﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,504
"زيبي مايدز"

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,674
"اتصل بنا للاتفاق مع (زيبي مايدز)
على موعد اليوم!"

3
00:01:15,993 --> 00:01:17,411
"إدارة النفايات في مدينة (نيو أورلنز)"

4
00:01:17,495 --> 00:01:18,537
"وحدة استرجاع الجثث"

5
00:01:51,779 --> 00:01:54,156
"التطهير"

6
00:02:10,965 --> 00:02:12,174
هل سمعت؟ لقد انتهى.

7
00:02:12,550 --> 00:02:13,843
- حسناً.
- اصمت.

8
00:02:13,926 --> 00:02:16,095
لقد انتهى، انتهى التطهير.

9
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
لا يمكنكنّ أذيتي بعد الآن،
لا يمكنكنّ فعل شيء!

10
00:02:18,722 --> 00:02:20,516
- هل تريد معرفة ما إن كان هذا صحيحاً؟
- لا.

11
00:02:20,599 --> 00:02:21,600
ابدأ بالركض!

12
00:02:22,726 --> 00:02:23,727
مرحباً يا سيدات.

13
00:02:33,487 --> 00:02:34,572
تباً.

14
00:02:40,369 --> 00:02:43,080
ينصح المهنيون الطبيون المواطنين

15
00:02:43,163 --> 00:02:46,792
بعدم لمس أي جثة
لأنها تشكل خطراً على الصحة.

16
00:02:47,042 --> 00:02:49,503
خطر المرض والعدوى هو تهديد حقيقي،

17
00:02:49,587 --> 00:02:53,799
لذا يُرجى السماح للسلطات المناسبة
بالتخلص من جميع البقايا البشرية.

18
00:02:54,216 --> 00:02:58,178
"الصباح التالي للتطهير السنوي"

19
00:03:37,009 --> 00:03:38,344
- تباً.
- أنا آسفة.

20
00:03:39,136 --> 00:03:40,721
- تفضّلي.
- شكراً لك.

21
00:03:46,018 --> 00:03:47,353
إذاً، من يكون هذا الرجل؟

22
00:03:47,436 --> 00:03:48,812
هل حصلت على أي معلومات حوله؟

23
00:03:48,896 --> 00:03:51,148
لا، أنا لا أعرف من يكون.

24
00:03:54,068 --> 00:03:55,611
لا يوجد شيء على الهاتف.

25
00:03:56,278 --> 00:03:57,655
سأسأل الجيران.

26
00:03:57,738 --> 00:04:00,199
ربما رأوا شخصاً ما
يجول خلسةً الأسبوع الماضي.

27
00:04:03,327 --> 00:04:05,037
لا، لا تتحدثي مع الجيران.

28
00:04:05,663 --> 00:04:07,748
نحن بحاجة إلى القيام بأمر ما.

29
00:04:08,415 --> 00:04:10,125
لا يمكننا السماح له بالإفلات من العقوبة.

30
00:04:10,209 --> 00:04:12,127
عزيزتي، هناك أشخاص يمكننا توظيفهم.

31
00:04:12,419 --> 00:04:13,671
أنت تعرفين عائلة الـ "كارترايتس"؟

32
00:04:13,754 --> 00:04:15,589
لقد وظفوا أحداً بعد موت "نيك" في التطهير.

33
00:04:15,673 --> 00:04:18,133
وجدوا المهاجم وردّوا له المعروف.

34
00:04:18,550 --> 00:04:20,511
لكنك لن تمارس التطهير على أحد.

35
00:04:22,805 --> 00:04:24,807
حسناً، أنت لست من هذا النوع من الأشخاص.

36
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
حسناً، عزيزتي، ربما أنا أتغير.

37
00:04:29,353 --> 00:04:30,938
أوشكنا على الموت ليلة أمس.

38
00:04:32,356 --> 00:04:34,233
وأصبح كل شيء مختلفاً الآن.

39
00:04:35,025 --> 00:04:36,610
نحن بحاجة إلى معرفة من فعل هذا.

40
00:04:36,694 --> 00:04:38,112
ولكن مهما حدث،

41
00:04:38,195 --> 00:04:39,613
سأحافظ على سلامتك.

42
00:04:41,448 --> 00:04:42,533
أعدك.

43
00:04:46,787 --> 00:04:47,788
حسناً؟

44
00:05:09,852 --> 00:05:11,145
- صباح الخبر.
- دعني أسجلهم مستخدمةً

45
00:05:11,228 --> 00:05:12,521
- سلاحاً من الدرجة 5.
- أعدّ قهوة طازجة.

46
00:05:12,604 --> 00:05:13,897
كم نمت من الوقت؟

47
00:05:14,982 --> 00:05:16,358
بالكاد نمت.

48
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
لقد جاءت التقديرات.

49
00:05:18,694 --> 00:05:21,280
زيادة 30 بالمئة عن العام الماضي
في كل منطقة.

50
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
شكراً لك.

51
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
ما الأمر الآن؟

52
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
هل أنت بخير؟

53
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
أنا متعبة فقط.

54
00:05:27,703 --> 00:05:29,204
ما الأرقام التي تتحدث عنها؟

55
00:05:29,913 --> 00:05:31,540
أكبر تطهير في تاريخ المدينة.

56
00:05:31,957 --> 00:05:33,500
كما ازداد عدد الفاشلين بعبور خط النهاية.

57
00:05:33,584 --> 00:05:35,002
لذلك، سيكون اليوم يوماً مهماً.

58
00:05:35,586 --> 00:05:37,921
أريد منك إغلاق جميع ملفات الليلة الماضية
في أسرع وقت ممكن.

59
00:05:38,380 --> 00:05:39,590
أفسحي المجال لقضايا جديدة.

60
00:05:40,716 --> 00:05:41,717
حسناً.

61
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
أنت الفضلى.

62
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
"المستخدم: (إي، كارمونا)،

63
00:05:49,475 --> 00:05:51,143
الولوج مسموح"

64
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
"(درو آدامز)، الحالة: ميتة"

65
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
"أرشفة الملف، إبقاء الملف فعّالاً"

66
00:06:08,911 --> 00:06:10,287
يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب!

67
00:06:10,871 --> 00:06:12,790
يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب!

68
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
هذا هو.

69
00:06:15,125 --> 00:06:17,336
- يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب!
- كنت هنا أولاً!

70
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
- تراجعوا.
- انتظروا رجاءً.

71
00:06:18,504 --> 00:06:19,546
- عفواً.
- ننتظر ماذا؟

72
00:06:19,630 --> 00:06:20,714
عفواً.

73
00:06:20,798 --> 00:06:22,466
عفواً.

74
00:06:22,549 --> 00:06:24,009
ليساعدها أحد!

75
00:06:24,468 --> 00:06:26,386
من فضلكم، ساعدوها!

76
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
أيتها الممرضة "ألكس".

77
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
- يا طبيب "مور"...
- لا تنزف بشدة.

78
00:06:28,806 --> 00:06:30,182
- ثمة مزيد من ضحايا التطهير...
- لا أصدّق!

79
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
- هذا العام.
- ما كان ابني ليفعل ذلك!

80
00:06:31,767 --> 00:06:32,976
لقد توقفت عن النزف.

81
00:06:33,060 --> 00:06:34,603
أحضرها إلى الغرفة فوراً.

82
00:06:34,686 --> 00:06:36,897
- شكراً لك، إنها هناك.
- هل أنت جاد؟

83
00:06:37,397 --> 00:06:38,732
هل أنت جاد؟

84
00:06:38,816 --> 00:06:40,567
أيها الطبيب، أرجوك!

85
00:06:40,651 --> 00:06:41,985
- هل أنت بخير؟
- ساعدوني!

86
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
- لماذا تأخرت؟
- أنا بخير.

87
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
عفواً.

88
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
ساعدوني.

89
00:06:56,041 --> 00:06:58,168
أرجوك.

90
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
أرجوك!

91
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
- يا آنسة، طاقم التنظيف في طريقه.
- أرجوك!

92
00:07:02,756 --> 00:07:03,966
- لا تريدين رؤية ذلك.
- أرجوك!

93
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
هل يمكنك إطلاعي على اسمك؟

94
00:07:06,885 --> 00:07:08,804
- يا آنسة.
- هل ترتادين هذه الجامعة؟

95
00:07:26,947 --> 00:07:28,115
هل مارست التطهير على أحد؟

96
00:07:29,032 --> 00:07:31,410
ما يحدث في ليلة التطهير،
يبقى في ليلة التطهير.

97
00:07:31,493 --> 00:07:34,663
لكنني التقطت بعض الصور
لجسر الانتحار كإثبات.

98
00:07:34,746 --> 00:07:35,747
"تيرنر".

99
00:07:35,998 --> 00:07:37,541
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

100
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
أجل.

101
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
أين "بين"؟

102
00:07:44,006 --> 00:07:45,299
لقد افترقنا.

103
00:07:47,176 --> 00:07:48,260
"كيلين"...

104
00:07:49,469 --> 00:07:50,596
لا أعتقد أنه نجا.

105
00:07:59,813 --> 00:08:00,856
يا إلهي.

106
00:08:02,024 --> 00:08:03,108
ماذا حدث؟

107
00:08:03,192 --> 00:08:04,234
مرحباً يا عزيزتي.

108
00:08:04,318 --> 00:08:06,028
تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى.

109
00:08:07,654 --> 00:08:08,947
هذا ليس دمي.

110
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
مرحباً يا رجل.

111
00:08:13,827 --> 00:08:14,953
أنا سعيد أنك بخير.

112
00:08:22,294 --> 00:08:23,712
شكراً على الفطور.

113
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
أيها الشابان، ما الذي حدث
بحق الجحيم الليلة الماضية؟

114
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
لقد هاجمونا.

115
00:08:39,019 --> 00:08:40,103
كان الأمر مخيفاً، ولكن...

116
00:08:41,230 --> 00:08:42,314
انتهى الأمر على خير.

117
00:08:46,860 --> 00:08:48,654
كم أكره هذا اليوم!

118
00:08:51,657 --> 00:08:52,783
تبدو متعباً.

119
00:08:53,617 --> 00:08:55,535
- عليك الحصول على قسط من النوم.
- أنا بخير.

120
00:08:57,579 --> 00:09:00,332
دعيني أستحم، وسأقابلك هنا.

121
00:09:34,408 --> 00:09:35,492
لن أؤذيك.

122
00:10:11,611 --> 00:10:12,863
هذه الصفوف مسجلة.

123
00:10:13,196 --> 00:10:15,198
- هذه هنا، صحيح؟
- أجل.

124
00:10:16,366 --> 00:10:19,745
"دار (لافاييت) لرعاية المسنين"

125
00:10:23,040 --> 00:10:24,124
مرحباً يا سيد "غرانت".

126
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
آسف على التأخير.

127
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
سيكون هذا كافياً لبقية العام.

128
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
هل هناك خطب ما؟

129
00:10:42,476 --> 00:10:43,935
أعلم كيف حصلت على المال.

130
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
إن كنت لا توافقين، تفاهمي
مع الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

131
00:11:02,329 --> 00:11:03,372
مرحباً يا أمي.

132
00:11:06,041 --> 00:11:08,126
من أين أتيت؟

133
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
من العمل.

134
00:11:19,805 --> 00:11:20,889
ما الخطب؟

135
00:11:21,765 --> 00:11:22,891
"تومي".

136
00:11:23,308 --> 00:11:24,518
إنه دائماً "تومي".

137
00:11:26,228 --> 00:11:29,189
لقد أخفق، واضطررت إلى أن أدعه يذهب.

138
00:11:30,023 --> 00:11:32,359
وأتساءل الآن إذا قمت بالصواب.

139
00:11:34,945 --> 00:11:38,573
كيف تتصرفين في حين أن كل خيار تتخذينه

140
00:11:38,657 --> 00:11:40,325
يبدو خاطئاً؟

141
00:11:42,411 --> 00:11:44,538
لا، لا تأكل منها.

142
00:11:45,997 --> 00:11:47,624
هذه هي اللذيذة.

143
00:11:53,547 --> 00:11:56,216
أنا متأكدة من أنك فعلت ما بوسعك.

144
00:12:02,055 --> 00:12:03,598
ذكّرني باسمك مجدداً؟

145
00:12:08,019 --> 00:12:09,104
"رايان".

146
00:12:12,732 --> 00:12:15,110
لديّ ابن يُدعى "رايان".

147
00:12:16,445 --> 00:12:17,654
أعلم يا أمي.

148
00:12:25,704 --> 00:12:29,082
"شبكة الكاميرا، رابط الكاميرا"

149
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
لماذا حدث هذا؟

150
00:12:33,670 --> 00:12:34,796
هذا ليس منطقياً.

151
00:12:34,880 --> 00:12:36,882
اعتقدت أننا لن نتابع هذه القضية.

152
00:12:36,965 --> 00:12:39,843
حسناً، ربما وجدت سبباً لمتابعتها.

153
00:12:40,552 --> 00:12:41,928
هنا بدأت الملاحقة.

154
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
طارداها خارج منزلها.

155
00:12:44,848 --> 00:12:45,891
انظري.

156
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
"تم رصد تحرك"

157
00:12:48,685 --> 00:12:50,061
إذاً، ماذا؟

158
00:12:50,145 --> 00:12:52,230
تلك هي الأستاذة تنظر من النافذة.

159
00:12:52,314 --> 00:12:53,565
رأتهم قادمين.

160
00:12:54,774 --> 00:12:56,318
وهربت في الوقت المناسب.

161
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
في الوقت المناسب.

162
00:12:57,486 --> 00:12:58,653
ماذا كانت تفعل؟

163
00:12:58,737 --> 00:13:00,655
استغرقها الأمر أكثر من دقيقة
للخروج من الخلف.

164
00:13:01,490 --> 00:13:02,991
رجلان مسلحان يرتديان قناعين،

165
00:13:03,074 --> 00:13:04,910
يقتحمان منزلك في ليلة التطهير.

166
00:13:05,285 --> 00:13:06,536
لا تأخذين وقتك.

167
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
حدث شيء آخر.

168
00:13:08,205 --> 00:13:09,498
لم يحدث هذا بالصدفة.

169
00:13:10,499 --> 00:13:12,042
حسناً، إذاً...

170
00:13:12,959 --> 00:13:15,962
أهناك كاميرا أمنية داخل منزلها
يمكننا التنصت من خلالها؟

171
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
لا.

172
00:13:21,092 --> 00:13:23,345
لكن هاتفها الخلوي كان يعمل،

173
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
وكان لديها تلفاز ذكي مسجل.

174
00:13:27,891 --> 00:13:28,892
إذاً...

175
00:13:29,643 --> 00:13:32,562
سأختار الأجهزة المسجلة في هذا الموقع.

176
00:13:32,646 --> 00:13:33,939
وأبدأ بالتنزيل.

177
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
"الأجهزة: تلفاز ذكي، خلوي"

178
00:13:35,106 --> 00:13:36,149
وننتظر.

179
00:13:36,566 --> 00:13:38,610
عليّ معرفة ما حدث في هذا المنزل.

180
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
- ما هي حالته؟
- طلق ناري، دخول وخروج دون تشظ.

181
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
لا إصابة بالشريان الرئيسي.

182
00:13:44,032 --> 00:13:45,450
من حسن حظه.

183
00:13:46,243 --> 00:13:48,286
لا يزال علينا تنظيف الجرح،
لكنك ستكون بخير.

184
00:13:48,495 --> 00:13:50,705
- تنفس فقط.
- نعم يا سيدي؟

185
00:13:51,206 --> 00:13:53,458
أيتها الممرضة،
أحتاج إلى بعض الضمادات الضاغطة.

186
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
سأتولى ذلك أيها الطبيب "مور".

187
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
- لا تقلق، سأعالجه أنا.
- لا.

188
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
إنه مريضي أنا.

189
00:14:19,109 --> 00:14:20,151
هيا.

190
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
"دارين"؟

191
00:14:26,950 --> 00:14:27,993
ماذا حدث؟

192
00:14:28,660 --> 00:14:30,537
ماتت الأستاذة "آدامز"
في التطهير الليلة الماضية.

193
00:14:31,329 --> 00:14:32,872
في الشوارع مثل الحيوانات.

194
00:14:34,499 --> 00:14:35,959
أنا آسفة جداً.

195
00:14:36,293 --> 00:14:38,044
إذاً، هل سنحضر الحصة هذا الأسبوع؟

196
00:14:39,421 --> 00:14:40,547
حقاً يا رجل؟

197
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
- لا أصدّق!
- مرحباً يا شباب!

198
00:14:45,635 --> 00:14:46,678
مرحباً، كيف حالك؟

199
00:14:47,679 --> 00:14:48,847
أنا آسفة يا "دارين".

200
00:14:49,889 --> 00:14:51,808
ستجتمع مجموعة منا في النصب التذكاري الليلة

201
00:14:51,891 --> 00:14:53,184
في وقفة احتجاجية على ضوء الشموع.

202
00:14:53,977 --> 00:14:55,061
إذا كنت ترغبين في المجيء.

203
00:14:55,145 --> 00:14:56,146
سنحضر.

204
00:14:56,688 --> 00:14:57,731
صحيح؟

205
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
هل أنت بخير يا "بين"؟

206
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
اسمع.

207
00:15:20,337 --> 00:15:23,465
مهما حدث الليلة الماضية،

208
00:15:23,548 --> 00:15:26,635
لا بأس إن لم تكن مستعداً للتحدث عن الأمر.

209
00:15:27,552 --> 00:15:28,845
لكن عندما تصبح مستعداً...

210
00:15:31,264 --> 00:15:32,390
سأكون بجانبك.

211
00:15:32,974 --> 00:15:34,017
حسناً؟

212
00:15:35,060 --> 00:15:36,811
لا حاجة لأن تقلقي بشأني.

213
00:15:44,194 --> 00:15:45,445
من هذا الرجل؟

214
00:15:50,241 --> 00:15:53,244
"الرب"

215
00:15:58,208 --> 00:15:59,417
لا أعتقد أنه يمكننا إنقاذه.

216
00:15:59,501 --> 00:16:00,669
علينا المحاولة.

217
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
- انتهيت.
- سأبحث عن الجرّاح.

218
00:16:04,631 --> 00:16:06,466
لا، ليس لدينا الوقت، امسك الملقط.

219
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
مرحباً!

220
00:16:08,426 --> 00:16:10,470
استيقظ، هل يمكنك رؤيتي؟

221
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
- تباً!
- لا، مهلاً! لا!

222
00:16:13,431 --> 00:16:14,683
أمسك به! لا تتحرك!

223
00:16:14,766 --> 00:16:15,809
- مهلاً!
- أمسكته.

224
00:16:16,351 --> 00:16:18,520
من تكون؟ لماذا أردتني ميتاً؟

225
00:16:18,770 --> 00:16:19,771
لا تقتلني.

226
00:16:20,772 --> 00:16:22,232
- لا تقتلني.
- أنا لا أحاول قتلك.

227
00:16:22,315 --> 00:16:23,733
أحاول أن أنقذك.

228
00:16:24,317 --> 00:16:26,236
إنه بالكاد حي، نحتاج لبعض الدم.

229
00:16:26,569 --> 00:16:27,696
سبق ونفدت لدينا فئة الدم "أوه".

230
00:16:27,779 --> 00:16:29,030
لن ينجو.

231
00:16:29,114 --> 00:16:30,740
اسمع، ما هي فئة دمك؟

232
00:16:32,200 --> 00:16:33,243
أعطني الـ "نركان".

233
00:16:33,326 --> 00:16:34,369
ماذا؟

234
00:16:34,452 --> 00:16:35,453
فات الأوان.

235
00:16:35,537 --> 00:16:36,579
أعطني الـ "نركان"  الآن!

236
00:16:38,206 --> 00:16:39,290
مهلاً.

237
00:16:39,666 --> 00:16:40,750
مهلاً.

238
00:16:42,001 --> 00:16:43,044
أيها الطبيب "مور".

239
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
مهلاً!

240
00:16:54,764 --> 00:16:56,057
لماذا حاولت قتلي في التطهير؟

241
00:16:56,141 --> 00:16:57,475
"أيفوري رود".

242
00:16:57,559 --> 00:16:58,601
- ماذا؟
- "أيفوري رود".

243
00:17:00,103 --> 00:17:01,354
"أيفوري رود"...

244
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
هل عاد "تومي"؟

245
00:17:35,805 --> 00:17:36,806
لم يتواصل معي.

246
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
تباً.

247
00:17:41,019 --> 00:17:44,063
اضطررت لدفع فواتير أمي، سينقص ذلك من حصتي.

248
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
كيف حالها؟

249
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
كالمعتاد.

250
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
لا يبدو المال كثيراً، أليس كذلك؟

251
00:17:49,277 --> 00:17:51,196
ليس بقدر العام الماضي، أو العام الذي سبقه.

252
00:17:51,863 --> 00:17:53,698
لماذا بحق الجحيم لديهم القليل من النقود؟

253
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
أجل، كنت أفكر في الموضوع في طريقي إلى هنا.

254
00:17:55,992 --> 00:17:57,118
لا بد أنهم يخبئونها.

255
00:17:57,702 --> 00:17:58,787
كيف حالك؟

256
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
أعطتني الكودين لمعالجة الألم، إذاً...

257
00:18:02,373 --> 00:18:03,416
تباً.

258
00:18:03,833 --> 00:18:04,834
ماذا؟

259
00:18:04,918 --> 00:18:07,086
من دون حقيبة "تومي" ، يبقى 200.

260
00:18:07,170 --> 00:18:09,339
حسناً، هذا عمليّ، سنخطط
لسرقة أكبر العام المقبل.

261
00:18:09,422 --> 00:18:10,590
لا يا "رايان".

262
00:18:11,090 --> 00:18:12,592
مجموعها 200، هذا كل شيء.

263
00:18:12,675 --> 00:18:13,676
سنكون بخير.

264
00:18:14,260 --> 00:18:16,513
لديّ رهن عقاري، و "دوغ"  لديه أطفال.

265
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
اسمعي، نعمل بجد إذاً، هذا أفضل من لا شيء.

266
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
أوشكنا على الموت للحصول على المال.

267
00:18:31,903 --> 00:18:32,987
خدعة أو حلوى.

268
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
لم يتبعني أحد.

269
00:18:36,574 --> 00:18:38,326
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

270
00:18:38,409 --> 00:18:39,953
عبرت 3 مناطق مخفية لأصل إلى هنا.

271
00:18:40,036 --> 00:18:41,329
لذلك تأخرت.

272
00:18:41,412 --> 00:18:42,664
يا إلهي.

273
00:18:46,709 --> 00:18:48,670
- مرحباً.
- مرحباً.

274
00:18:49,003 --> 00:18:50,463
هل يمكنك إغلاق الباب من فضلك؟

275
00:18:58,638 --> 00:19:00,139
إذاً، من تكون "درو آدامز"؟

276
00:19:01,015 --> 00:19:02,058
كيف تعرفينها؟

277
00:19:04,519 --> 00:19:06,938
كان ذلك منذ فترة طويلة، لا يهم حقاً الآن.

278
00:19:07,021 --> 00:19:09,983
تعلمين أنه لا يمكنني أن أدعك تسجلين
وتتعقبين شخصاً من حياتك الخاصة.

279
00:19:10,066 --> 00:19:12,861
رأيتها على الشاشة فحسب، وأبديت رد فعل،
هذا كل ما حصل.

280
00:19:12,944 --> 00:19:14,070
إنه مجرد خطأ يحدث مرةً واحدة.

281
00:19:15,071 --> 00:19:17,115
إذاً، لماذا هي على حاسوبك الشخصي؟

282
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
من أطلعك على ذلك؟

283
00:19:18,616 --> 00:19:20,410
"إزمي" ، أنت أفضل موظفة تسجيل لديّ.

284
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
أنت بالغة الأهمية لطريقة عمل هذا القسم.

285
00:19:23,037 --> 00:19:25,456
لا يمكنك إبقاء ملكية للآباء المؤسسين
الجدد لـ "أمريكا"  على حاسوبك.

286
00:19:25,540 --> 00:19:29,127
أنا أحتاج فقط لمعرفة لماذا
خرجت في ليلة تطهير.

287
00:19:29,210 --> 00:19:30,920
ثمة أمر غريب بشأن قضيتها.

288
00:19:31,004 --> 00:19:32,297
لكنها لا تشكل قضية.

289
00:19:32,672 --> 00:19:35,133
إنها مجرد امرأة ماتت في التطهير
مثلها مثل آلاف آخرين.

290
00:19:36,384 --> 00:19:37,594
هل وجدت جريمة؟

291
00:19:38,219 --> 00:19:39,220
لا.

292
00:19:39,304 --> 00:19:40,305
إذاً، ماذا لديك للمتابعة؟

293
00:19:40,388 --> 00:19:41,431
لا أعلم.

294
00:19:41,514 --> 00:19:42,599
إنه حدس.

295
00:19:42,682 --> 00:19:44,142
عليك أن تثق بي في هذا الأمر.

296
00:19:44,684 --> 00:19:47,645
أنا آسف، انتهاك البروتوكول قد
يتسبب بطردنا نحن الاثنين.

297
00:19:49,606 --> 00:19:52,025
أنا متأكدة من أن أختي كانت
جزءاً من التحقيق من خلفيتي

298
00:19:52,108 --> 00:19:53,610
عندما حصلت على هذه الوظيفة، أليس كذلك؟

299
00:19:54,569 --> 00:19:55,612
كانت مشمولة.

300
00:19:56,946 --> 00:19:57,989
بعد "صوفيا"،

301
00:19:58,489 --> 00:20:01,659
كانت "درو آدامز" الشخص الوحيد
الذي كان يستمع إليّ.

302
00:20:01,743 --> 00:20:02,785
إذاً، أجل.

303
00:20:03,286 --> 00:20:04,579
الأمر شخصي.

304
00:20:05,330 --> 00:20:08,041
ولكن إذا سمحت لي بالتحقيق في الأمر،
وتبين أن حدسي خاطئ،

305
00:20:08,124 --> 00:20:10,001
أعدك بأنني سأنسى المسألة.

306
00:20:10,084 --> 00:20:13,463
يا "إزمي" ، أعرف مدى صعوبة
مشاهدة موت أحبائك في التطهير.

307
00:20:13,546 --> 00:20:14,672
صدقيني.

308
00:20:15,006 --> 00:20:16,966
هذا العمل يؤثر سلباً عليك.

309
00:20:17,050 --> 00:20:20,136
كل ما نفعله كل يوم،
هو البحث عن الأسوأ في الناس.

310
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
وذلك يمكن...

311
00:20:23,097 --> 00:20:24,891
يمكن أن يجعلك ترتعبين من ظلك.

312
00:20:25,475 --> 00:20:26,851
لذا خذي إجازة،

313
00:20:27,602 --> 00:20:29,062
واحزني لفقدان صديقتك،

314
00:20:29,646 --> 00:20:30,730
ثم انسي المسألة.

315
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
حسناً.

316
00:20:39,948 --> 00:20:40,949
حسناً.

317
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
هذا يجب أن يساعد.

318
00:20:48,831 --> 00:20:50,833
تباً للمال، ظننت أنهم قبضوا عليك.

319
00:20:50,917 --> 00:20:52,001
أطول مسيرة في حياتي.

320
00:20:52,085 --> 00:20:53,461
- كيف حالك يا "دوغ" ؟
- أفضل بعد مجيئك.

321
00:20:53,544 --> 00:20:55,129
من سيشرب معي؟

322
00:20:55,213 --> 00:20:56,673
الجولة الأولى على حسابي يا أخي.

323
00:20:58,591 --> 00:21:02,261
"شرطة (نيو أورلنز)"

324
00:21:02,553 --> 00:21:03,846
ضعوها في الحقائب، هيا!

325
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
هيا.

326
00:21:06,015 --> 00:21:09,060
قسم شرطة "نيو أورلنز"! "تومي أورتيز"،
اخرج ويداك مرفوعتان!

327
00:21:09,394 --> 00:21:10,478
"تومي"!

328
00:21:10,561 --> 00:21:12,230
تفضّل، خذ ذلك، لقد سجلوك، اختف.

329
00:21:12,313 --> 00:21:13,648
- بحقك يا "رايان".
- اخرج من الخلف.

330
00:21:13,940 --> 00:21:15,149
ثم ماذا أفعل؟

331
00:21:15,233 --> 00:21:16,693
انتهى التطهير، ستُتهم بالتواطؤ.

332
00:21:16,776 --> 00:21:19,320
- اسمع، أنا لن أسلّمك للشرطة.
- لا! إنه خطئي.

333
00:21:19,404 --> 00:21:20,780
عدت للحصول على المال.

334
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
إنهم يريدونني وهذا المال.

335
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
لا بد أن تنتهي المسألة هنا.

336
00:21:24,033 --> 00:21:25,827
"تومي أورتيز" ، نعلم أنك في الداخل!

337
00:21:27,203 --> 00:21:28,579
حان وقتي يا شباب.

338
00:21:30,039 --> 00:21:31,124
"تومي".

339
00:21:32,500 --> 00:21:33,584
أنا خارج!

340
00:21:35,003 --> 00:21:36,087
وأنا غير مسلح!

341
00:21:38,089 --> 00:21:39,298
- ارفع يديك!
- أنا غير مسلح.

342
00:21:39,382 --> 00:21:40,383
ارفع يديك!

343
00:21:41,217 --> 00:21:44,470
أنت تتنازل الآن عن حقوقك كمواطن أمريكي.

344
00:21:45,179 --> 00:21:46,514
كل ما تقوله أو تفعله،

345
00:21:46,597 --> 00:21:48,433
من خلال التصرف أو الامتناع عن التصرف،

346
00:21:48,516 --> 00:21:50,935
سيُستخدم ضدك في المحكمة.

347
00:21:52,228 --> 00:21:54,188
يحق لك تعيين محام...

348
00:21:54,272 --> 00:21:56,649
سيُعيّن لك محام في أقرب وقت ممكن.

349
00:21:58,693 --> 00:22:00,236
هل تفهم هذه الحقوق؟

350
00:22:01,070 --> 00:22:02,613
هل تفهم هذه الحقوق؟

351
00:22:31,100 --> 00:22:33,102
اللعنة!

352
00:22:38,649 --> 00:22:40,068
اسمعا، كان يمكن أن نكون نحن مكانه.

353
00:22:40,151 --> 00:22:41,194
كنا نحن.

354
00:22:42,028 --> 00:22:43,196
هو فرد من العائلة.

355
00:22:48,367 --> 00:22:49,702
ماذا سيحدث له؟

356
00:22:51,871 --> 00:22:53,956
سيحتجزونه حتى حملة التطهير المقبلة.

357
00:22:55,541 --> 00:22:56,626
ثم يقتلونه.

358
00:22:57,585 --> 00:22:58,628
يا إلهي.

359
00:23:14,352 --> 00:23:16,896
سيكفيكما هذا، تواريا عن الأنظار،
سأبقى على اتصال.

360
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
"رايان"؟

361
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
أجل؟

362
00:23:26,155 --> 00:23:27,698
كل عام، يزداد التطهير سوءاً.

363
00:23:28,699 --> 00:23:31,119
المزيد من الفوضى في الشوارع
ومن المتواطئين، والآن "تومي"؟

364
00:23:31,661 --> 00:23:32,745
ماذا تقولين؟

365
00:23:33,746 --> 00:23:35,164
لا يستحق الأمر المخاطرة.

366
00:23:38,876 --> 00:23:40,461
أمهلاني لحظةً

367
00:23:40,545 --> 00:23:41,838
لأجد حلاً.

368
00:23:42,839 --> 00:23:45,174
لا تتخذا قراراً قبل أن أتواصل معكما.

369
00:23:53,683 --> 00:23:54,684
حسناً.

370
00:23:55,101 --> 00:23:56,102
حسناً.

371
00:25:01,918 --> 00:25:03,252
عفواً، أفسحوا المجال.

372
00:25:04,962 --> 00:25:07,882
أيها الطبيب "فلوريس" ،
يُرجى الاتصال بالرقم 1، 1، 3.

373
00:25:07,965 --> 00:25:08,966
مهلاً.

374
00:25:09,050 --> 00:25:10,885
كنت سآخذه إلى المشرحة.

375
00:25:13,846 --> 00:25:14,931
انتظر لحظةً.

376
00:25:20,645 --> 00:25:21,687
سأذهب للتحدث معه.

377
00:25:24,357 --> 00:25:26,400
"ماركوس" ، هل الأمر صحيح؟

378
00:25:28,152 --> 00:25:29,237
أجل.

379
00:25:30,780 --> 00:25:32,698
حاول قتلي في التطهير الليلة الماضية،

380
00:25:32,782 --> 00:25:33,991
وكان عليّ معرفة السبب.

381
00:25:35,284 --> 00:25:36,494
هل قال لك شيئاً؟

382
00:25:37,036 --> 00:25:38,037
أقصد، هو...

383
00:25:39,830 --> 00:25:41,457
لم يكن مترابطاً في كلامه.

384
00:25:41,916 --> 00:25:45,378
اسمعي يا "لورين" ، أنت تعلمين أنني لن أهدد
أبداً حياة مريض.

385
00:25:45,461 --> 00:25:47,713
اتخذت قراراً، وهو...

386
00:25:47,797 --> 00:25:49,173
كان سيموت على أي حال.

387
00:25:50,299 --> 00:25:51,384
أصدقك.

388
00:25:52,760 --> 00:25:53,886
عُد إلى المنزل لرؤية "ميشيل".

389
00:25:53,970 --> 00:25:55,471
سأنجز المعاملات.

390
00:25:55,846 --> 00:25:56,847
شكراً لك.

391
00:25:56,931 --> 00:25:57,932
على الرحب والسعة.

392
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
شكراً لكم جميعاً على حضوركم
لتكريم الأستاذة "آدامز" الليلة.

393
00:26:08,859 --> 00:26:11,612
أنا أعلم أن كل واحد منا
لا يزال مصدوماً من الخبر.

394
00:26:13,072 --> 00:26:15,908
أحاول الحصول على فكرة واضحة
في ذهني عن كيف أو...

395
00:26:17,326 --> 00:26:19,161
لماذا قد يحدث أمر مماثل.

396
00:26:20,538 --> 00:26:22,206
حتى ذلك الحين، إليكم ما أعرفه.

397
00:26:23,541 --> 00:26:25,459
كانت "درو" امرأة تحب بشدة.

398
00:26:26,752 --> 00:26:28,004
كانت تحب عائلتها.

399
00:26:29,463 --> 00:26:30,548
وكانت قوية.

400
00:26:31,716 --> 00:26:33,801
لقد خصصت دائماً الوقت لمساعدة الغرباء.

401
00:26:37,471 --> 00:26:38,806
كانت تحب بلدها...

402
00:26:40,308 --> 00:26:43,269
مع أنها غالباً ما كرهت معظم أفعال بلادها.

403
00:26:43,978 --> 00:26:46,814
ولم تخف قط من قول ذلك لأي شخص يسألها.

404
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
وحتى لو لم يسألوا.

405
00:26:50,901 --> 00:26:52,945
أنا لا أعرف كيف ماتت.

406
00:26:54,113 --> 00:26:55,823
لكنني واثق من شيء واحد...

407
00:26:57,199 --> 00:26:58,868
ما كانت "درو" لتتوقف عن القتال...

408
00:27:03,956 --> 00:27:05,207
حتى النهاية.

409
00:27:27,229 --> 00:27:29,273
"المستخدم: (إي، كارمونا)، الولوج مسموح"

410
00:27:29,357 --> 00:27:31,067
"اكتمل التنزيل، اكتمل تنزيل الملف الصوتي"

411
00:27:38,699 --> 00:27:40,076
افتحي!

412
00:27:40,159 --> 00:27:41,494
يا إلهي، لقد أتيا.

413
00:27:42,620 --> 00:27:44,121
أيتها الأستاذة "آدامز" ، سأدخل.

414
00:27:44,205 --> 00:27:45,206
لا.

415
00:27:45,289 --> 00:27:46,290
الملف!

416
00:27:48,000 --> 00:27:49,043
"جار البحث عن مطابقة للصوت"

417
00:27:49,293 --> 00:27:51,003
إنه تحذيرك الأخير.

418
00:27:51,087 --> 00:27:53,005
"مطابقة صوت (درو آدامز)"

419
00:27:59,553 --> 00:28:02,056
"التوجيه، عزل التردد"

420
00:28:26,580 --> 00:28:27,873
ماذا كنت تفعلين؟

421
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
"363 يوماً للتطهير السنوي المقبل"

422
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
"دارين"!

423
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
مرحباً.

424
00:28:44,932 --> 00:28:46,434
- ماذا دهاك؟
- لا شيء.

425
00:28:47,143 --> 00:28:48,185
لماذا أنت هنا؟

426
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
أتيت فقط لأطمئن على ابني بعد التطهير.

427
00:28:52,648 --> 00:28:54,024
ما الذي يحدث حقاً؟

428
00:28:55,860 --> 00:28:57,778
اسمع، حاول شخص قتلي في التطهير.

429
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
أنا بحاجة لمساعدتك يا بنيّ.

430
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
ها هي أموالنا.

431
00:29:19,258 --> 00:29:21,844
"خدمات (إيستن) للحماية"

432
00:29:48,829 --> 00:29:52,208
"خدمات عامة للغسيل"

433
00:29:58,214 --> 00:30:00,007
اللعنة، إنهم يتبادلون الشاحنات.

434
00:30:11,227 --> 00:30:13,145
"موظفو المطار فقط"

435
00:30:26,367 --> 00:30:27,785
إلى أين تذهب؟

436
00:31:37,396 --> 00:31:40,482
"التسجيل الصوتي"

437
00:32:58,977 --> 00:33:00,104
ماذا بحق...

438
00:33:20,624 --> 00:33:21,959
يا إلهي.

439
00:33:22,042 --> 00:33:24,253
أنا آسف جداً،
نحن فقط نقوم بالمعاينة الأولى.

440
00:33:24,336 --> 00:33:25,462
هل أردت إلقاء نظرة؟

441
00:33:25,754 --> 00:33:27,423
هل تفكرين في الشراء؟

442
00:33:27,506 --> 00:33:30,259
قُتلت المالكة في التطهير،
ونحن نعتقد أن الصفقة ستتم بسرعة كبيرة.

443
00:33:30,342 --> 00:33:32,469
إنه مبنى أثري محمي.

444
00:33:32,553 --> 00:33:33,554
لا.

445
00:33:47,609 --> 00:33:48,610
النجدة!

446
00:33:55,325 --> 00:33:56,785
الحمد لله، لقد أنقذتني.

447
00:33:56,869 --> 00:33:58,746
لا أعرف ما الذي كنت فعلته لو...

448
00:33:59,913 --> 00:34:01,790
انتظر، لا.

449
00:34:01,874 --> 00:34:03,167
مهلاً، لا!

450
00:34:10,174 --> 00:34:11,341
"انتهت اللعبة"

451
00:34:11,425 --> 00:34:12,968
"هل ترغب في متابعة ممارسة التطهير؟
نعم، لا"

452
00:34:16,680 --> 00:34:18,766
"اختبر مهاراتك بالقتل"

453
00:34:19,641 --> 00:34:21,810
هيا يا رجل! لقد أمضيت
وقتاً طويلاً في الداخل.

454
00:34:21,894 --> 00:34:23,645
- أخي الصغير ينتظر.
- انتهت اللعبة!

455
00:34:30,027 --> 00:34:33,280
"(التطهير): اللعبة"

456
00:34:37,826 --> 00:34:39,870
أسرعوا، هيا، اتبعوني.

457
00:34:47,795 --> 00:34:49,963
- هيا يا "دافني"!
- حسناً أختاه.

458
00:34:53,801 --> 00:34:54,968
إنها حصة "تومي".

459
00:34:55,052 --> 00:34:56,220
أريدك أن تأخذيها.

460
00:34:57,012 --> 00:34:58,472
هل وافق "دوغ" و"سارة" على ذلك؟

461
00:34:58,931 --> 00:35:00,349
لن يقبلا بمعالجة الوضع بأي طريقة أخرى.

462
00:35:08,565 --> 00:35:09,608
هل أنت متماسكة؟

463
00:35:10,192 --> 00:35:11,193
لا.

464
00:35:11,527 --> 00:35:13,320
"رايان" ، ما الذي حدث بحق الجحيم؟

465
00:35:14,571 --> 00:35:17,199
المال الذي وجدناه في الخزنة
كان أقل مما توقعنا.

466
00:35:18,450 --> 00:35:19,535
فعاد "تومي" للحصول على المزيد.

467
00:35:19,618 --> 00:35:22,120
تم تسجيله على الملكية عندما
أُطلقت صفارة النهاية.

468
00:35:22,788 --> 00:35:24,957
كان يحاول الاعتناء بنا.

469
00:35:25,916 --> 00:35:28,210
أتعلم، العديد من الناس اعتقدوا أنه فاشل،

470
00:35:28,293 --> 00:35:30,921
وربما كان كذلك، لكنه كان دائماً يحاول.

471
00:35:33,048 --> 00:35:34,049
"ليزا".

472
00:35:35,217 --> 00:35:38,011
أوشكت على معرفة

473
00:35:38,095 --> 00:35:39,888
أين تخبئ البنوك أموالها،
وفي التطهير المقبل...

474
00:35:39,972 --> 00:35:41,849
"رايان" ، لست مضطراً للاعتناء بي.

475
00:35:41,932 --> 00:35:45,143
أريد أن أتأكد أنك والفتى الصغير بخير.

476
00:35:46,144 --> 00:35:48,522
لديّ بعض الأقارب في "أريزونا" سيستضيفوننا.

477
00:35:50,357 --> 00:35:52,526
لا يمكنني تحمّل البقاء هنا يا "رايان".

478
00:35:58,365 --> 00:35:59,533
شكراً لك.

479
00:35:59,616 --> 00:36:00,826
لإعطائي هذا.

480
00:36:01,243 --> 00:36:03,245
وشكراً لك للاعتناء به دائماً.

481
00:36:14,089 --> 00:36:15,757
كم هذا مخيف!

482
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
أعني حقيقة أن شخصاً ما يمكن أن يقوم بذلك

483
00:36:19,303 --> 00:36:21,471
يظهر مدى فظاعة نظامنا.

484
00:36:21,930 --> 00:36:23,724
إذاً، كيف تسير الأمور هنا؟

485
00:36:23,807 --> 00:36:25,350
أنت لا تسألني أبداً عن حال الجامعة.

486
00:36:25,434 --> 00:36:26,602
حسناً، أنا أسألك الآن.

487
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
اسمع، كنت أعمل على أطروحتي...

488
00:36:31,106 --> 00:36:34,610
والأستاذة التي كنت أعمل معها
قُتلت في ليلة التطهير.

489
00:36:35,319 --> 00:36:36,528
هل أنت بخير؟

490
00:36:37,529 --> 00:36:38,864
أقصد، هل شاركت؟

491
00:36:39,197 --> 00:36:40,490
لا، لم أكن هناك.

492
00:36:41,366 --> 00:36:43,243
أنا آسف يا بنيّ.

493
00:36:48,999 --> 00:36:50,584
كيف تتعامل "ميشيل" مع هذه الأمور؟

494
00:36:51,668 --> 00:36:53,879
حسناً، لقد نامت وتركت الأنوار
مضاءة الليلة الماضية.

495
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
لا أريد إخافتها بكل هذه الأشياء.

496
00:37:00,469 --> 00:37:01,637
أتعلم، إذا قلت...

497
00:37:02,679 --> 00:37:03,805
"أيفوري رود"،

498
00:37:04,264 --> 00:37:05,641
ماذا يعني ذلك بالنسبة إليك؟

499
00:37:06,934 --> 00:37:08,018
إنه موقع إلكتروني.

500
00:37:08,101 --> 00:37:09,227
لا، ليس كذلك، لقد تحققت.

501
00:37:09,811 --> 00:37:11,521
اسمع يا أبي، إنه على الإنترنت المظلم.

502
00:37:12,022 --> 00:37:14,566
إنه محطة تجارية لجميع أنواع
الأنشطة غير المشروعة.

503
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
مهلاً، كيف تعرف عنه؟

504
00:37:16,401 --> 00:37:18,487
أبي، هل قال هذا الرجل شيئاً
عن "أيفوري رود"؟

505
00:37:19,196 --> 00:37:20,572
تعال، دعني أرى الهاتف مرةً أخرى.

506
00:37:20,656 --> 00:37:22,366
لا جدوى منه، لقد محا كل شيء عنه.

507
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
لا جهات اتصال، لا شيء في التقويم.

508
00:37:24,534 --> 00:37:26,703
"أيفوري رود" بحد ذاته ليس بالضرورة
غير قانوني.

509
00:37:26,787 --> 00:37:28,956
لكن لا يمكن تعقّبه، فيمكنك القيام
بأي أمر فيه تقريباً

510
00:37:29,039 --> 00:37:30,958
يعاقبك الآباء المؤسسون الجدد
لـ "أمريكا"  بشدة عليه.

511
00:37:31,041 --> 00:37:32,918
- وهل أنت تستخدمه؟
- لا.

512
00:37:33,001 --> 00:37:34,044
ولكن يمكن لأي شخص استخدامه.

513
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
اسمع، كل ما تحتاجه هو متصفح "تور"،

514
00:37:37,005 --> 00:37:39,049
برنامج من نوع آخر، أو...

515
00:37:39,132 --> 00:37:40,926
انظر، مثل هذا، هذا المطلوب، انظر.

516
00:37:41,009 --> 00:37:42,344
هل تفقدت الآلة الحاسبة؟

517
00:37:42,970 --> 00:37:44,554
الآلة الحاسبة؟ لا، لماذا؟

518
00:37:45,138 --> 00:37:46,390
أيقونتها مختلفة.

519
00:37:46,807 --> 00:37:48,433
انظر، إنه متخف على شكل آلة حاسبة.

520
00:37:51,061 --> 00:37:53,438
نعم، إنه تطبيق مخفي يمنحك الولوج المباشر.

521
00:37:53,522 --> 00:37:54,815
أنا في حسابه على "أيفوري رود" الآن.

522
00:37:56,108 --> 00:37:57,109
اللعنة.

523
00:37:57,567 --> 00:37:58,819
ماذا؟ ماذا وجدت؟

524
00:37:59,569 --> 00:38:01,154
شخص ما وضع مكافأة مقابل رأسك.

525
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
75 ألف لقتلك.

526
00:38:06,368 --> 00:38:07,577
لكن هذا مستحيل.

527
00:38:08,453 --> 00:38:10,414
حسناً، لم يحمل هذا الرجل أبداً ضغينة ضدك،

528
00:38:10,497 --> 00:38:11,707
كان...

529
00:38:11,790 --> 00:38:14,751
يحاول فقط الحصول على المال،
ولكن لم تسنح له فرصة قبضه.

530
00:38:15,127 --> 00:38:17,212
إذاً، أما زال الموقع نشطاً؟

531
00:38:17,295 --> 00:38:18,338
أجل.

532
00:38:18,880 --> 00:38:20,132
وهذا المال سيبقى في هذا الحساب

533
00:38:20,215 --> 00:38:21,717
إلى أن يحاول شخص آخر قبضه في العام المقبل.

534
00:38:21,800 --> 00:38:23,552
"هدف المكافأة، (ماركوس مور)، 75 ألف دولار"

535
00:38:25,095 --> 00:38:27,514
أياً كان من يحاول قتلك
لا يزال طليقاً يا أبي.

536
00:38:56,460 --> 00:38:58,086
"مرر إصبعك لإيقاف التشغيل"

537
00:39:11,266 --> 00:39:13,310
5 يوليو، الساعة 9:03 صباحاً.

538
00:39:13,393 --> 00:39:16,480
أنا أجري مقابلة مع موضوع الاختبار رقم 83.

539
00:39:18,231 --> 00:39:19,441
كيف هو نومك؟

540
00:39:20,442 --> 00:39:21,610
على حاله.

541
00:39:22,736 --> 00:39:23,945
أتراودك الأحلام نفسها؟

542
00:39:24,446 --> 00:39:26,907
لا، إنها مختلفة.

543
00:39:29,117 --> 00:39:30,243
كيف تختلف؟

544
00:39:31,369 --> 00:39:32,579
أكثر عنفاً.

545
00:39:34,498 --> 00:39:36,249
أما زلت تفكرين في العنف؟

546
00:39:37,417 --> 00:39:39,544
كل ما أفكر فيه هو العنف.

547
00:39:39,628 --> 00:39:40,879
"مراكز المتعة المكبرة"

548
00:39:41,421 --> 00:39:43,256
هل تفكرين في العنف الآن؟

549
00:39:44,841 --> 00:39:45,967
أجل.

550
00:39:49,596 --> 00:39:51,431
أما زلت تفكرين في العنف؟

551
00:39:53,600 --> 00:39:55,852
كل ما أفكر فيه هو العنف.

552
00:40:23,964 --> 00:40:27,008
"الرب"

