﻿1
00:00:08,592 --> 00:00:10,094
أنا آسف.

2
00:00:10,636 --> 00:00:11,637
لقد تأخرت.

3
00:00:11,971 --> 00:00:13,764
عيّنتني المحكمة للدفاع عنك،

4
00:00:14,598 --> 00:00:18,811
ضمن الإجراءات القانونية،
تحت البند 29 من الدستور الأمريكي.

5
00:00:19,270 --> 00:00:20,521
لقد راجعت ملفك.

6
00:00:21,564 --> 00:00:22,606
إن المسألة محسومة.

7
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
أرى أن تعترف بالتهمة.

8
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
اعذرني.

9
00:00:27,111 --> 00:00:28,237
يا لي من أخرق.

10
00:00:28,988 --> 00:00:30,114
كيف حالك اليوم؟

11
00:00:33,033 --> 00:00:34,118
بأفضل حال.

12
00:00:49,258 --> 00:00:53,596
حسناً، القضية رقم 20854،

13
00:00:53,679 --> 00:00:56,056
المواطن "توماس أدريان أورتيز"،

14
00:00:56,140 --> 00:00:57,141
السن 38.

15
00:00:57,224 --> 00:01:01,020
متّهم بالسطو المسلح والتعدّي
على أملاك الدولة في 22 من مارس.

16
00:01:01,228 --> 00:01:02,480
هذا صحيح يا حضرة القاضي.

17
00:01:02,563 --> 00:01:04,982
بناءً عليه، نطالب بتصنيف المتهم

18
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
ضمن فئة الجنايات الكبرى "آر" ،
ومعاقبته على هذا الأساس.

19
00:01:08,486 --> 00:01:11,197
وما الأدلة التي ستوفرها
لإثبات التهم الموجهة إليه؟

20
00:01:11,280 --> 00:01:14,533
الأدلة من 1 إلى 34 هي تسجيلات مراقبة،

21
00:01:14,742 --> 00:01:16,744
التُقطت في صباح يوم 22 من مارس.

22
00:01:16,827 --> 00:01:20,664
صدّقت منظمة الآباء المؤسسين الجدد
على كل الزوايا والأصوات والإحداثيات.

23
00:01:21,540 --> 00:01:24,043
كما ترى، المتهم يقف على ملكية خاصة

24
00:01:24,126 --> 00:01:26,212
بعد آخر صفارة نهاية لليلة التطهير،

25
00:01:27,004 --> 00:01:28,339
مما يجعل هذا عملاً إجرامياً.

26
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
كيف تردّ على التهمة؟

27
00:01:32,927 --> 00:01:36,263
هل تنوي أن تكذب علناً أمام القضاء يا بنيّ؟

28
00:01:38,933 --> 00:01:40,559
اعترف بالتهمة واطلب الرحمة.

29
00:01:43,813 --> 00:01:44,980
أنا مذنب يا حضرة القاضي، لكن...

30
00:01:45,064 --> 00:01:46,106
"لكن"؟

31
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
أعلم أن الجريمة تُعتبر من الفئة "آر"،

32
00:01:49,276 --> 00:01:50,653
لكن كل ما فعلته هو نقل حقيبة من المال

33
00:01:50,736 --> 00:01:52,196
من النقطة "أ" إلى النقطة "ب".

34
00:01:52,613 --> 00:01:54,532
لقد تخطيت حدود البنك ببضعة سنتيمترات.

35
00:01:54,865 --> 00:01:56,408
كان توقيتي سيئاً، لكنني لا أمثّل خطراً.

36
00:01:57,201 --> 00:01:58,452
إن مستنداتي أمامك.

37
00:01:58,536 --> 00:02:00,246
لقد خدمت المجتمع بإخلاص لسنين طويلة.

38
00:02:00,329 --> 00:02:02,039
ليس لديّ أي تاريخ إجرامي.

39
00:02:02,456 --> 00:02:04,041
السلوك السليم، وإن كان لسنوات،

40
00:02:04,792 --> 00:02:06,293
لا يمنحك حرية مطلقة.

41
00:02:06,919 --> 00:02:09,088
لسنا هنا للحكم على حياتك بأكملها.

42
00:02:09,171 --> 00:02:11,799
فلتسجل المحكمة أن المتهم

43
00:02:12,299 --> 00:02:13,467
قد اعترف بالتهم الموجهة إليه.

44
00:02:13,551 --> 00:02:16,804
- حضرة القاضي...
- أُغلقت القضية رقم 20854.

45
00:02:16,887 --> 00:02:19,640
مثل كل المدانين بجرائم من الفئة "آر"،

46
00:02:19,723 --> 00:02:21,058
حُكم بموجب هذا على المتهم...

47
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
انتظر يا حضرة القاضي أرجوك.

48
00:02:22,852 --> 00:02:24,353
- بالإعدام.
- أرجوك.

49
00:02:25,604 --> 00:02:29,024
سيُنفذ حكم الإعدام بعد 356 يوماً،

50
00:02:29,567 --> 00:02:31,485
- في ليلة التطهير القادمة.
- أنا لا أستحق هذا.

51
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
لم أؤذ أي أحد.

52
00:02:32,736 --> 00:02:34,280
إذا أراد،

53
00:02:34,822 --> 00:02:37,366
يمكنه دخول المزاد، وستحصل ذريته

54
00:02:37,449 --> 00:02:39,618
على 5 بالمئة من كل المدفوعات.

55
00:02:39,702 --> 00:02:40,870
مهلاً يا حضرة القاضي،

56
00:02:40,953 --> 00:02:43,122
إننا نتحدث عن الفئة "آر" ، هذا غير معقول.

57
00:02:43,205 --> 00:02:44,540
لا، مهلاً يا حضرة القاضي!

58
00:02:44,832 --> 00:02:46,166
- حضرة القاضي!
- أخرجاه من هنا.

59
00:02:46,250 --> 00:02:47,960
هذا هراء يا حضرة القاضي!

60
00:02:48,043 --> 00:02:49,628
لا يمكنك أن تفعل هذا بي!

61
00:02:50,045 --> 00:02:51,255
هذا ليس عدلاً!

62
00:02:51,338 --> 00:02:53,257
عليك أن تفعل أي شيء!

63
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
"التطهير"

64
00:03:08,272 --> 00:03:10,399
"قبل 8 سنوات"

65
00:03:14,904 --> 00:03:16,655
أحتاج إلى الكحول لمواجهة الليلة.

66
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
وأنا أحتاج إلى أن تكون يقظاً.

67
00:03:18,908 --> 00:03:20,659
لا نعلم ما سنجده هناك.

68
00:03:21,410 --> 00:03:22,745
أتظن أن الوضع سيكون بهذا السوء؟

69
00:03:23,037 --> 00:03:24,246
أجل.

70
00:03:25,539 --> 00:03:26,916
سيداتي وسادتي،

71
00:03:26,999 --> 00:03:28,250
أهلاً بكم في ليلة التطهير.

72
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
تجذب مدينتنا الكثير من الناس
في ليلة التطهير.

73
00:03:31,211 --> 00:03:32,338
وفي هذا العام،

74
00:03:32,421 --> 00:03:35,591
يدعو بعض أولئك الناس
إلى تصفية كل رجال الشرطة.

75
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
وزّعنا على الضباط
قائمة بأسماء آخر المعتقلين

76
00:03:38,928 --> 00:03:40,220
والموضوعين تحت المراقبة.

77
00:03:40,554 --> 00:03:43,474
احذروا من أي شخص قد تعرّضتم له
وإن كان بمخالفة مرور.

78
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
سيغيّر الجميع ملابسه هنا.

79
00:03:45,351 --> 00:03:47,019
لا تخرجوا بالزيّ الرسمي الليلة.

80
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
أريد أن أرى جميعكم هنا في صباح الغد.

81
00:03:51,357 --> 00:03:54,109
ننصحكم بشدة بالبقاء في المنزل الليلة.

82
00:03:54,360 --> 00:03:55,361
مفهوم.

83
00:03:58,614 --> 00:03:59,615
لنذهب.

84
00:04:00,282 --> 00:04:01,575
هل سنفعل هذا حقاً؟

85
00:04:01,659 --> 00:04:03,744
أتريدون محاولة القبض على "كاروسو" مجدداً؟

86
00:04:04,828 --> 00:04:06,163
هل هناك أي جديد في القضية؟

87
00:04:06,956 --> 00:04:10,167
إن "كاروسو" مسؤول
عن نصف جرائم المخدرات في المدينة.

88
00:04:10,250 --> 00:04:12,586
دعونا نستغل ليلة التطهير
لنقضي على ذلك الوغد

89
00:04:12,670 --> 00:04:13,796
ونسدي خدمة للجميع.

90
00:04:13,879 --> 00:04:14,880
أوافقك الرأي.

91
00:04:14,964 --> 00:04:16,548
أتفهّم ما تحاولون فعله.

92
00:04:17,091 --> 00:04:18,217
لكن رسمياً،

93
00:04:18,509 --> 00:04:20,427
لا علاقة للقسم بالأمر.

94
00:04:21,470 --> 00:04:22,972
أنصحكم بالانسحاب.

95
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
الآن.

96
00:04:25,349 --> 00:04:26,684
يمكنكم الانسحاب إن أردتم.

97
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
لن أعاتب أحداً.

98
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
حسناً.

99
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
شكراً لكم.

100
00:04:43,784 --> 00:04:45,285
انتبهوا لأنفسكم الليلة.

101
00:04:50,082 --> 00:04:51,208
ما هي خطتنا يا "تومي"؟

102
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
"الحاضر"

103
00:04:52,501 --> 00:04:54,253
أُبلغنا بنشاط إجرامي محتمل في المقاطعة 4.

104
00:04:54,336 --> 00:04:55,504
أريد أن يراقبهم أفضل عملائي.

105
00:04:57,131 --> 00:04:58,298
شُوهد هذا الرجل

106
00:04:58,382 --> 00:04:59,800
عدة مرات

107
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
وهو يقود على بعد 300 م
من مطار في "أوفرتون".

108
00:05:03,220 --> 00:05:05,139
لكن الكاميرات لم تصوّر وجهه بوضوح.

109
00:05:05,514 --> 00:05:06,515
هل هذه جريمة؟

110
00:05:06,598 --> 00:05:08,767
لا، لكنها مثيرة للشبهات.

111
00:05:09,476 --> 00:05:11,645
وفقاً للإجراءات، علينا تحديد هوية السائق.

112
00:05:12,021 --> 00:05:13,814
توصّلي إلى هويته وسجلّه.

113
00:05:13,897 --> 00:05:16,608
أعلميني إن كان هناك
ما يتطلب إبلاغ الإدارة العليا.

114
00:05:17,026 --> 00:05:18,610
سأطلعك قبل نهاية اليوم.

115
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
إذاً، من هذا الرجل الغامض؟

116
00:05:25,159 --> 00:05:26,910
حسناً، أمهليني لحظةً.

117
00:05:31,707 --> 00:05:32,875
ما الأخبار؟ هذا رقم "دارين".

118
00:05:32,958 --> 00:05:34,126
اترك رسالتك بعد سماع الصفارة.

119
00:05:35,127 --> 00:05:36,128
أيها السيد "مور".

120
00:05:36,211 --> 00:05:38,338
معك "إزمي كارمونا" مجدداً.

121
00:05:39,006 --> 00:05:40,049
عاود الاتصال بي.

122
00:05:40,132 --> 00:05:42,051
عليّ أن أريك شيئاً ما.

123
00:05:44,887 --> 00:05:46,930
أشكرك على مقابلتي بهذه السرعة.

124
00:05:47,556 --> 00:05:48,640
كيف حالك؟

125
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
أحتاج إلى النوم باطمئنان.

126
00:05:50,893 --> 00:05:52,227
أنا أعمل على ذلك.

127
00:05:52,978 --> 00:05:54,605
تحققت من السجلات البنكية لجارك.

128
00:05:54,688 --> 00:05:56,857
لا علاقة لآل "كارترايتس" بليلة التطهير.

129
00:05:57,566 --> 00:05:59,693
إذاً، "ستيف" وغد لكنه ليس القاتل.

130
00:06:00,319 --> 00:06:01,361
حسناً، إذاً...

131
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
لقد كان الاحتمال ضعيفاً.

132
00:06:04,031 --> 00:06:05,074
بالكاد نعرفهم.

133
00:06:05,157 --> 00:06:06,450
هذا لا يعني أنه لا يعرفك.

134
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
ثم إنني أتحرّى عن الجميع.

135
00:06:08,327 --> 00:06:11,288
حسناً، ماذا عن قضية سوء مزاولة المهنة؟

136
00:06:11,371 --> 00:06:12,664
تحرّيت الأمر.

137
00:06:12,748 --> 00:06:15,542
ما كان التعويض ليضاهي
الجائزة المعروضة لقتلك.

138
00:06:17,336 --> 00:06:19,755
إذاً؟ هل جئت إلى هنا لتخبريني
بأنك لم تتوصلي إلى شيء؟

139
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
هذا ما دفعني إلى مقابلتك بمفردك.

140
00:06:26,804 --> 00:06:27,846
زوجتي؟

141
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
أليست زوجتك الثانية؟

142
00:06:31,308 --> 00:06:32,643
هل هذا مهم؟

143
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
لا أدري.

144
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
لكن عندما قارنت سجل مكالماتها
بجدول مواعيدها،

145
00:06:36,105 --> 00:06:37,815
وجدت بعض التناقضات في الإحداثيات.

146
00:06:37,898 --> 00:06:39,858
خلاصة القول هي أنها تخفي سراً ما.

147
00:06:43,153 --> 00:06:44,738
أنا واثق من أنها تستطيع التوضيح.

148
00:06:45,405 --> 00:06:46,657
رائع، آمل ذلك.

149
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
لكن من واقع خبرتي في مثل هذه القضايا...

150
00:06:50,369 --> 00:06:51,537
المجرم هو شخص تعرفه.

151
00:06:52,287 --> 00:06:53,539
شخص قريب منك.

152
00:06:54,206 --> 00:06:57,626
معظم عمليات التطهير المنزلية
يرتكبها أحد الزوجين.

153
00:07:01,088 --> 00:07:02,965
افتحي القضية "بي 246".

154
00:07:03,048 --> 00:07:04,758
لنجر مسحاً للوجه.

155
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
"(بي 246)، بحث"

156
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
هل وجدت أي شيء؟

157
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
لا.

158
00:07:13,642 --> 00:07:15,435
هو متوار عن الأنظار في كل التسجيلات.

159
00:07:15,519 --> 00:07:16,603
ماذا عن لوحة السيارة؟

160
00:07:16,687 --> 00:07:17,729
ليست تابعة للولاية،

161
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
سيستغرق التحري عنها بعض الوقت.

162
00:07:19,523 --> 00:07:21,650
إن كان بهذا الحذر، فهو يبدّلها على الأرجح.

163
00:07:22,401 --> 00:07:26,155
لكن النظام يمكنه استخدام الكاميرات
في البحث عن ذلك التسلسل الرقمي.

164
00:07:26,238 --> 00:07:27,239
اكتبيه.

165
00:07:28,073 --> 00:07:30,117
"(إكس 8 في 112 سي)، بحث"

166
00:07:39,168 --> 00:07:40,252
ها هي.

167
00:07:40,335 --> 00:07:41,336
ماذا؟

168
00:07:41,420 --> 00:07:42,504
السيارة المصفّحة.

169
00:07:43,213 --> 00:07:44,548
قد تحمل عصابة سطو.

170
00:07:47,092 --> 00:07:49,136
أتتذكرين العصابة التي سرقت بنك الرعية 1؟

171
00:07:49,511 --> 00:07:50,971
ليس بقدر ما تتذكرينها أنت.

172
00:07:51,054 --> 00:07:53,223
لقد حرصوا على إخفاء وجوههم،

173
00:07:53,432 --> 00:07:56,476
والتُقطت هذه الصورة على بعد
عدة شوارع من ذلك البنك.

174
00:07:56,894 --> 00:07:59,021
سأتفقّد تسجيلات ليلة التطهير تلك.

175
00:07:59,313 --> 00:08:01,023
لنر إن كنا سنجد تطابقاً في الهوية.

176
00:08:09,072 --> 00:08:10,657
لا يمكنني الجزم بأنه الشخص نفسه.

177
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
ماذا عنك؟

178
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
لا.

179
00:08:25,797 --> 00:08:27,424
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

180
00:08:44,942 --> 00:08:45,984
هل أنت بخير؟

181
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
ماذا؟

182
00:08:47,611 --> 00:08:49,029
لقد سألتك إن كنت بخير.

183
00:08:49,613 --> 00:08:50,697
أجل، أنا بخير.

184
00:08:52,282 --> 00:08:53,408
يمكننا التوقف.

185
00:08:53,784 --> 00:08:54,785
هل تريدين ذلك؟

186
00:08:55,619 --> 00:08:57,454
لا أعلم، أنت لا تنظر إليّ حتى.

187
00:08:58,538 --> 00:08:59,539
آسف.

188
00:09:15,681 --> 00:09:16,723
تباً.

189
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
تباً!

190
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
اللعنة.

191
00:09:33,156 --> 00:09:34,574
ما الذي يجري؟

192
00:09:36,576 --> 00:09:37,953
لا أعلم ما يجري.

193
00:09:40,122 --> 00:09:41,164
تفضّل.

194
00:09:47,379 --> 00:09:48,463
حاول أن تسترخي.

195
00:10:02,728 --> 00:10:04,980
عليّ أن أطلب بعض المنشطات من "تيرنر".

196
00:10:05,564 --> 00:10:08,108
ألا تعلم أن تلك الحبوب
تؤثّر على السائل المنوي؟

197
00:10:08,859 --> 00:10:09,985
كنت أمزح.

198
00:10:11,069 --> 00:10:12,487
لكن ما عليك فعله حقاً

199
00:10:12,571 --> 00:10:14,489
هو لكم "تيرنر".

200
00:10:15,449 --> 00:10:16,700
لقد تركك بمفردك.

201
00:10:17,826 --> 00:10:18,952
وأتكلم بجدية،

202
00:10:20,037 --> 00:10:22,414
إن كنت تريد أن تجرّب شيئاً...

203
00:10:23,623 --> 00:10:26,460
تُعتبر الفراولة منشطات طبيعية.

204
00:10:28,587 --> 00:10:30,005
من أين جئت بهذه المعلومة؟

205
00:10:32,966 --> 00:10:33,967
من قناة "سي إن إن".

206
00:11:02,704 --> 00:11:03,830
لقد بدّل لوحتين.

207
00:11:03,914 --> 00:11:05,123
كما كنت تظنين تماماً.

208
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
تفقّدي خريطة القطاع.

209
00:11:10,545 --> 00:11:12,047
يميل المرء إلى اتباع أنماط.

210
00:11:12,464 --> 00:11:13,465
اعرضي التسجيل.

211
00:11:15,550 --> 00:11:16,635
عودي إلى اليوم السابق.

212
00:11:20,639 --> 00:11:22,265
عودي إلى الأسبوع السابق في الوقت نفسه.

213
00:11:25,685 --> 00:11:27,020
إن مواعيده دقيقة.

214
00:11:27,104 --> 00:11:28,563
لا أحد دقيق إلى هذا الحد.

215
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
لكنك كذلك.

216
00:11:31,775 --> 00:11:34,444
على حد علمنا، هذا الرجل لم يخالف القانون.

217
00:11:38,323 --> 00:11:40,951
لكن موهبته في الاختباء
تدلّ على أنه في حاجة إلى ذلك.

218
00:11:41,993 --> 00:11:43,286
اتبعيه إلى نهاية هذا الشارع.

219
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
لا توجد كاميرات في نهايته.

220
00:11:44,746 --> 00:11:46,081
إنها منطقة خارج التغطية.

221
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
إنه بارع، أعترف بذلك.

222
00:11:51,128 --> 00:11:53,755
فهو يعلم أين نبحث تحديداً.

223
00:11:54,005 --> 00:11:55,465
سأذهب لتفقّد تلك المنطقة.

224
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
ما هو توقيت التسجيل؟

225
00:11:58,844 --> 00:12:01,763
بين الـ9:00 والـ9:11.

226
00:12:02,889 --> 00:12:04,182
إذاً، لدينا إطار زمني.

227
00:12:13,150 --> 00:12:14,151
"ميشيل"؟

228
00:12:14,818 --> 00:12:16,111
أمهلني لحظةً.

229
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
"تطبيق تتبّع الهواتف، تحميل"

230
00:12:30,083 --> 00:12:33,795
لقد دُعينا إلى اجتماع
لجمعية الملّاك يوم الأربعاء.

231
00:12:36,298 --> 00:12:37,466
هل سترافقني؟

232
00:12:38,467 --> 00:12:39,509
اعفيني من هذا الشرف.

233
00:12:39,968 --> 00:12:41,303
أكره تلك الاجتماعات.

234
00:12:41,720 --> 00:12:44,264
أتقصد أنك لا تريد الاستماع
إلى نقاش "أوسكار" و"أبريل"

235
00:12:44,347 --> 00:12:46,516
حول مزايا الطوب الأحمر؟

236
00:12:46,600 --> 00:12:47,893
يمكنك تسجيل تلك الملاحظات من أجلي.

237
00:12:50,187 --> 00:12:51,980
ماذا قالت المحققة؟

238
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
هل وجدت أي أدلة؟

239
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
لا، أخبرتني بمن استبعدتهم من الشبهات فحسب.

240
00:12:58,361 --> 00:12:59,988
ألم يكن بإمكانها الاتصال؟

241
00:13:00,822 --> 00:13:02,574
لا أعلم يا "ميشيل" ،
كل هذا جديد بالنسبة إليّ.

242
00:13:02,657 --> 00:13:03,909
ماذا تريدينني أن أقول؟

243
00:13:05,619 --> 00:13:08,371
لا أريدك أن تقول شيئاً،
إن كنت ستتحدث بهذا الأسلوب.

244
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
أنا آسف.

245
00:13:13,251 --> 00:13:14,586
إنني...

246
00:13:15,170 --> 00:13:16,338
إنني متعب فحسب.

247
00:13:21,927 --> 00:13:23,094
إذاً، إلى أين ستذهبين؟

248
00:13:23,637 --> 00:13:24,804
أنت عدت للتو.

249
00:13:24,888 --> 00:13:26,515
لديّ اجتماع مع عميل في وسط المدينة،

250
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
ثم سأحتسي الشراب مع صديقاتي.

251
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
الشراب؟ مجدداً؟

252
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
لا يحق لك أن تعظني.

253
00:13:35,065 --> 00:13:36,107
حسناً.

254
00:13:36,316 --> 00:13:37,567
هل ستعودين في موعد العشاء؟

255
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
لست متأكدة، لذلك لا تنتظرني.

256
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
"تطبيق تتبّع الهواتف"

257
00:13:55,001 --> 00:13:57,379
"تتبّع هاتف (ميشيل)، التتبع جار"

258
00:13:57,462 --> 00:13:59,089
"هاتف (ميشيل)"

259
00:14:39,588 --> 00:14:40,589
تباً.

260
00:14:42,132 --> 00:14:44,634
إذاً، كيف ستستخدم هذه الحرية؟

261
00:14:46,344 --> 00:14:48,054
هل ستصوّب بعض الأخطاء؟

262
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
هل ستتعافى؟ هل ستتألم؟

263
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
هل...

264
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
هل ضللت طريقك؟

265
00:15:09,868 --> 00:15:10,869
لا، لقد...

266
00:15:12,037 --> 00:15:13,288
قرأت على الإنترنت...

267
00:15:13,371 --> 00:15:15,248
أن هذا المكان...

268
00:15:16,333 --> 00:15:18,501
مناسب للتنفيس عن الغضب.

269
00:15:18,585 --> 00:15:19,711
أجل، هذا صحيح.

270
00:15:19,794 --> 00:15:20,879
هل فعلت هذا من قبل؟

271
00:15:26,259 --> 00:15:27,260
وقّع على هذا.

272
00:15:28,219 --> 00:15:29,262
ما هذا؟

273
00:15:29,346 --> 00:15:30,347
إنه إقرار.

274
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
ستتنازل بموجبه عن كل حقوقك إن وقع حادث.

275
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
حادث من أي نوع؟

276
00:15:35,477 --> 00:15:37,312
إنها حيوانات، ستقاوم من أجل البقاء.

277
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
الدفع نقداً.

278
00:15:44,319 --> 00:15:45,570
سأحضر لك الملابس.

279
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
سيناسبك المقاس الكبير.

280
00:16:01,670 --> 00:16:04,089
اربط الياقة والأكمام بإحكام،

281
00:16:04,172 --> 00:16:05,507
حتى لا يتسرّب الدم إلى الداخل.

282
00:16:05,590 --> 00:16:06,675
كما يفعل دائماً.

283
00:16:16,226 --> 00:16:17,227
يمكنك الاختيار الآن.

284
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
وتذكّر...

285
00:16:39,874 --> 00:16:41,042
حافظ على اللحم.

286
00:17:19,164 --> 00:17:20,373
مستحيل.

287
00:17:30,008 --> 00:17:31,593
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

288
00:17:43,313 --> 00:17:44,606
اذهبوا يساراً، سأتجه يميناً.

289
00:18:00,872 --> 00:18:02,207
- على رسلك.
- لا!

290
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
هل أنت بخير يا "رايان"؟

291
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
هناك قناصة.

292
00:18:18,389 --> 00:18:20,433
لم يروا أحداً غيري،
عليكم أن تخرجوا من هنا.

293
00:18:20,517 --> 00:18:21,559
لكننا لن نتركك.

294
00:18:21,643 --> 00:18:22,644
هذا غير مطروح للنقاش.

295
00:18:22,727 --> 00:18:24,813
اذهبوا عندما أتوقّف
عن إطلاق النار، انطلقوا!

296
00:18:39,953 --> 00:18:41,329
توقّف يا "رايان".

297
00:18:43,206 --> 00:18:45,124
"رينولدز" ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

298
00:18:46,835 --> 00:18:49,003
على رسلك أيها الشرطي.

299
00:18:49,712 --> 00:18:50,713
ارفع يديك.

300
00:18:52,215 --> 00:18:53,716
هيا، ارفعهما.

301
00:19:06,104 --> 00:19:08,147
هل كنت تعملين مع "كاروسو" طوال هذا الوقت؟

302
00:19:12,360 --> 00:19:13,987
كم جنّدت من رجال الشرطة؟

303
00:19:15,446 --> 00:19:16,906
كل الأذكياء منهم.

304
00:19:19,784 --> 00:19:20,869
ارمي سلاحك.

305
00:19:36,718 --> 00:19:39,512
حسناً، إن ضغط أحدنا على الزناد،
سنموت جميعاً.

306
00:19:44,100 --> 00:19:45,184
تراجعوا.

307
00:19:51,524 --> 00:19:53,651
اخرج من هنا بحق الجحيم يا "رايان".

308
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
حاولت أن أنصحك بالبقاء في المنزل الليلة.

309
00:20:08,541 --> 00:20:09,792
كان عليك الاستماع لي.

310
00:20:26,976 --> 00:20:28,102
وصلتني رسالتك.

311
00:20:28,853 --> 00:20:30,021
ماذا حدث لـ "دوغ"؟

312
00:20:30,688 --> 00:20:31,898
لم أتحدث معه.

313
00:20:36,611 --> 00:20:37,987
لماذا طلبت لقاءنا؟

314
00:21:00,259 --> 00:21:01,344
لا بأس يا فتى.

315
00:21:01,844 --> 00:21:03,388
لا يستطيع الجميع تحمّل الأمر.

316
00:21:12,063 --> 00:21:13,898
"تطبيق تتبّع الهواتف، هاتف (ميشيل)"

317
00:22:36,606 --> 00:22:37,607
لا بأس.

318
00:22:37,690 --> 00:22:38,941
كلنا نتفهّم شعورك.

319
00:22:39,358 --> 00:22:40,943
هذا مكان آمن.

320
00:22:44,572 --> 00:22:46,908
أحاول التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام.

321
00:22:48,242 --> 00:22:49,660
لست مضطرة إلى التظاهر.

322
00:22:53,664 --> 00:22:55,917
ما زلت عاجزة عن النوم في الظلام.

323
00:22:57,293 --> 00:22:58,711
وماذا عن زوجك؟

324
00:22:59,629 --> 00:23:01,464
ألا يمكنه أن يرافقك إلى هنا

325
00:23:01,547 --> 00:23:02,632
ليشاركنا مشاعره؟

326
00:23:03,758 --> 00:23:05,802
لا، إنه يُصاب بالذعر.

327
00:23:05,885 --> 00:23:07,637
أعلم أنه لن يودّ

328
00:23:07,720 --> 00:23:11,015
أن أتحدث عن الواقعة مع مجموعة من الغرباء.

329
00:23:11,390 --> 00:23:15,853
ثم إنه منهمك باكتشاف هوية من هاجمه،

330
00:23:17,021 --> 00:23:18,481
لدرجة أنه أحياناً...

331
00:23:20,483 --> 00:23:21,776
خذي وقتك.

332
00:23:22,026 --> 00:23:23,027
لا بأس.

333
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
أحياناً ينسى من يقف بجانبه.

334
00:23:29,742 --> 00:23:30,868
أعلم ذلك الشعور.

335
00:23:32,078 --> 00:23:33,538
شكراً على مشاركتك يا "ميشيل".

336
00:23:35,957 --> 00:23:37,667
أظن أننا نتفهم شعورك جميعاً.

337
00:23:38,417 --> 00:23:41,504
لنتشارك صدماتنا النفسية
المرتبطة بالتطهير واحداً تلو الآخر.

338
00:23:53,850 --> 00:23:56,185
لقد اكتشفت سبب عثورنا على مبلغ قليل.

339
00:24:00,356 --> 00:24:03,401
لم يكن من المفترض
أن يكون المال في ذلك البنك أصلاً.

340
00:24:04,694 --> 00:24:05,695
ماذا؟

341
00:24:06,863 --> 00:24:11,117
القانون الفدرالي يلزمهم بالاحتفاظ
بقيمة معينة فقط.

342
00:24:11,868 --> 00:24:14,704
بينما تنقل الشاحنات بقية المال
إلى مطار خاص في "أوفرتون".

343
00:24:15,580 --> 00:24:17,290
تقلع الطائرات بالمال،

344
00:24:17,665 --> 00:24:20,793
وتظل محلقة طول الليل
حتى لا يستطيع أحد المساس به.

345
00:24:21,919 --> 00:24:23,921
لقد اكتشفت السر كما أخبرتكما.

346
00:24:25,131 --> 00:24:26,507
إنهم ينقلون ذلك المال.

347
00:24:28,301 --> 00:24:31,387
ويمكننا أخذه قبل الإقلاع.

348
00:24:35,224 --> 00:24:37,310
هل تستمعان إلى ما أقوله؟

349
00:24:37,393 --> 00:24:38,895
إننا نستمع إليك دائماً.

350
00:24:40,271 --> 00:24:42,565
لكن الأمور لا تسير بشكل جيد مؤخراً.

351
00:24:45,151 --> 00:24:48,863
هذه العملية التي ستكفينا لبقية حياتنا.

352
00:24:48,946 --> 00:24:51,532
إنها بمثابة اقتحام خزينة البنك.

353
00:24:51,782 --> 00:24:53,242
يبدو الأمر خطيراً يا رجل.

354
00:24:53,326 --> 00:24:54,452
عليّ أن أفكر في أولادي.

355
00:24:54,535 --> 00:24:56,537
أنا أفكر في أولادك.

356
00:24:57,997 --> 00:25:01,000
إننا نبذل قصارى جهدنا
كل عام لنستطيع التعايش.

357
00:25:01,626 --> 00:25:03,920
أمي، وعائلتك، وقرضك العقاري.

358
00:25:04,170 --> 00:25:06,631
لن يكفينا العمل بهذه الأجور.

359
00:25:12,845 --> 00:25:14,096
حسناً، بالتأكيد.

360
00:25:14,180 --> 00:25:16,015
خلافنا مع الشرطة جعل خياراتنا محدودة.

361
00:25:16,098 --> 00:25:18,935
خيارات محدودة؟ من دون معاش تقاعد
أو شهادة جامعية؟

362
00:25:19,018 --> 00:25:22,647
مجرد جروح، وفشل كبديّ،
ومتعة التعايش مع الاضطرابات النفسية؟

363
00:25:22,730 --> 00:25:23,814
"شرطيون سابقون"

364
00:25:25,524 --> 00:25:26,692
لا أدري يا "رايان".

365
00:25:27,068 --> 00:25:28,653
لننفّذ الأمر،

366
00:25:29,111 --> 00:25:30,446
وبطريقتنا الخاصة.

367
00:25:30,780 --> 00:25:31,948
لنلتزم بالقواعد،

368
00:25:33,074 --> 00:25:35,576
وليدعم بعضنا البعض دائماً.

369
00:25:35,868 --> 00:25:37,370
لن أفعل هذا من دونكما.

370
00:25:37,787 --> 00:25:38,788
"رايان"

371
00:25:38,871 --> 00:25:40,790
إذا نجحنا في إتمام هذه العملية،

372
00:25:41,332 --> 00:25:43,626
سنكون سعداء جداً.

373
00:25:53,844 --> 00:25:55,137
مرحباً، أنا "دارين" ، وصلتني رسالتك.

374
00:25:55,221 --> 00:25:56,472
- حسناً.
- أتريدين التحدث عن "آدامز"؟

375
00:25:56,555 --> 00:25:57,640
أجل، رائع.

376
00:25:58,057 --> 00:26:00,059
- قابلني في مقهى شارع "جاكسون".
- حسناً.

377
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
"قبل 8 أعوام، قسم شرطة (نيو أورلنز)"

378
00:26:08,943 --> 00:26:09,944
أحتاج إلى التحدث معك.

379
00:26:11,320 --> 00:26:12,738
- أكانت ليلتك عصيبة؟
- أنت تركت فريقي

380
00:26:12,822 --> 00:26:14,323
يدخل في مصيدة.

381
00:26:14,699 --> 00:26:15,825
لم أخالف القانون.

382
00:26:16,325 --> 00:26:18,577
كم تتقاضين من "كاروسو" مقابل حمايته؟

383
00:26:18,869 --> 00:26:20,663
ما يكفي مصاريف ابني الجامعية.

384
00:26:21,330 --> 00:26:23,374
هل تدركين ما تقولينه؟

385
00:26:24,500 --> 00:26:25,835
كم طفلاً آخر سيموت

386
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
بسبب المخدرات
التي تدخلينها إلى هذه المدينة؟

387
00:26:28,879 --> 00:26:30,798
لقد فقدت هذه الشارة قيمتها.

388
00:26:32,633 --> 00:26:33,759
لقد تغيّر العالم.

389
00:26:33,843 --> 00:26:35,011
واخترت التأقلم معه.

390
00:26:35,094 --> 00:26:36,887
حقاً؟ وأنا أيضاً.

391
00:26:36,971 --> 00:26:38,723
أتمنى لك حظاً موفقاً، ستحتاج إليه.

392
00:26:39,015 --> 00:26:40,141
ماذا تقصدين؟

393
00:26:41,225 --> 00:26:42,977
أقصد أن الانسحاب من صفوفنا له ثمن.

394
00:26:43,978 --> 00:26:46,063
إن حاولت العمل في المدينة، سأمنعك.

395
00:26:46,147 --> 00:26:47,940
وسأعلم إن حاولت العمل في الأمن الخاص.

396
00:26:48,024 --> 00:26:50,818
ستعمل حارساً في ناد للتعري في غضون أسبوع.

397
00:26:51,861 --> 00:26:55,072
أنت لا تعرف سوى العنف والرذيلة.

398
00:26:55,448 --> 00:26:57,033
انتهى أمرك يا "رايان".

399
00:26:57,908 --> 00:26:59,285
لكنك لم تدرك الأمر بعد.

400
00:27:04,498 --> 00:27:05,541
"رايان".

401
00:27:06,876 --> 00:27:08,127
لستم مضطرين إلى فعل هذا.

402
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
بل نحن كذلك.

403
00:27:39,283 --> 00:27:41,702
الجميع لديهم نزعة للتطهير.

404
00:27:42,161 --> 00:27:45,373
لكن لا يملك الجميع الشجاعة
للاستماع إلى أصواتهم الباطنية.

405
00:27:45,456 --> 00:27:48,084
الأصوات الباطنية التي ترجو منهم الارتقاء.

406
00:27:48,793 --> 00:27:53,547
أيمكنك تحمّل عاماً آخر من التعايش
مع هذا السم في داخلك؟

407
00:27:54,757 --> 00:27:57,510
ستشعر بالتحسن في ليلة التطهير.

408
00:27:58,177 --> 00:28:00,096
لكنك لن تتمكن من التخلص من السم بالكامل.

409
00:28:00,179 --> 00:28:01,180
"فاكهة طازجة، فراولة"

410
00:28:01,263 --> 00:28:04,600
سيفاجئك الناس دائماً عند مقاومة الموت.

411
00:28:05,726 --> 00:28:07,520
لكن عندما تتقبل ليلة التطهير...

412
00:28:08,771 --> 00:28:11,774
عندما تؤمن بقدرة عنف التطهير على الشفاء...

413
00:28:13,109 --> 00:28:14,819
يصبح كل شيء ممكناً.

414
00:28:16,529 --> 00:28:17,613
ماذا ستفعل...

415
00:28:26,414 --> 00:28:27,415
مساء الخير.

416
00:28:30,668 --> 00:28:31,752
كيف يمكنني أن أساعدك؟

417
00:28:31,836 --> 00:28:33,212
ما رأيك بالفراولة؟

418
00:28:33,295 --> 00:28:35,881
إنها لذيذة، تذوّق واحدة.

419
00:28:35,965 --> 00:28:36,966
إنها على حسابي.

420
00:28:41,220 --> 00:28:42,221
ما رأيك؟

421
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
إنها لذيذة.

422
00:28:45,349 --> 00:28:46,725
يسعدني سماع ذلك.

423
00:28:47,184 --> 00:28:48,227
سآخذ واحدة.

424
00:28:48,310 --> 00:28:49,937
حسناً، إنها بـ5 دولارات.

425
00:28:54,859 --> 00:28:55,901
تفضّل.

426
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
هل يأتيك الكثير من الزبائن هنا؟

427
00:28:58,696 --> 00:29:00,906
يزيد الإقبال في نهاية الأسبوع كما تعلم.

428
00:29:01,282 --> 00:29:03,367
المعذرة، لقد أعطيتك 20 دولاراً.

429
00:29:04,201 --> 00:29:05,369
بل أعطيتني 10.

430
00:29:06,745 --> 00:29:09,165
لا، لم يكن لديّ سوى فئة الـ20 في محفظتي.

431
00:29:10,082 --> 00:29:11,500
لذلك أظن أنك تدين لي بالمال.

432
00:29:12,418 --> 00:29:14,253
لا يا بنيّ، هذا غير صحيح.

433
00:29:15,504 --> 00:29:17,006
أنا لا أكذب عليك.

434
00:29:18,549 --> 00:29:19,633
أعلم ما دفعته.

435
00:29:19,717 --> 00:29:21,343
أيمكنك أن تتأكد فحسب؟

436
00:29:22,887 --> 00:29:23,888
حسناً.

437
00:29:24,722 --> 00:29:25,764
أجل، ها هي.

438
00:29:25,848 --> 00:29:26,849
أرأيت؟ إنها 10.

439
00:29:28,684 --> 00:29:29,768
هذه ليست نقودي.

440
00:29:30,561 --> 00:29:32,354
لقد أعطيتني 10 يا بنيّ.

441
00:29:32,438 --> 00:29:33,439
أنا آسف.

442
00:29:34,148 --> 00:29:36,025
إذاً، أعطني الباقي يا رجل.

443
00:29:36,942 --> 00:29:38,819
لقد أعطيتك الباقي، أنت تمسك به.

444
00:29:41,071 --> 00:29:42,656
مهلاً، إنه مالي.

445
00:29:43,115 --> 00:29:44,116
يا إلهي!

446
00:29:44,200 --> 00:29:45,701
ماذا تفعل؟ لقد جرحتني!

447
00:29:47,203 --> 00:29:48,204
يا إلهي!

448
00:29:51,123 --> 00:29:52,166
النجدة!

449
00:29:54,835 --> 00:29:56,253
ساعدوني! النجدة!

450
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
لا! يا إلهي!

451
00:29:59,757 --> 00:30:01,008
يا إلهي!

452
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
- سأعود، حسناً.
- أجل.

453
00:30:48,347 --> 00:30:49,348
أيها السيد "مور".

454
00:30:51,016 --> 00:30:52,726
مرحباً، أنا "إزمي".

455
00:30:53,018 --> 00:30:54,144
أشكرك على مقابلتي.

456
00:30:54,228 --> 00:30:56,438
أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فحسب.

457
00:30:57,064 --> 00:30:58,274
- أرجوك.
- حسناً.

458
00:31:02,945 --> 00:31:04,196
ماذا أردت أن تُريني؟

459
00:31:04,613 --> 00:31:05,614
هذه.

460
00:31:05,948 --> 00:31:07,825
إنها تعود للأستاذة "آدامز".

461
00:31:10,995 --> 00:31:12,037
لا بد أنك تمزحين.

462
00:31:12,705 --> 00:31:13,747
ما الأمر؟

463
00:31:16,917 --> 00:31:19,420
لم أكن أعلم بأنها أجرت أي تجارب.

464
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
هل تعرف أي شخص آخر

465
00:31:20,588 --> 00:31:22,381
قد يكون على علاقة بهذا البحث؟

466
00:31:26,969 --> 00:31:28,137
أنا آسف.

467
00:31:28,470 --> 00:31:29,972
كيف توصلت إلى هذه؟

468
00:31:30,055 --> 00:31:31,098
لقد وجدتها.

469
00:31:31,181 --> 00:31:32,224
أين وجدتها؟

470
00:31:32,308 --> 00:31:33,475
في منزلها.

471
00:31:34,184 --> 00:31:35,352
وماذا جاء بك إلى منزلها؟

472
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
المعذرة، عليّ التوضيح.

473
00:31:38,731 --> 00:31:42,026
أنا أعمل في جهاز المراقبة
للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

474
00:31:42,484 --> 00:31:43,652
حسناً، اتركيني وشأني الآن.

475
00:31:43,736 --> 00:31:45,362
لا، أنا لا أتحرّى عن الأستاذة "آدامز".

476
00:31:45,446 --> 00:31:47,239
بل أحاول اكتشاف سبب مقتلها.

477
00:31:47,323 --> 00:31:48,365
أرجوك...

478
00:31:49,074 --> 00:31:50,492
اسمعني أرجوك.

479
00:31:52,036 --> 00:31:53,037
أرجوك؟

480
00:31:57,625 --> 00:31:59,168
أنا أدين لها بحياتي.

481
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
لقد ساعدتني أنا وأختي في تجاوز محنة شديدة.

482
00:32:02,880 --> 00:32:04,256
أنا شهدت موتها...

483
00:32:05,466 --> 00:32:06,717
في ليلة التطهير.

484
00:32:08,177 --> 00:32:12,348
ألم تذكر أنك تريد أن تعلم سبب مقتلها؟

485
00:32:14,433 --> 00:32:16,060
أياً كان موضوع بحثها،

486
00:32:16,727 --> 00:32:18,354
كان مهماً بالنسبة إليها.

487
00:32:19,438 --> 00:32:22,024
وكانت تحمي هذه عندما ماتت.

488
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
لذلك لا أريد منك سوى المساعدة.

489
00:32:26,862 --> 00:32:27,946
أرجوك.

490
00:32:33,452 --> 00:32:34,620
سألقي نظرة عليها.

491
00:32:37,998 --> 00:32:38,999
شكراً لك.

492
00:32:50,052 --> 00:32:51,053
مرحباً.

493
00:32:52,596 --> 00:32:53,597
مرحباً.

494
00:32:55,474 --> 00:32:56,475
هل أعددت الطعام؟

495
00:32:57,393 --> 00:32:58,644
أعلم أن الأمر مفاجئ.

496
00:33:00,771 --> 00:33:01,855
لكن...

497
00:33:02,773 --> 00:33:04,900
أظن أنني أخبرتك أن تأكل من دوني.

498
00:33:06,193 --> 00:33:08,195
أعلم ذلك، لكنني أردت الانتظار.

499
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
كيف كان الاجتماع مع العميل؟

500
00:33:12,533 --> 00:33:14,284
كان جيداً.

501
00:33:15,202 --> 00:33:16,537
إنه يريد تعييني.

502
00:33:17,246 --> 00:33:19,832
حسناً، سأسكب لك شراباً للاحتفال.

503
00:33:19,915 --> 00:33:20,916
انتظري.

504
00:33:21,959 --> 00:33:23,210
آمل أن تكوني جائعة.

505
00:33:23,544 --> 00:33:24,670
بل أتضور جوعاً.

506
00:33:26,755 --> 00:33:27,881
شكراً على طهو الطعام.

507
00:33:31,176 --> 00:33:32,177
اقتربي.

508
00:33:34,221 --> 00:33:35,222
اجلسي.

509
00:33:40,936 --> 00:33:42,062
شكراً لك.

510
00:33:44,773 --> 00:33:46,024
كيف كان يومك؟

511
00:33:47,693 --> 00:33:48,736
حسناً...

512
00:33:49,820 --> 00:33:51,697
أصبح أفضل بعد عودتك إلى المنزل.

513
00:33:58,162 --> 00:33:59,163
حسناً.

514
00:34:04,209 --> 00:34:07,671
أعتذر عما بدر مني.

515
00:34:10,090 --> 00:34:11,091
وأنا أيضاً.

516
00:34:16,221 --> 00:34:17,639
"إزمي".

517
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
هل من جديد؟

518
00:34:19,516 --> 00:34:20,851
- الرجل الغامض؟
- أجل.

519
00:34:20,934 --> 00:34:22,019
ما زلت أتحرّى عن الأمر.

520
00:34:34,573 --> 00:34:35,783
"معارف (سارة ويليامز): (رايان غرانت)"

521
00:34:35,866 --> 00:34:37,201
"أكاديمية الشرطة، مكتب المدير،

522
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
شهادة تكريم (رايان غرانت)"

523
00:34:39,912 --> 00:34:42,956
"شرطي شجاع يقفز من فوق الجسر لإنقاذ طفل"

524
00:34:45,334 --> 00:34:46,794
"الشرطة تحرر رهائن محطة الغاز بشكل سلمي"

525
00:34:46,877 --> 00:34:48,879
"تكريم خاص، شعبة الدوريات"

526
00:34:51,048 --> 00:34:52,090
"مدينة (نيو أورلنز)"

527
00:34:52,174 --> 00:34:53,550
"11 أكتوبر 2011، للضابط (رايان غرانت)"

528
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
"نائب العمدة (كولين إي مودي)"

529
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
"بين"؟

530
00:36:07,583 --> 00:36:08,584
مرحباً.

531
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
لم أعد أتصرف على سجيتي.

532
00:36:25,809 --> 00:36:26,810
أجل.

533
00:36:31,940 --> 00:36:33,233
ماذا حدث يا "بين"؟

534
00:36:34,568 --> 00:36:35,736
لقد شاركت في التطهير.

535
00:36:40,908 --> 00:36:42,326
طعنته في كل مكان.

536
00:36:42,409 --> 00:36:43,493
أنا...

537
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
مهلاً.

538
00:36:49,666 --> 00:36:51,335
لديّ سؤال واحد فقط.

539
00:36:53,045 --> 00:36:55,339
هل كنت مضطراً إلى فعل ذلك؟

540
00:36:58,050 --> 00:36:59,051
أجل.

541
00:37:03,347 --> 00:37:04,681
أنت شخص صالح.

542
00:37:06,850 --> 00:37:08,060
وأنا أحبك.

543
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
ما يحدث في ليلة التطهير...

544
00:37:17,277 --> 00:37:18,987
يبقى في ليلة التطهير، اتفقنا؟

545
00:37:22,991 --> 00:37:24,034
أجل.

546
00:37:24,952 --> 00:37:26,370
أجل، ليلة التطهير.

547
00:37:53,563 --> 00:37:55,148
هل تناولت الفراولة؟

548
00:37:56,233 --> 00:37:57,609
تناولت واحدة.

549
00:38:14,126 --> 00:38:15,210
هل هذا المقعد محجوز؟

550
00:38:16,003 --> 00:38:17,087
لا؟ جيد.

551
00:38:17,587 --> 00:38:19,881
هل فاجأتك في وقت غير مناسب؟

552
00:38:20,757 --> 00:38:21,967
هل أعرفك؟

553
00:38:22,467 --> 00:38:23,635
لا أعلم.

554
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
لكن يبدو ذلك.

555
00:38:26,388 --> 00:38:28,306
لماذا كنت تتبعينني أمس؟

556
00:38:29,850 --> 00:38:31,935
لا أملك أي فكرة عما تقوله.

557
00:38:32,019 --> 00:38:33,311
لقد كنت تتبعينني.

558
00:38:35,981 --> 00:38:40,402
أنا مواطن ملتزم بالقانون،
ولم أرتكب أي جريمة.

559
00:38:41,236 --> 00:38:44,156
لذلك أخبريني سبباً يمنعني عن مقاضاتك.

560
00:38:46,199 --> 00:38:48,160
حسناً، إنك بارع جداً في تجنب المراقبة،

561
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
لا يظهر إلا طيفك.

562
00:38:50,579 --> 00:38:51,997
وأريد أن أعرف السبب.

563
00:38:52,330 --> 00:38:53,331
أتعملين مع الحكومة؟

564
00:38:53,790 --> 00:38:54,875
أجل.

565
00:38:54,958 --> 00:38:56,043
في أي قسم؟

566
00:38:56,460 --> 00:38:57,669
التحليل البصري.

567
00:38:57,753 --> 00:38:59,046
أي المراقبة.

568
00:39:01,923 --> 00:39:04,217
ليكن في علمك، هناك رجل صالح

569
00:39:04,301 --> 00:39:06,636
يواجه عقوبة الإعدام بسبب أمثالك.

570
00:39:06,970 --> 00:39:10,974
لا بد أن تقرير مصير الآخرين
بضغطة زر يشعرك بالنفوذ.

571
00:39:11,725 --> 00:39:12,726
لا.

572
00:39:13,185 --> 00:39:14,186
لا يشعرني بذلك.

573
00:39:14,936 --> 00:39:16,188
إنه شعور سيئ جداً.

574
00:39:17,064 --> 00:39:18,648
لكن عندما يخالف أحدهم القانون،

575
00:39:19,483 --> 00:39:20,609
لا أملك خياراً آخر.

576
00:39:21,109 --> 00:39:22,110
إنه عملي.

577
00:39:23,570 --> 00:39:24,821
أنا لا أخالف القانون.

578
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
إذاً، لن تواجه أي مشاكل.

579
00:39:30,327 --> 00:39:31,495
سأراك في الجوار.

580
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
ما هذا بحق الجحيم؟

