفتوح ، أعتقد أنها لابد أن تكون غرفتي 

328
00:17:24,240 --> 00:17:26,320
!أيتها السيدة ، ماذا تعنين بهذا ؟

329
00:17:26,400 --> 00:17:29,440
! لقد رششتني مثل قطة مجنونة 

330
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
ألست تدفع لي الأجر من أجل هذا ؟

331
00:17:30,960 --> 00:17:32,920
!أدفع لك ؟أدفع لك ؟

332
00:17:33,000 --> 00:17:37,200
 لقد أرتكبتِ بحقي أفظع الأخطاء 

333
00:17:37,280 --> 00:17:39,640
سأحرص على أن تُعاقبي بشدة 

334
00:17:39,720 --> 00:17:41,760
حسناً ، لكن هذا سيكلفك المزيد 

335
00:17:41,840 --> 00:17:44,400
و الآن تعال أيها السيد و أحتسي بعض النبيذ 

336
00:17:44,480 --> 00:17:47,960
 يا سيدة ، لقد أكتفيت من سوائلك 
 لا أريد المزيد 

337
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
ما المشكلة يا سيدي ؟ 

338
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
! مشكلتها هي مشكلتي 

339
00:17:53,040 --> 00:17:57,480
 هذه المومس .. هذا الكائن
... العاهرة الصهباء 

340
00:17:57,560 --> 00:17:59,360
نعم ؟ - 
 ... لقد فعلت للتو -

341
00:18:00,960 --> 00:18:02,720
... بالكاد يمكنني نطق الكلمات حتى ، للتو 

342
00:18:04,200 --> 00:18:06,240
! أستخدمتني كمرحاض 

343
00:18:06,680 --> 00:18:09,720
ممتاز ، إذن كل شيء سار على ما يرام ؟ 

344
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
يرفض دفع أجري الآن 

345
00:18:12,240 --> 00:18:15,560
لابد أن أصر على أن تدفع للسيدة أجرها يا سيدي 

346
00:18:15,640 --> 00:18:17,880
و إلا ستبقى هنا و تثير ضجة 

347
00:18:17,960 --> 00:18:21,760
 و بالمناسبه ، لربما يمكنك إعطائي 
 النصف الآخر من هذا 

348
00:18:22,320 --> 00:18:23,360
هل فقدت صوابي ؟

349
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
هل أنقلب العالم رأساً على عقب ؟ 

350
00:18:25,800 --> 00:18:28,440
 أنا أتعرض للإعتداء من الجميع 
! و ثم يُطلب مني دفع ثمن المتعة 

351
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
هذا هو المغزى 

352
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
أهذا لعب تمثيلي من نوع ما ؟

353
00:18:31,520 --> 00:18:32,880
أدفع لي أجري 

354
00:18:33,240 --> 00:18:34,680
! لن أفعل 

355
00:18:36,440 --> 00:18:38,120
هلّا ألتزمتم الهدوء رجاءاً ؟

356
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
أنتم تعيقونني عن عملي 

357
00:18:41,000 --> 00:18:45,400
أنصتي ( ريد ) ، أنتظري هنا قليلاً

358
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
و أنا سأقنعه 

359
00:18:47,760 --> 00:18:50,520
 أنا جائعة ، لقد وعدتني بوجبة 

360
00:18:50,600 --> 00:18:52,360
إليكِ ، خذي هذه البقايا 

361
00:18:52,440 --> 00:18:53,840
!بقايا ؟ - 
 حسناً -

362
00:18:53,920 --> 00:18:57,160
أنظري .. إليكِ 
 تناولي هذه 

363
00:18:57,240 --> 00:18:58,560
لم يلمسها أحد - 
 حسناً - 

364
00:18:59,120 --> 00:19:02,360
أمنحيني دقيقتان ، أرجوكِ 

365
00:19:09,040 --> 00:19:13,200
 و الآن يا بُنيتي ، أكتملت الطقوس 
 و هي الآن في حالة مشابهة للتنويم التام 

366
00:19:13,280 --> 00:19:15,480
و عندما تحضرين حبيبها إلى بابها 

367
00:19:15,560 --> 00:19:17,840
ستنظر إليه بولع جديد 

368
00:19:17,920 --> 00:19:20,640
و تعانقه بشغف 

369
00:19:20,720 --> 00:19:23,440
 شكراً لك ( فينس ) ، كيوبيد بنفسه 
 ما كان ليتمكن من فعل هذا 

370
00:19:23,520 --> 00:19:25,040
سأحضره حالاً 

371
00:19:25,920 --> 00:19:27,400
ممتاز 

372
00:19:29,360 --> 00:19:32,600
 مرحباً يا سيدي ، أنا ( كوليت ) الخادمة 
 أنا في مهمة إن تفضلت بالقدوم معي 

373
00:19:32,680 --> 00:19:34,560
 جيد ، الخادمة 
 لابد أنك قرأتي أفكاري 

374
00:19:34,640 --> 00:19:36,120
هناك بعض البقع على سريري 

375
00:19:36,200 --> 00:19:37,680
... لكن يا سيدي ، أنا 

376
00:19:40,520 --> 00:19:43,640
 كلا ، سيدة هارغريفس 
 أنت في هذه الغرفة ، 918

377
00:19:43,720 --> 00:19:45,320
هل أنت أبني ؟

378
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
كلا 

379
00:19:46,680 --> 00:19:49,360
 لقد كان معي ، لكنه يتجول دائماً 

380
00:19:52,560 --> 00:19:54,880
لقد بحثت في جميع الطوابق من الأول إلى التاسع 

381
00:19:54,960 --> 00:19:57,560
و لا يوجد أثر لأمي 

382
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
" تباً لليوم الذي ذهبت فيه إلى متجر " بوتس 

383
00:19:59,840 --> 00:20:02,000
لقد كانت فقط بحاجة لصبغ شوارزكوف من أجل جذور شعرها 

384
00:20:02,080 --> 00:20:04,200
أنزلقت و سقطت كالحجارة 

385
00:20:04,280 --> 00:20:06,360
و مغطاة من رأسها حتى أخمص قدمها بدواء السعال 

386
00:20:06,440 --> 00:20:08,640
ما كان يجب علي أن أدعها تغيب عن ناظري

387
00:20:08,720 --> 00:20:11,160
آمل أن أحد ما رآها هنا الليلة 

388
00:20:13,600 --> 00:20:14,800
مرحباً 

389
00:20:15,720 --> 00:20:18,520
من هو الملاك الذي يدق بابي ؟

390
00:20:18,920 --> 00:20:20,000
المعذرة ؟

391
00:20:20,240 --> 00:20:24,480
قلبي سينفجر و يفيض من فرط السعادة 

392
00:20:24,960 --> 00:20:28,440
 يا له من مظهر جميل رائع و أتزان أستثنائي 

393
00:20:28,760 --> 00:20:30,880
حسناً ، لقد حضرت دروس باليه في صغري 

394
00:20:30,960 --> 00:20:33,640
 عيناك كبركة يمكنني رؤية روحي بها 

395
00:20:33,880 --> 00:20:37,520
 و هذه الخدود ناعمة كالثلج المتساقط 

396
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
ماذا تفعلين ؟

397
00:20:38,680 --> 00:20:40,720
و أتوق لتذوق هذه الشفاه العذبة 

398
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
! سأبلغ عن هذا 

399
00:20:42,000 --> 00:20:44,480
و هذه اللياقة المدهشة تثير جنوني 

400
00:20:44,560 --> 00:20:46,680
... سُررت بلقائك سيدة 

401
00:20:46,760 --> 00:20:50,240
 آنسة ، و أنوي أن أطارحك الغرام حالاً ، هنا 

402
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
هناك مشكلة صغيرة بشأن هذه الخطة 

403
00:20:52,400 --> 00:20:53,480
أكره أخبارك بهذا 

404
00:20:53,560 --> 00:20:56,000
لكنني لا أبحث عن علاقة حالياً 

405
00:20:56,080 --> 00:20:58,360
.. إن أتيت معي 

406
00:20:58,480 --> 00:20:59,800
تباً ، ما هذا ؟

407
00:20:59,880 --> 00:21:01,720
 ( آمبر ) الجميلة تعانق رجلاً آخر 

408
00:21:01,880 --> 00:21:05,600
 لابد أنها رآته أولاً 
 سيدتي ، توقفي حبيبك هنا 

409
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
لا أكترث له 

410
00:21:07,200 --> 00:21:09,400
.. هذا الرجل ، هذا الآله 

411
00:21:09,480 --> 00:21:11,720
هذا الخيالي هو حبي 

412
00:21:11,800 --> 00:21:14,080
تعال ، و دعني أرى ذلك السيف العظيم 

413
00:21:14,160 --> 00:21:15,360
! أبتعدي 

414
00:21:15,480 --> 00:21:17,920
أود أن أبقي سيفي في غمده 

415
00:21:18,000 --> 00:21:19,560
و هو أشبه بالخنجر الصغير على أي حال 

416
00:21:19,640 --> 00:21:22,800
 سيدي ، تحدث مع حبيبتك و أشرح لها 
 أنها مع الرجل الخطأ 

417
00:21:22,880 --> 00:21:25,320
 لماذا ؟ أنا لا أعرفها 
 لقد صفعتني على وجهي 

418
00:21:25,400 --> 00:21:26,560
المرأة مجنونة 

419
00:21:26,640 --> 00:21:28,720
! مجنونة بالحب 

420
00:21:28,800 --> 00:21:30,760
! و لا يوجد سوى علاج واحد 

421
00:21:30,840 --> 00:21:31,960
يا إلهي 

422
00:21:32,040 --> 00:21:35,520
! لقد أنتظرت في الداخل بما يكفي ، أدفع أجري 

423
00:21:35,600 --> 00:21:37,880
أدفع ثمن ماذا ، لا أعلم عمّا تتحدثين 

424
00:21:37,960 --> 00:21:40,600
هذا الفندق مليء بالنساء المجنونات ، أقسم 

425
00:21:40,680 --> 00:21:43,280
هل أنتِ جادة ؟ - 
 كلا ، أنت أخذت مني غرضك -

426
00:21:45,960 --> 00:21:48,480
أمي ، أين كنتِ 
 لقد أثرتِ قلقي 

427
00:21:48,560 --> 00:21:50,280
وجدتها تتجول في الممرات 

428
00:21:50,360 --> 00:21:52,640
إليك 50 جنيه جراء عناءك -
 أمي -

429
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
من أين أخذت هذه الأموال ؟ - 
 منه -

430
00:21:54,560 --> 00:21:56,240
أعطني هذا المال أيتها الجدة 

431
00:21:56,320 --> 00:21:58,600
لقد أستحققته - 
 حسناً ، أنا أستحققته أيضاً - 

432
00:21:58,680 --> 00:22:00,160
بالرغم من أنني لا أتذكر كيف 

433
00:22:00,240 --> 00:22:02,640
لقد ضاجعتِ حبيبي - 
 هل فعلتِ حقاً يا أمي ؟ - 

434
00:22:02,720 --> 00:22:04,880
هذه غلطتي ، كل شيء على نحو خاطئ 

435
00:22:04,960 --> 00:22:08,080
 أهدئي ، يجب فقط أن نسوي الأمور 

436
00:22:08,160 --> 00:22:09,960
 هذا الرجل كان في الغرفة 914

437
00:22:10,040 --> 00:22:11,600
 كلا ، هذا السيد ( براون ) من الغرفة 911

438
00:22:11,680 --> 00:22:13,400
 كان في السرير مع ( ريد ) بينما ( آمبر ) في الغرفة المجاورة ؟

439
00:22:13,480 --> 00:22:15,240
 إذن السيد ( غرين ) في 915- 
! سدادة الحمام - 

440
00:22:15,320 --> 00:22:17,120
 و السيد ( بلو ) في 912 ، من نسيت ؟

441
00:22:17,200 --> 00:22:19,160
 ( ريد ) ، ( آمبر ) ، ( غرين ) 
 أنا مرتبك جداً 

442
00:22:19,240 --> 00:22:20,960
يجب أن نتحدث إلى ( فينس ) خبير التنويم 

443
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
 أمير ( ريكو ) ، ماذا حدث ؟ 
 ألست متعباً ؟ 

444
00:22:26,480 --> 00:22:27,760
ظننت أنك ستكون نائماً الآن ؟

445
00:22:27,840 --> 00:22:30,400
بينما هذا يجري ، يجب أن تخبئني 
 بعيداً عن هؤلاء الناس 

446
00:22:30,480 --> 00:22:32,640
 صديقي ( هنري ) ، أنت الوحيد الذي أثق به 

447
00:22:38,360 --> 00:22:40,000
( آمبر ) ، ها أنتِ ذا يا عزيزتي 

448
00:22:41,000 --> 00:22:42,040
لقد أشتقت إليكِ 

449
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
حسناً أنا لم أشتق إليك أيها المحب للمسنين 

450
00:22:44,600 --> 00:22:45,640
المعذرة ؟ 

451
00:22:46,040 --> 00:22:47,920
رأيتك في غرفتك مع تلك السافلة العجوز 

452
00:22:48,000 --> 00:22:49,480
المعذرة ، أنا لست كبيرة إلى هذه الدرجة 

453
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
أنها تقصدني أنا 

454
00:22:51,960 --> 00:22:54,600
أعلم أنني لم أكنّ الحبيب المثالي لك 

455
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
لكنني أريدك أن أريك هذه 

456
00:22:56,960 --> 00:22:58,160
أهذه كعكتي ؟ 

457
00:23:02,080 --> 00:23:08,280
يجب أن تعرفي أن ما يوجد تحت هذا الغطاء 
 رمز لما تعنينه لي 

458
00:23:14,080 --> 00:23:16,200
بالنسبة لعروض الزواج ، لقد رأيت أفضل 

459
00:23:16,280 --> 00:23:18,880
 هذا ليس تصرف رومانسي جداً 
 أعني أن تريها حفنة من العظام القديمة 

460
00:23:18,960 --> 00:23:20,360
! المعذرة ؟! هذه والدتي 

461
00:23:20,440 --> 00:23:22,120
أكنتِ تقصدينني ؟

462
00:23:22,200 --> 00:23:23,520
من أنت مرة أخرى ؟

463
00:23:24,080 --> 00:23:26,040
... كان يجب أن تكون هذه - 
 فطيرة تفاح ؟ - 

464
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
لقد تناولتها 

465
00:23:27,560 --> 00:23:29,720
كان هناك خاتم ألماسي داخلها 

466
00:23:29,800 --> 00:23:31,680
إذن أنتقل خاتمك من الفطيرة إلى العاهرة ؟

467
00:23:31,760 --> 00:23:34,800
! لما لا تخرسي أيتها السافلة المتزمتة 

468
00:23:34,880 --> 00:23:36,960
! أمي 

469
00:23:37,400 --> 00:23:40,400
حسناً ، اهدأوا 
 لنُعيدك إلى هنا 

470
00:23:42,080 --> 00:23:44,320
كيف تشعرين يا أمي ؟ 
 هل أنت بخير ؟

471
00:23:44,440 --> 00:23:45,960
كم أصبع أرفع ؟

472
00:23:46,040 --> 00:23:48,400
( روبرت ) لا يمكنني الرؤية بدون نظارتي 

473
00:23:48,520 --> 00:23:50,720
ماذا قلتِ ؟ - 
 قلت أنه لا يمكنني أن أرى - 

474
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
لكنك ناديتني بـ ( روبرت ) للتو 

475
00:23:52,560 --> 00:23:55,480
 حسناً ، هذا أسمك 
 يجدر بالأم أن تعرف أسم أبنها 

476
00:23:55,560 --> 00:23:58,960
 يا إلهي ، لابد أن تلك الضربة أعادتكِ إليّ 

477
00:24:00,600 --> 00:24:02,560
( آمبر ) ، لم لا تنصتين ؟
 أنا أحبك 

478
00:24:02,680 --> 00:24:05,280
أنها مسحورة ، و لا يمكنني كسر التعويذة 

479
00:24:05,360 --> 00:24:08,520
 فقط أخبرنا يا ( فينس ) ! ما الذي سيتطلبه الأمر 
 لتسوية هذا ؟

480
00:24:08,600 --> 00:24:11,600
أنا نائم الآن ، عمتم مساءاً 

481
00:24:13,000 --> 00:24:15,360
هل كان يحتسي الشراب ؟ - 
 شرب كأس نبيذ -

482
00:24:26,040 --> 00:24:27,920
إذن سأتولى الأمر بنفسي 

483
00:24:28,240 --> 00:24:30,520
لا تلمسني بهذه الأيدي البشعة أيها الحقير البدين 

484
00:24:30,640 --> 00:24:33,880
أنوي كسر التعويذة بقبلة الحب الحقيقي 

485
00:24:38,200 --> 00:24:39,920
كلا ، لا تفعل - 
 ... أنا آسف -

486
00:24:40,000 --> 00:24:41,360
كلا ، أعني لا تتوقف 

487
00:24:43,960 --> 00:24:45,720
ظننت أنها حبيبتك أنت 

488
00:24:45,840 --> 00:24:46,960
... أمي ، بحقك 

489
00:24:47,640 --> 00:24:50,560
يا لك من مسكين يا ( غاس ) 
 لا أعلم ماذا أعتراني 

490
00:24:50,880 --> 00:24:52,640
لم أكنّ أنا السبب ، أؤكد لك ذلك 

491
00:24:52,760 --> 00:24:55,000
 أحب النهايات السعيدة 
 ماذا عنك يا ( فريد ) ؟ 

492
00:24:55,120 --> 00:24:57,280
في الغرفة 917 ، هناك سرير خالي

493
00:24:57,360 --> 00:24:59,080
هذا الإرتباك أنهكني بالفعل 

494
00:24:59,160 --> 00:25:00,880
المعذرة يا آنسة 
 أود دفع الفاتورة الآن 

495
00:25:10,360 --> 00:25:12,400
... للمرة الأخيرة ، هلّا رجاءاً 

496
00:25:20,320 --> 00:25:21,400
ما هذا ؟ 

497
00:25:23,640 --> 00:25:27,120
... و كأنكما نصفي حبة بازلاء من الوعاء نفسه 

498
00:25:27,760 --> 00:25:30,200
... هل يخدعني نظري 

499
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
أم أيعقل أنني أنظر إلى أبنائي اللذان حملتهما لمدة قصيرة ؟

500
00:25:35,560 --> 00:25:37,720
أنا متبنى منذ الصغر 

501
00:25:38,800 --> 00:25:40,520
... و أنا أيضاً 

502
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
لم أعرف والدي أبداً 

503
00:25:42,400 --> 00:25:43,440
حتى الآن 

504
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
أرجوكما أيها السيدان 

505
00:25:47,000 --> 00:25:48,600
لا تسخرا من رجل عجوز 

506
00:25:49,040 --> 00:25:50,480
يجب أن نكتشف حقيقة هذا الأمر 

507
00:25:51,440 --> 00:25:52,520
كيف ؟ 

508
00:25:52,600 --> 00:25:54,440
الدليل ، أنه خلفكما 

509
00:25:55,680 --> 00:25:59,520
 لأن ولداي لديهما وحمة على مؤخراتهما 

510
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
لها شكل غريب جداً 

511
00:26:01,680 --> 00:26:03,880
... أعلم ، تبدو مثل 

512
00:26:03,960 --> 00:26:05,520
الكرسي من برنامج العقل المدبر 

513
00:26:05,880 --> 00:26:07,600
هذا صحيح ، رأيتها على مؤخرته 

514
00:26:07,720 --> 00:26:10,080
تجعلني أفكر بـ ( ماغنوس ماجنوسون ) 

515
00:26:10,720 --> 00:26:12,720
أتوسل إليكم ، أمنحوني لحظة وجيزة 

516
00:26:13,720 --> 00:26:16,120
لن أكون بحاجة لتلك السدادة بعد الآن 

517
00:26:21,840 --> 00:26:24,280
... لطالما شعرت أنني مجرد نصف 

518
00:26:25,120 --> 00:26:27,640
و لا ينقصني أم و أب فقط 

519
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
مقابلة نصفك الآخر يجعل منك كاملاً 

520
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
أيبدو هذا خاطئاً ؟ 

521
00:26:33,320 --> 00:26:34,600
... سُررت بلقائك 

522
00:26:35,960 --> 00:26:37,040
يا أخي 

523
00:26:41,520 --> 00:26:44,160
إذن كل شيء تم تسويته ، كمسرحية 

524
00:26:44,560 --> 00:26:46,440
و يمكنني أنا أيضاً الحصول على نهايتي السعيدة 

525
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
! ليس بهذه السرعة 

526
00:26:49,720 --> 00:26:52,960
! ليبقى الجميع في أماكنهم 

527
00:26:53,040 --> 00:26:55,600
آسف لمقاطعة هذا المشهد الجميل 

528
00:26:56,040 --> 00:26:59,760
لكن لدي مسائل عالقة مع الأمير ( ريكو ) 

529
00:26:59,840 --> 00:27:01,360
و اسألكم يا سادة 

530
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
أيكما هو ؟

531
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
أنه أنا - 
 أنه أنا -

532
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
أنه أنا - 
 أمي ، اهدأي -

533
00:27:07,080 --> 00:27:09,200
!هل خططت لهذا لتحاول أرباكي ؟

534
00:27:09,680 --> 00:27:11,080
! تقدم أيها الأمير 

535
00:27:11,160 --> 00:27:12,640
و ألا سأقتل والدك 

536
00:27:12,760 --> 00:27:14,640
هذا ما يُدعى بسخرية القدر 

537
00:27:14,880 --> 00:27:17,320
أنا أعرفه ، لقد حضر عرضي الليلة 

538
00:27:17,640 --> 00:27:19,000
أرجوك أعفِ عن حياته 

539
00:27:19,120 --> 00:27:20,840
و خذني بدلاً عنه 

540
00:27:20,920 --> 00:27:23,680
 لقد سئمت من هذا ، يجب أن يموت هذا الرجل العجوز 

541
00:27:23,760 --> 00:27:25,080
... سأقتلع أحشائه 

542
00:27:25,160 --> 00:27:27,600
! سباغيتي بولونييز

543
00:27:29,960 --> 00:27:33,680
♪ ! هوكي كوكي ♪

544
00:27:33,760 --> 00:27:35,640
♪ ! هوكي كوكي ♪

545
00:27:35,760 --> 00:27:37,440
( فينس ) ، لقد أنقذت الموقف 

546
00:27:37,560 --> 00:27:39,080
شكراً يا فتاة 

547
00:27:39,160 --> 00:27:40,880
أنا مسرور أن الجميع تصالحوا الآن 

548
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
ظننت أنني في عداد الموتى - 
 مستحيل يا أبي - 

549
00:27:43,360 --> 00:27:45,600
لنحتجزه في غرفته و نتصل بالشرطة 

550
00:27:45,880 --> 00:27:49,880
 أرفع ساقك اليسرى ، و أنزلها .. أرفعها و أنزلها ♪ 
♪ و أرقص كما يحلو لك 

551
00:27:50,840 --> 00:27:53,880
هل يمكن لأحدكم إخباري بما يحدث اليوم رجاءاً ؟

552
00:27:54,320 --> 00:27:56,640
 أكثر مما يمكن أن يسرده مربع شعر شعبي 

553
00:27:58,160 --> 00:28:00,280
أتمنى لو كان لديك خاتمك الألماسي 

554
00:28:00,360 --> 00:28:02,120
... أصمت 

555
00:28:02,200 --> 00:28:04,440
أعتقد أنني سمعت صوت المرحاض 

556
00:28:28,080 --> 00:28:30,360
" أتمنى أنك أستمتعتم بأقامتكم في فندق "زنجبار

557
00:28:30,480 --> 00:28:32,560
 نحن جميعاً أكبر الآن إن لم نكنّ حكماء أيضاً 

558
00:28:32,640 --> 00:28:35,280
 إن أستمتعم هنا ، أرجوكم أخبروا أصدقائكم 

559
00:28:35,360 --> 00:28:38,160
"و أكتبوا تعليق لطيف على موقع "تريب أدفايزر

560
00:28:38,160 --> 00:29:08,660
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي