﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,713
حلّ يوم الذكرى،

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,006
ونحن الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,175
نتمنى عطلة آمنة وسعيدة

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,636
لكل مواطن فقد أحباءه

5
00:00:10,720 --> 00:00:12,680
تضحيةً في سبيل التطهير.

6
00:00:13,222 --> 00:00:16,183
نهاية هذا الأسبوع مخصصة لتكريم وتقدير

7
00:00:16,267 --> 00:00:19,687
الشهداء العظماء الذين
ضحوا بحيواتهم من أجل بلدنا.

8
00:00:19,770 --> 00:00:21,313
شكراً لكم لتضحياتكم.

9
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
خصصوا الوقت في هذه العطلة للذكرى.

10
00:00:24,650 --> 00:00:27,069
ما من عمل في خدمة الوطن أهم

11
00:00:27,153 --> 00:00:30,448
من أن تقدّم روحك فداءً لأمتنا العظيمة.

12
00:00:30,740 --> 00:00:31,741
"يوم الذكرى"

13
00:00:31,824 --> 00:00:35,536
مع أننا نعلم جميعاً أن التطهير
يُبقي أمتنا آمنة وقوية،

14
00:00:35,995 --> 00:00:37,913
هذا لا يحصل بدون مقابل.

15
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
لذا، نكرّم اليوم أيضاً العائلات.

16
00:00:45,212 --> 00:00:46,297
الأمهات،

17
00:00:46,380 --> 00:00:47,798
الآباء،

18
00:00:47,882 --> 00:00:49,717
الأخوات والإخوة

19
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
الذين قدّموا التضحية العظمى.

20
00:00:53,053 --> 00:00:56,599
فإن رأيت شخصاً يرتدي الزهرة الصفراء،

21
00:00:56,682 --> 00:00:58,058
صافحه،

22
00:00:58,559 --> 00:00:59,685
وعانقه.

23
00:00:59,769 --> 00:01:01,896
وادعه لتناول القهوة

24
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
لشكره على ما ضحّى به من أجل بلدنا.

25
00:01:06,859 --> 00:01:08,110
ففي النهاية،

26
00:01:08,611 --> 00:01:10,946
إنه التصرف الأمريكي الصائب.

27
00:01:19,830 --> 00:01:21,832
"التطهير"

28
00:01:30,549 --> 00:01:33,177
"يوم الذكرى، بعد 3 أشهر من التطهير"

29
00:02:00,788 --> 00:02:01,914
اللعنة!

30
00:02:03,999 --> 00:02:05,042
من الطارق؟

31
00:02:05,459 --> 00:02:06,502
أنا "دارين".

32
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
تفضل بالدخول.

33
00:02:10,297 --> 00:02:11,590
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

34
00:02:12,091 --> 00:02:13,092
نعم.

35
00:02:14,385 --> 00:02:15,719
اسمعي، لديّ بضع دقائق فقط.

36
00:02:16,679 --> 00:02:19,515
لقد وجدت هذا الملف محفوظاً
في مكتبة الجامعة.

37
00:02:20,015 --> 00:02:23,519
قدّمته الأستاذة "آدامز" في إطار
دراسة مختلفة تماماً.

38
00:02:23,978 --> 00:02:25,187
كانت تحاول إخفاءه.

39
00:02:26,105 --> 00:02:27,273
نسخ مطبوعة.

40
00:02:28,482 --> 00:02:30,067
مثل تلك التي وجدتها في منزلها.

41
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
أقل عرضة للتسرب أو الاختراق.

42
00:02:33,863 --> 00:02:34,989
هذه مواضيع الاختبار.

43
00:02:35,447 --> 00:02:37,408
لا ترد أي أسماء، فقط أرقام تعريفية.

44
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
ما الحاجة من دراستها؟

45
00:02:40,160 --> 00:02:42,121
العنف والإدمان.

46
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
إذاً، صور الدماغ؟

47
00:02:44,707 --> 00:02:46,250
إنها تظهر أن أعمال العنف

48
00:02:46,333 --> 00:02:48,919
يمكن أن تضيء مراكز السعادة
في الدماغ مثل المخدرات.

49
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
لا سيما لدى الجيل الأصغر سناً،

50
00:02:50,713 --> 00:02:52,631
الذي نشأ بعد تطبيق التعديل 28.

51
00:02:53,132 --> 00:02:55,217
إن كان من الممكن أن يدمن الناس على العنف،

52
00:02:55,301 --> 00:02:57,928
إذاً، هذا يتعارض مع كل أقوال الآباء
المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"

53
00:02:58,012 --> 00:02:59,555
حول إطلاق العنان للغضب وكل ذلك.

54
00:03:01,223 --> 00:03:03,183
انتظر، لقد رأيت البيانات.

55
00:03:03,434 --> 00:03:04,560
خارج ليلة التطهير،

56
00:03:04,643 --> 00:03:06,520
معدل الجريمة العنيفة أدنى من أي وقت مضى.

57
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
صحيح.

58
00:03:07,688 --> 00:03:11,108
ولكن كم من هذه الأرقام يتلاعب بها
الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"؟

59
00:03:11,191 --> 00:03:12,276
ليس لدينا أي دليل.

60
00:03:12,359 --> 00:03:14,445
انتظري، اسمعيني من فضلك.

61
00:03:14,528 --> 00:03:16,113
ماذا لو زُوّرت هذه البيانات؟

62
00:03:16,196 --> 00:03:18,240
فكّري في الأمر، إذا كانت الأستاذة
"آدامز" على حق،

63
00:03:18,324 --> 00:03:20,743
فهذا يعني أن التطهير قد
يجعل الناس أكثر عنفاً.

64
00:03:20,826 --> 00:03:23,370
حسناً، ليس لدينا ما يكفي للمتابعة،
أليس كذلك؟

65
00:03:23,454 --> 00:03:24,872
هؤلاء هم الناس الذين يعرفون المزيد.

66
00:03:24,955 --> 00:03:26,248
لذا علينا التحدث معهم.

67
00:03:26,332 --> 00:03:28,876
الدراسات لا تذكر أسماء، ليست لديّ أي وسيلة
للتواصل مع هؤلاء الأشخاص.

68
00:03:29,168 --> 00:03:30,169
أنا لديّ وسيلة.

69
00:03:30,586 --> 00:03:31,837
برنامج التعرف إلى ملامح الوجه.

70
00:03:32,796 --> 00:03:34,715
إذا كانوا مُدرجين في الفئة "جي"
أو في فئة أعلى،

71
00:03:35,049 --> 00:03:36,091
نسجلهم.

72
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
ويمكننا تعقبهم.

73
00:03:37,801 --> 00:03:39,929
إذاً، أفهم منك أنني إن تجاوزت إشارة توقّف،

74
00:03:40,012 --> 00:03:42,556
ذلك يمنح الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"
حق مراقبة كل تحركاتي؟

75
00:03:42,973 --> 00:03:45,017
إذا كنت داخل نطاق الكاميرا، فجوابي هو أجل.

76
00:03:45,392 --> 00:03:46,477
اسمعي.

77
00:03:46,560 --> 00:03:51,607
هذا سيدفع الحكومة أكثر لقمع المعارضة.

78
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
فكّري في ذلك، إن كذبوا حول التطهير،

79
00:03:53,275 --> 00:03:54,443
فماذا يغطون أيضاً؟

80
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
تلك البيانات...

81
00:03:57,279 --> 00:04:00,157
تفترض أن التطهير يزيد
من رغبة الناس في القتل.

82
00:04:01,200 --> 00:04:03,369
ليس فقط خلال التطهير،
بل كل يوم من أيام السنة.

83
00:04:04,036 --> 00:04:07,122
لن يسمح الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"
بالكشف عن هذه البيانات بهذه السهولة.

84
00:04:09,375 --> 00:04:10,417
خذي حذرك.

85
00:04:25,641 --> 00:04:26,684
"بين".

86
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
"بين"!

87
00:04:39,029 --> 00:04:40,155
"بين"!

88
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
تعال وانظر إلى هذا.

89
00:04:47,663 --> 00:04:49,581
البحث عن مزارع التوت المحبوب،

90
00:04:49,790 --> 00:04:51,834
المفقود منذ 3 أشهر تقريباً،

91
00:04:51,917 --> 00:04:54,920
انتهى في الأمس عندما عثرت الشرطة
على جثته قبالة الطريق السريع 90.

92
00:04:55,004 --> 00:04:56,255
- يا عزيزتي، علينا حقاً أن...
- انتظر.

93
00:04:56,338 --> 00:04:58,424
إنها قضية المزارع المفقود
التي كنت تتابعها.

94
00:04:58,507 --> 00:04:59,633
- بعد الانتهاء...
- هل ترى؟

95
00:04:59,717 --> 00:05:00,884
الفحص الجنائي،

96
00:05:00,968 --> 00:05:03,137
أصدرت السلطات سبب الوفاة.

97
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
ضربة شمس.

98
00:05:05,222 --> 00:05:08,726
في أيام الصيف الحارة هذه،
على السكان اتخاذ احتياطات إضافية

99
00:05:09,018 --> 00:05:11,145
وشرب الكثير من السوائل.

100
00:05:11,979 --> 00:05:13,230
هذا فظيع جداً.

101
00:05:14,189 --> 00:05:16,233
اعتاد أجدادي العيش بهذه الطريقة.

102
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
حبيبتي.

103
00:05:18,068 --> 00:05:20,029
حبيبتي، عليّ القيام بمهمة قبل الحفلة.

104
00:05:20,112 --> 00:05:22,239
هل يمكنني مقابلتك هناك؟

105
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
بالتأكيد.

106
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
لكن مهلاً!

107
00:05:30,622 --> 00:05:33,375
بما أنها نهاية أسبوع الذكرى وما إلى ذلك،

108
00:05:34,251 --> 00:05:36,086
كيف حالك في جوّ التطهير؟

109
00:05:38,422 --> 00:05:39,757
أفضل بكثير الآن.

110
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
يا إلهي.

111
00:05:51,393 --> 00:05:53,020
يوم ذكرى سعيد.

112
00:05:53,520 --> 00:05:55,606
أوقفتني "سوزان" للتو في الخارج.

113
00:05:56,398 --> 00:05:59,276
تريدنا أن نمرّ على حفل الشواء
الذي تقيمه اليوم.

114
00:05:59,359 --> 00:06:01,487
أرجوك لا تدعني أذهب وحدي.

115
00:06:02,488 --> 00:06:03,989
أنا آسف يا حبيبتي، لا يمكنني الذهاب.

116
00:06:04,239 --> 00:06:05,866
لقد وجد المحققون دليلاً.

117
00:06:06,742 --> 00:06:09,495
- على الشاحنة؟
- لا، على القاتل الفعلي.

118
00:06:10,037 --> 00:06:11,246
لكن مهلاً، هل كان...

119
00:06:11,580 --> 00:06:13,415
إنه مجرد رجل أجاب على إعلان، أليس كذلك؟

120
00:06:13,499 --> 00:06:15,667
- نريد معرفة الشخص الذي وظفه.
- أنا أعلم، ولكن اسمعي.

121
00:06:15,751 --> 00:06:18,962
هذا الرجل عاش في الشارع الذي نشأت فيه.

122
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
لا يمكن أن يكون الأمر صدفة.

123
00:06:21,381 --> 00:06:24,343
من طلب قتلي قد يكون متصلاً بماضيّ.

124
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
أتعتقد أن شخصاً نشأت معه
قد يكون مسؤولاً عن ذلك؟

125
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
يا عزيزتي، لا أدري،
لكن أصدقائي القدماء قد يعلمون.

126
00:06:30,891 --> 00:06:32,768
تستضيف "تونيا" تجمعاً اليوم.

127
00:06:32,851 --> 00:06:35,729
وقد يكون لصالحي أن أزورها وأظهر وجهي.

128
00:06:36,313 --> 00:06:37,856
سأوصل "دارين".

129
00:06:37,940 --> 00:06:39,233
ربما يمكنني الحصول على المعلومات.

130
00:06:39,316 --> 00:06:40,818
- "تونيا" ؟
- يا عزيزتي، بربك!

131
00:06:40,901 --> 00:06:42,903
- لا تبدئي.
- لقد قلت لك

132
00:06:42,986 --> 00:06:44,196
إن علينا التحقق من أمرها.

133
00:06:44,279 --> 00:06:46,031
والآن، القاتل...

134
00:06:46,365 --> 00:06:47,908
- يعيش في مربعها السكني؟
- تماماً.

135
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
يا حبيبتي، أنا و "تونيا"
لدينا الكثير من المشاكل.

136
00:06:51,328 --> 00:06:52,579
لكنني أعرفها.

137
00:06:52,955 --> 00:06:55,332
ليست قادرة على فعل أمر مماثل.

138
00:06:59,461 --> 00:07:00,462
حسناً.

139
00:07:01,463 --> 00:07:02,548
أفهمك.

140
00:07:09,179 --> 00:07:11,390
يبدو أن "دوغ" اتخذ موقعه الآن.

141
00:07:28,532 --> 00:07:29,908
- مرحباً.
- مرحباً.

142
00:07:29,992 --> 00:07:31,618
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير.

143
00:07:34,997 --> 00:07:36,081
جهاز التشويش في مكانه.

144
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
هل سيعمل هذا الجهاز؟

145
00:07:37,708 --> 00:07:38,959
أنا آمل ذلك.

146
00:07:48,635 --> 00:07:49,803
مهلاً، ما الذي يحدث؟

147
00:07:55,225 --> 00:07:57,227
حسناً، إنه يعمل.

148
00:08:08,238 --> 00:08:09,948
"نطاق البحث"

149
00:08:12,034 --> 00:08:13,160
"جار التعرف إلى ملامح الوجه..."

150
00:08:15,162 --> 00:08:16,496
"موضوع اختبار الأستاذة (جيريمي كاين)"

151
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
"الحالة: ميت"

152
00:08:29,051 --> 00:08:30,677
"جار التعرف إلى ملامح الوجه..."

153
00:08:30,761 --> 00:08:32,554
"(ألكس وايد)، الحالة: ميت"

154
00:08:37,184 --> 00:08:38,185
"إيان غروسمان"

155
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
"الحالة: ميت"

156
00:08:45,817 --> 00:08:47,319
"(ريمانت)، الحالة: ميتة"

157
00:08:47,402 --> 00:08:48,528
"(سام بوغ)، الحالة: ميت"

158
00:08:49,821 --> 00:08:51,365
"(دارا كورفيتش)، الحالة: ميتة"

159
00:08:52,491 --> 00:08:54,785
"(سيرج بالوليان)، (ترنت ساريل)،
الحالة: ميتان"

160
00:09:02,167 --> 00:09:03,460
"متجر التطهير، تخفيضات يوم الذكرى"

161
00:09:03,543 --> 00:09:04,962
"لدينا أغراض جديدة ومستعملة للتطهير!"

162
00:09:05,295 --> 00:09:07,381
أهلاً بكم في متجر التطهير الأمريكي.

163
00:09:07,756 --> 00:09:11,009
في يوم الذكرى هذا،
نفتخر بتقديم أفضل الأسعار

164
00:09:11,093 --> 00:09:14,137
وأوسع تشكيلة من كافة
احتياجاتكم لليلة التطهير.

165
00:09:14,221 --> 00:09:15,722
"كل ما تحتاجه لجعل ليلة التطهير كاملة!"

166
00:09:16,181 --> 00:09:17,849
خلال تخفيضات يوم الذكرى،

167
00:09:17,933 --> 00:09:19,643
نقدّم لكم أسعاراً لا تُضاهى.

168
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
لا مال؟ لا مشكلة.

169
00:09:26,400 --> 00:09:27,859
بدءاً من التعذيب والتشويه،

170
00:09:27,943 --> 00:09:29,653
ووصولاً إلى التنظيف والتخلص من الجثث،

171
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
جميع موظفينا الودودين وذوي الخبرة

172
00:09:31,780 --> 00:09:33,782
يمكنهم الإجابة على أسئلتكم.

173
00:09:36,493 --> 00:09:38,412
عليك أن تطلب منهم فتحه عند منضدة البيع.

174
00:09:38,787 --> 00:09:41,540
شكراً للتسوق في متجر التطهير الأمريكي.

175
00:09:41,623 --> 00:09:44,167
نقدّم تنزيلات كبرى،
لتتمكنوا من دهشهم وقتلهم.

176
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
وضعوا هذه وراء الزجاج،
ولكن يمكنك أن تحمل تلك الأداة؟

177
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
أجل، أعتقد ذلك.

178
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
هل تعرف طريقة استخدامها؟

179
00:09:53,969 --> 00:09:55,012
بالتأكيد.

180
00:09:56,388 --> 00:09:57,723
أتعرف طريقة استخدام تلك البنادق؟

181
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
لا، كنت أبحث عن هذا.

182
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
تحب القتل عن قرب، أليس كذلك؟

183
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
هل مارست التطهير سابقاً يا رجل؟

184
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
أجل.

185
00:10:11,194 --> 00:10:12,612
حسناً، جيد!

186
00:10:16,867 --> 00:10:18,577
لكن لا حاجة للهمس يا صديقي.

187
00:10:18,660 --> 00:10:19,870
ليس تصرّفاً يدعو للخجل.

188
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
ستقتلني صديقتي إن علمت أنني هنا.

189
00:10:26,960 --> 00:10:29,296
أجل، زميلي في الغرفة يتصرف
بحقارة حيال ذلك أيضاً.

190
00:10:31,214 --> 00:10:32,591
سأضعه على قائمتي للعام المقبل،

191
00:10:32,674 --> 00:10:35,677
لكنه يسمح لي بنسخ اختبارات
الكيمياء العضوية، لذا...

192
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
هل ترتاد جامعة "كوك"؟

193
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
أجل.

194
00:10:39,431 --> 00:10:41,099
بدأت للتو سنتي الثالثة، وأنت؟

195
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
أنا أيضاً.

196
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
لا يمكنك المشي في الباحة

197
00:10:45,228 --> 00:10:48,023
من دون أن تسمع كلاماً فارغاً
من بعض مناهضي التطهير.

198
00:10:49,941 --> 00:10:51,318
ولكن في العالم الحقيقي،

199
00:10:53,153 --> 00:10:54,946
أمثالنا أكثر بكثير من أمثالهم.

200
00:10:56,406 --> 00:10:57,407
ثق بي.

201
00:11:02,704 --> 00:11:04,748
اسمع، أنا ذاهب إلى حفلة، هل تريد المجيء؟

202
00:11:05,707 --> 00:11:06,750
لا، شكراً.

203
00:11:07,667 --> 00:11:10,003
لا تهمني احتفالات يوم الذكرى كلها.

204
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
حسناً، هل يروقك الشرب في يوم الذكرى؟

205
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
أجل.

206
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
أجل.

207
00:11:19,763 --> 00:11:20,764
يروقني.

208
00:11:29,398 --> 00:11:32,526
"يوم الذكرى"

209
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
أين أنت يا "ماركوس"؟

210
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
مرحباً، لقد وصلت.

211
00:11:41,827 --> 00:11:43,036
"ليلة التطهير منذ 14 سنة"

212
00:11:43,120 --> 00:11:44,454
سيبدأ الأمر خلال 10 دقائق.

213
00:11:44,538 --> 00:11:45,997
مهلاً.

214
00:11:48,083 --> 00:11:49,793
فقط...انتظري يا حبيبتي.

215
00:11:59,845 --> 00:12:00,846
"ماركوس"؟

216
00:12:01,972 --> 00:12:03,056
"ماركوس"؟

217
00:12:03,723 --> 00:12:05,016
"ماركوس" ، ألا زلت على الخط؟

218
00:12:05,392 --> 00:12:06,393
أجل، أنا هنا.

219
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
- أسرع!
- حسناً، ركنت للتو سيارتي.

220
00:12:08,103 --> 00:12:09,312
سآتي الآن.

221
00:12:09,521 --> 00:12:13,859
"اركض"

222
00:12:19,739 --> 00:12:21,199
أهلاً!

223
00:12:21,283 --> 00:12:23,243
- انظروا من قرر الانضمام إلينا أخيراً!
- فعلاً.

224
00:12:23,326 --> 00:12:24,619
تماماً في الوقت المناسب، حسناً؟

225
00:12:25,036 --> 00:12:26,705
- يا جنديّي الصغير!
- أبي!

226
00:12:26,788 --> 00:12:28,081
مرحباً بك!

227
00:12:28,874 --> 00:12:30,083
ماذا فعلت اليوم؟

228
00:12:30,417 --> 00:12:31,751
كنت أدق المسامير بمطرقة.

229
00:12:31,835 --> 00:12:33,044
يدق المسامير بمطرقة؟

230
00:12:33,128 --> 00:12:35,088
- أجل.
- لماذا كان يدق المسامير بمطرقة؟

231
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
تباً يا رجل، كما لو أنني قادر على منعه.

232
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
"تونيا" لم تمانع الأمر.

233
00:12:38,717 --> 00:12:40,260
اعتقدت أننا سنضطر إلى إرسال

234
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
- مجموعة بحث عنك.
- يا حبيبتي، كان العمل...

235
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
كان جنونياً، أجل، أعرف ذلك.

236
00:12:43,346 --> 00:12:44,347
ظننت أنك في ليلة التطهير،

237
00:12:44,431 --> 00:12:46,391
قد تعتبر الحالة استثنائية لأجلي،
أليس كذلك؟

238
00:12:46,475 --> 00:12:47,934
تعال....مرحبًا.

239
00:12:48,018 --> 00:12:49,394
- هل أصبحت جاهزة؟
- مرحباً، أريني.

240
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
أعتقد أنها ممتازة، أيمكنك البدء
في إطعام الصغار لأجلي؟

241
00:12:52,022 --> 00:12:53,773
وتأكدي من أنهم يجلسون في وسط الغرفة،

242
00:12:53,857 --> 00:12:55,066
بعيداً عن النوافذ.

243
00:12:55,150 --> 00:12:56,776
- شكراً يا عزيزتي، هيا.
- حسناً، أيمكنني...

244
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
- التحقق من الجميع هنا؟
- لنذهب، حسناً.

245
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
"أوليفيا هيوز".

246
00:13:13,251 --> 00:13:14,294
أنا آسفة.

247
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
هل الأمور بخير؟

248
00:13:15,462 --> 00:13:17,672
الأمور بخير، تأخرت فقط على أمر ما.

249
00:13:24,387 --> 00:13:26,973
مرحباً، أنا مع عائلتي الآن،
لا يمكنني التحدث إطلاقاً.

250
00:13:27,057 --> 00:13:29,768
"دارين" ، كل شخص على تلك القائمة قد مات،

251
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
باستثناء واحد.

252
00:13:31,186 --> 00:13:32,270
"أوليفيا هيوز".

253
00:13:32,646 --> 00:13:34,272
مستحيل أن يكون الأمر صدفة.

254
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
- لا.
- أنا ذاهبة إلى منزلها الآن

255
00:13:35,774 --> 00:13:36,816
لمحاولة العثور على دليل.

256
00:13:37,067 --> 00:13:38,610
مهلاً، هل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

257
00:13:38,693 --> 00:13:40,779
سأكون بخير، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

258
00:13:40,862 --> 00:13:41,863
حسناً، وداعاً.

259
00:13:43,615 --> 00:13:46,076
لديّ بعض شراب البراندي الذي قد خبأته.

260
00:13:46,743 --> 00:13:48,328
شكراً يا أمي، لا نحتاج إلى أي شيء.

261
00:13:48,703 --> 00:13:49,996
حسناً، لنبدأ بتنفيذ الخطة.

262
00:13:50,497 --> 00:13:51,831
حسناً، قبل صفارة النهاية،

263
00:13:51,915 --> 00:13:53,917
نستخدم جهاز التشويش لتعطيل
إلكترونيات الطائرة.

264
00:13:54,000 --> 00:13:56,878
نعم، نحتاج إلى فترة قصيرة حتى
لا يفعّلوا نسخة احتياطية.

265
00:13:56,962 --> 00:13:58,171
- 10 دقائق؟
- أجل، جيد.

266
00:13:58,255 --> 00:13:59,381
ما وضع البنادق والعدّة؟

267
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
هل ستُدخلنا إلى المدرج؟

268
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
منذ أسبوعين، عرض عليّ صديق قديم
من فريق "سوات" صفقة جيدة

269
00:14:02,634 --> 00:14:03,677
على مركبة "هامفي" المدرعة.

270
00:14:03,760 --> 00:14:05,887
توجد في محيط المطار حلقة ضعيفة واحدة.

271
00:14:06,221 --> 00:14:07,973
إنها حلقة شبكية مسلحة طولها 4 أمتار.

272
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
ما يكفي لاختراقها بمركبة "هامفي" المدرعة.

273
00:14:10,016 --> 00:14:12,227
أتدريان، لا تزال لدينا مشكلة رئيسية واحدة.

274
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
كيف سنضع جهاز التشويش على متن الطائرة؟

275
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
من الأفضل ألّا تدعها تحترق.

276
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
مرحباً! تسرني رؤيتك.

277
00:14:25,115 --> 00:14:26,241
- مرحباً يا شاب.
- كيف حالك سيدي؟

278
00:14:26,324 --> 00:14:27,826
- هل تريد بعض الطعام يا عزيزي؟
- من فضلك.

279
00:14:27,909 --> 00:14:29,703
- لا تخجل، أعطنا الكرة.
- مرحباً يا أمي.

280
00:14:30,370 --> 00:14:32,122
- مرحباً، أرجوك تناول الطعام.
- هل احتفظت لي بصحن؟

281
00:14:32,205 --> 00:14:33,832
أجل، 6.

282
00:14:33,915 --> 00:14:34,916
توقّف عن ذلك!

283
00:14:35,000 --> 00:14:36,626
- إنه حار.
- أنت حقاً لا تعرف...

284
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
"ماركوس".

285
00:14:37,794 --> 00:14:40,547
أما زلت تحب الفاصولياء مقلية
والدجاج بدون جلد؟

286
00:14:40,630 --> 00:14:42,090
مرحباً يا "تونيا"!

287
00:14:43,258 --> 00:14:44,426
كيف هي أحوالك؟

288
00:14:45,010 --> 00:14:46,052
لقد مرت فترة.

289
00:14:46,136 --> 00:14:48,346
أجل، مرّ وقت طويل.

290
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
شكراً.

291
00:14:53,143 --> 00:14:54,227
نعم، أنا...

292
00:14:54,811 --> 00:14:57,522
فقط جئت لأطمئن على الجميع.

293
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
حسناً.

294
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
- أنا...
- يا فتيات، توقّفن عن الجري!

295
00:15:00,567 --> 00:15:02,819
قرأت أنك تبلين حسناً.

296
00:15:03,403 --> 00:15:05,697
رفعت معدل التخرج كثيراً هذا العام.

297
00:15:05,780 --> 00:15:06,781
رأيت ذلك، أليس كذلك؟

298
00:15:07,115 --> 00:15:08,199
بالتأكيد.

299
00:15:08,825 --> 00:15:10,410
- أجل.
- مرت أيام جيدة.

300
00:15:11,995 --> 00:15:13,204
ومرت أخرى سيئة.

301
00:15:13,288 --> 00:15:14,873
شهدنا ليلة تطهير شاقة.

302
00:15:16,499 --> 00:15:17,709
فقدنا "نوا".

303
00:15:19,044 --> 00:15:20,462
لقد نشأت معه.

304
00:15:21,713 --> 00:15:23,131
لماذا لم تتصلي بي يا "تونيا"؟

305
00:15:24,007 --> 00:15:25,425
افترضت أنك مشغول فقط.

306
00:15:29,554 --> 00:15:31,806
استمتع بطعامك، حسناً؟

307
00:15:33,224 --> 00:15:35,644
لديّ أوراق لعب في المنزل، سأذهب لإحضارها.

308
00:15:57,374 --> 00:15:58,416
حسناً.

309
00:15:59,459 --> 00:16:01,670
حسناً، سأضيء هذا المصباح، انتظروا.

310
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
حسناً، اصبروا.

311
00:16:04,714 --> 00:16:06,216
ليحافظ الجميع على هدوئه.

312
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
فقط القليل من الضوء.

313
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
- لنر ذلك.
- حسناً.

314
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
- قد يكون الأمر مجرد...
- أيمكنك إعطائي المصباح؟

315
00:16:10,845 --> 00:16:11,846
تفضل.

316
00:16:12,347 --> 00:16:13,556
حسناً.

317
00:16:15,225 --> 00:16:17,018
ليلزم الجميع أماكنهم.

318
00:16:17,811 --> 00:16:19,145
الجميع بخير.

319
00:16:20,438 --> 00:16:21,606
تحركوا جميعاً!

320
00:16:21,690 --> 00:16:22,982
- ابتعدوا! ابتعدوا عن النافذة.
- ابتعدوا!

321
00:16:23,149 --> 00:16:24,651
- هيا.
- لنذهب!

322
00:16:24,734 --> 00:16:26,194
- انقل الأولاد!
- هيا.

323
00:16:26,277 --> 00:16:27,904
- ابتعدوا عن الباب.
- ابقوا سوياً.

324
00:16:28,613 --> 00:16:29,614
لنذهب.

325
00:16:30,240 --> 00:16:31,533
أمي، نحن بخير.

326
00:16:31,616 --> 00:16:32,617
لا حاجة للذعر.

327
00:16:34,828 --> 00:16:36,663
يا إلهي!

328
00:16:40,625 --> 00:16:42,210
يا إلهي! لا!

329
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
تراجعوا!

330
00:16:43,420 --> 00:16:44,587
ليتراجع الجميع!

331
00:16:45,422 --> 00:16:46,881
ليبق الجميع بالأسفل!

332
00:16:46,965 --> 00:16:48,174
إلى الأعلى!

333
00:16:49,426 --> 00:16:50,802
تراجعوا إلى وراء الطاولة!

334
00:16:51,136 --> 00:16:52,554
- هيا!
- تحركوا!

335
00:16:56,933 --> 00:16:58,017
أراهن أنه ذاهب.

336
00:17:03,148 --> 00:17:04,149
حسناً.

337
00:17:04,232 --> 00:17:05,859
- هل انتهى الأمر؟
- حسناً يا رجل.

338
00:17:06,317 --> 00:17:07,610
- هل الجميع بخير؟
- أجل، أنا بخير.

339
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
- نعم.
- أجل.

340
00:17:10,530 --> 00:17:11,781
هل أنتم بخير يا أطفال؟

341
00:17:12,741 --> 00:17:13,825
ألقوا بنادقكم!

342
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
حسناً.

343
00:17:15,577 --> 00:17:17,162
ألهانا هذا الحقير.

344
00:17:17,245 --> 00:17:18,538
- حسناً.
- دخل من النافذة الخلفية.

345
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
ابق في الخلف.

346
00:17:19,706 --> 00:17:20,707
اذهب.

347
00:17:20,790 --> 00:17:22,125
ليبق الجميع في الخلف.

348
00:17:22,208 --> 00:17:23,251
اسمع!

349
00:17:23,334 --> 00:17:25,628
اسمعني جيداً، إن قمت بمجرد خدشها...

350
00:17:25,712 --> 00:17:27,464
- توقّف يا "ماركوس".
- ألقوا بنادقكم!

351
00:17:27,547 --> 00:17:29,507
لينفّذ الجميع ما يطلبه الصبي.

352
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
حسناً؟

353
00:17:31,217 --> 00:17:33,178
"ماركوس"!

354
00:17:33,261 --> 00:17:34,471
ضعها أرضاً الآن.

355
00:17:34,721 --> 00:17:35,764
ضعها أرضاً!

356
00:17:36,681 --> 00:17:38,808
اسمعني الآن يا "إيلاي".

357
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
اصمتي.

358
00:17:41,311 --> 00:17:42,353
أنت لا تعرفينني.

359
00:17:42,437 --> 00:17:43,855
"إيلاي كولمان".

360
00:17:44,230 --> 00:17:47,275
كنت لتعرفت على صوتك في فناء
مدرسة مليء بأطفال يصرخون.

361
00:17:47,358 --> 00:17:49,569
وأتذكّر حذاءك الـ "إير فورس وان" ، حسناً؟

362
00:17:50,278 --> 00:17:52,030
- أنا أعلم عما يدور الأمر.
- أنت لا تعلمين شيئاً.

363
00:17:52,113 --> 00:17:53,323
هل تتصرف هكذا لأنني ناديتك؟

364
00:17:53,406 --> 00:17:54,574
اخرسي!

365
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
لقد أحرجتني أمام المدرسة بأكملها!

366
00:17:57,869 --> 00:17:59,037
مهلاً.

367
00:17:59,496 --> 00:18:00,872
لقد شعرت بهذا الغضب يا ابني.

368
00:18:01,122 --> 00:18:02,207
أتفهّم شعورك،

369
00:18:02,540 --> 00:18:04,334
لكن هذا ليس الحل المناسب.

370
00:18:04,626 --> 00:18:06,085
- حسناً؟
- إنه "إيلاي"؟

371
00:18:08,087 --> 00:18:09,672
اسمع، من قال لك

372
00:18:09,756 --> 00:18:11,591
إن التطهير يمنحك مرادك،

373
00:18:11,674 --> 00:18:12,717
قد كذب.

374
00:18:12,801 --> 00:18:14,302
- إنه القانون.
- مهلاً.

375
00:18:14,677 --> 00:18:16,429
الأشخاص في هذه الغرفة قادرون على مساعدتك

376
00:18:16,513 --> 00:18:18,556
أكثر مما قد يساعدك أي قانون.

377
00:18:19,265 --> 00:18:20,600
ليس عليك القيام بذلك.

378
00:18:23,102 --> 00:18:24,229
هل تسمعني؟

379
00:18:25,522 --> 00:18:26,689
هل تفهمني؟

380
00:18:27,899 --> 00:18:29,692
مهلاً، ليس عليك القيام بذلك.

381
00:18:30,443 --> 00:18:31,903
من فضلك، أعطني ذلك.

382
00:18:31,986 --> 00:18:32,987
أعطني إياه.

383
00:18:33,321 --> 00:18:34,781
مهلاً.

384
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
نحن عائلتك، حسناً؟

385
00:18:37,659 --> 00:18:39,452
هذا ليس شيئاً تتخلى عنه بهذه البساطة.

386
00:18:41,246 --> 00:18:42,247
موافق؟

387
00:18:44,833 --> 00:18:45,875
حسناً.

388
00:18:47,669 --> 00:18:49,003
حسناً.

389
00:19:16,322 --> 00:19:18,157
مرحباً، كيف حالك يا "أندريه"؟

390
00:19:18,241 --> 00:19:19,284
مرحباً.

391
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
أنت!

392
00:19:24,581 --> 00:19:25,623
هل تعتقد أنني لا أعرف؟

393
00:19:25,707 --> 00:19:26,875
ماذا؟ عمّ تتحدث...

394
00:19:26,958 --> 00:19:27,959
أيها الحقير!

395
00:19:28,793 --> 00:19:30,003
ماذا تفعل يا "ماركوس"؟

396
00:19:30,086 --> 00:19:31,337
- ماذا تفعل؟
- "ماركوس"!

397
00:19:31,546 --> 00:19:32,589
- "ماركوس"!
- أبي!

398
00:19:32,672 --> 00:19:34,090
- أبي!
- توقّفا عن ذلك!

399
00:19:34,173 --> 00:19:35,216
- كفى يا "ماركوس!
- مهلاً!

400
00:19:35,300 --> 00:19:37,135
- مهلاً!
- كفى يا "ماركوس"!

401
00:19:37,218 --> 00:19:38,303
حاول أن يدهسني!

402
00:19:38,386 --> 00:19:39,512
- عمّ تتحدث؟
- ألذلك أتيت اليوم؟

403
00:19:39,596 --> 00:19:41,014
لا، حاول أن يقتلني في التطهير!

404
00:19:41,097 --> 00:19:42,557
- كفى.
- لا، انتظر، مهلاً.

405
00:19:42,640 --> 00:19:44,225
لا، لم يحاول ذلك، انظر! ألق نظرة، حسناً؟

406
00:19:44,309 --> 00:19:45,351
- ما هذا؟
- لا شيء، لا أدري.

407
00:19:45,435 --> 00:19:47,729
انظر، العلم الجامايكي هناك،
وحمالة السقف والأضواء.

408
00:19:47,812 --> 00:19:49,355
- أنت لم تذكر أياً منها، أليس كذلك؟
- أجل.

409
00:19:50,732 --> 00:19:52,859
لا أصدق أنك جئت إلى هنا اليوم لهذا السبب.

410
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
تعال إلى هنا، أعطني هذا، أعطني إياه.

411
00:19:55,111 --> 00:19:56,195
جئت الى هنا لأن...

412
00:19:59,824 --> 00:20:00,992
أنا آسف.

413
00:20:01,075 --> 00:20:02,535
سُررت برؤيتك أيضاً يا "ماركوس".

414
00:20:03,286 --> 00:20:04,454
قلت إنني آسف.

415
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
تصرّفك خارج عن السيطرة يا رجل.

416
00:20:07,206 --> 00:20:08,374
اذهب ورتب نفسك.

417
00:20:08,458 --> 00:20:10,084
- عذراً.
- حسناً؟

418
00:20:11,669 --> 00:20:13,129
عار عليكما الاثنين.

419
00:20:13,212 --> 00:20:14,339
اسمعوا جميعاً، كل شيء بخير.

420
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
أنا آسفة جميعاً.

421
00:20:15,506 --> 00:20:16,966
- حسناً.
- نحن بخير.

422
00:20:18,051 --> 00:20:19,510
حتى لو تمكنّا من الوصول،

423
00:20:19,594 --> 00:20:21,804
العبث بطائرة هو جريمة من الفئة "آر".

424
00:20:21,888 --> 00:20:23,056
ماذا لو لم نضعه على متن طائرة؟

425
00:20:23,139 --> 00:20:24,182
نضعه مع المال.

426
00:20:24,265 --> 00:20:26,392
سيتعين علينا وضعه في الخزنة قبل تحميله.

427
00:20:26,476 --> 00:20:28,519
حسناً، هل لأي منا وقت كاف
للحصول على وظيفة في البنك؟

428
00:20:28,603 --> 00:20:30,063
لا يُمنح الإذن بالوصول للموظفين الجدد.

429
00:20:30,146 --> 00:20:31,230
لا بد من وجود طريقة أخرى.

430
00:20:31,314 --> 00:20:33,149
اسمع، قلت لعائلتي إن هذه المرة الأخيرة.

431
00:20:33,232 --> 00:20:34,484
عليّ أن أجعل الأمر يستحق العناء.

432
00:20:35,735 --> 00:20:36,736
"تومي".

433
00:20:37,445 --> 00:20:39,447
أجل، كانت البنوك دائماً وظيفة "تومي".

434
00:20:39,530 --> 00:20:42,158
قضى كل تلك السنوات في
إقامة العلاقات الشخصية.

435
00:20:42,700 --> 00:20:43,993
إذاً، نحتاج إلى "تومي".

436
00:20:44,869 --> 00:20:46,079
ماذا سنفعل؟

437
00:20:46,913 --> 00:20:48,581
- قل لا للتطهير؟
- أجل.

438
00:20:49,624 --> 00:20:50,667
- مرحباً.
- في صحتك.

439
00:20:50,750 --> 00:20:52,126
- مرحباً يا شباب.
- مرحباً.

440
00:20:52,210 --> 00:20:53,461
قولا لا للتطهير؟

441
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
رائع.

442
00:20:57,215 --> 00:20:59,092
إنها حفلة، وليست مسيرة من أجل السلام.

443
00:20:59,175 --> 00:21:01,427
استمتعا في الجانب الخاطئ
من التاريخ أيها الوغدان.

444
00:21:03,429 --> 00:21:04,931
مرحباً، ما الذي يجري؟

445
00:21:06,557 --> 00:21:07,892
كيف حالك يا حزين؟

446
00:21:08,267 --> 00:21:10,186
أنت حنون جداً يا "بيني".

447
00:21:14,357 --> 00:21:16,275
يا إلهي، يتصرف هذا الشاب بحقارة اليوم.

448
00:21:16,526 --> 00:21:17,652
مرحباً يا "كيلين".

449
00:21:17,735 --> 00:21:19,112
لا أصدق أنك صديق هذا الرجل.

450
00:21:20,613 --> 00:21:22,115
أجل، ربما يجب ألّا نبقى صديقين.

451
00:21:23,074 --> 00:21:24,283
لقد تخلى عني في ليلة التطهير.

452
00:21:24,367 --> 00:21:25,451
مهلاً، ماذا؟

453
00:21:25,535 --> 00:21:27,453
أجل، تركني لأموت.

454
00:21:27,787 --> 00:21:30,248
يا صديقي، لو فعل ذلك بي،
لقتلته في التطهير.

455
00:21:31,916 --> 00:21:33,126
شخص تعرفه شخصياً؟

456
00:21:33,209 --> 00:21:34,293
أفضل ما فعلته في حياتي

457
00:21:34,377 --> 00:21:36,796
هو إعداد قائمة بجميع الأشخاص
الذين جعلوا حياتي بائسة.

458
00:21:36,879 --> 00:21:38,965
- وقد مارست التطهير عليهم؟
- بعضهم.

459
00:21:39,173 --> 00:21:41,634
عندما يغضبني شخص أحمق، أبدأ في وضع خطتي.

460
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
مراقبة أهدافي طوال العام،

461
00:21:44,429 --> 00:21:46,639
مجرد معرفة كم سيكون
من السهل عليّ إنهاء حياتهم،

462
00:21:46,931 --> 00:21:48,057
تُبقيني سليم العقل.

463
00:21:49,976 --> 00:21:52,145
هيا، تخيل نفسك تخنق هذا الرجل يا "بين".

464
00:21:53,146 --> 00:21:54,147
رؤية النظرة على وجهه

465
00:21:54,230 --> 00:21:56,315
عندما يكتشف أنه لم يكن عليه
العبث معك أبداً.

466
00:21:59,736 --> 00:22:00,903
في صحتك!

467
00:22:02,697 --> 00:22:04,157
وجهة نظرك سديدة.

468
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
مهلاً!

469
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
ماذا بحق الجحيم تعتقدين أنك تفعلين؟

470
00:22:55,708 --> 00:22:57,335
أنا أبحث عن "أوليفيا".

471
00:22:58,002 --> 00:22:59,003
وأنا أيضاً.

472
00:22:59,087 --> 00:23:00,254
تأخرت في دفع بدل الإيجار.

473
00:23:00,755 --> 00:23:02,340
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

474
00:23:03,174 --> 00:23:05,593
أنا تقريباً لا أراها، فهي تعمل في الليل.

475
00:23:08,346 --> 00:23:09,972
أعمل لدى الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

476
00:23:10,056 --> 00:23:11,724
أحتاج لدخول شقتها.

477
00:23:11,808 --> 00:23:14,936
اسمعي، مهما كان الأمر الذي تورطت فيه،
لا علاقة لي به.

478
00:23:15,019 --> 00:23:16,854
تسرني مساعدة الآباء المؤسسين
الجدد لـ "أمريكا".

479
00:23:23,778 --> 00:23:24,779
"أوليفيا"؟

480
00:24:22,879 --> 00:24:24,338
هل تعتقدين أن شخصاً ما فعل هذا بها؟

481
00:24:24,422 --> 00:24:26,465
كما أخبرك، تم كسر القفل.

482
00:24:27,133 --> 00:24:29,468
لم أر جريمة اقتحام عنوة منذ 6 سنوات،
ناهيك عن القتل.

483
00:24:29,552 --> 00:24:31,679
النافذة كانت مفتوحة، اذهب وانظر بعينيك.

484
00:24:31,762 --> 00:24:33,097
كيف دخلت الشقة؟

485
00:24:34,473 --> 00:24:36,350
أدخلني المدير.

486
00:24:37,643 --> 00:24:40,188
لدينا كاميرات في "بنتون" و"مارين".

487
00:24:40,271 --> 00:24:41,647
ربما التقطت شيئاً.

488
00:24:42,064 --> 00:24:44,358
سأتحقق من اللقطات عندما أعود إلى المكتب.

489
00:24:45,651 --> 00:24:48,112
اسمعي، هذه بطاقتي الشخصية.

490
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
لا تترددي في إرسال
ما تجدينه على الكاميرا إليّ.

491
00:24:51,532 --> 00:24:52,533
حسناً.

492
00:24:52,617 --> 00:24:53,618
شكراً.

493
00:25:36,577 --> 00:25:37,620
شكراً لك.

494
00:25:37,703 --> 00:25:39,455
- بلّغي سلامي لـ "آرون" ، حسناً؟
- بالتأكيد.

495
00:25:39,538 --> 00:25:41,499
لديك 5 دقائق قبل أن أعيد تشغيل الكاميرا.

496
00:25:46,420 --> 00:25:47,964
كيف رتبت هذا اللقاء بحق الجحيم؟

497
00:25:48,965 --> 00:25:51,968
ما زال لديّ بعض الأصدقاء من أيام القوات.

498
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
تدعوهم أصدقاء.

499
00:25:53,135 --> 00:25:55,054
نوع الأصدقاء الذي يقبل
الرشاوى النقدية الكبيرة؟

500
00:25:55,137 --> 00:25:56,931
هذا النوع الذي يبقى.

501
00:25:58,933 --> 00:26:00,142
من الجيد رؤيتك.

502
00:26:01,018 --> 00:26:03,271
لقد كنت أطمئن على "ليزا" والطفل.

503
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
هما بخير.

504
00:26:08,526 --> 00:26:09,527
إذاً؟

505
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
ما هي الوظيفة؟

506
00:26:13,447 --> 00:26:15,574
بربك يا "رايان" ، ليس عليك أن تشعر بالذنب.

507
00:26:16,409 --> 00:26:17,576
أعلم أنك لن تخاطر

508
00:26:17,660 --> 00:26:19,078
بإظهار وجهك لمجموعة من حراس السجن

509
00:26:19,161 --> 00:26:20,329
فقط لإلقاء التحية عليّ.

510
00:26:20,579 --> 00:26:23,082
أنت تعلم أن الأمر لا يتعلق دائماً بالمال،
أليس كذلك؟

511
00:26:24,292 --> 00:26:25,334
أعلم.

512
00:26:25,418 --> 00:26:26,961
أحتاج إلى مبلغ كبير.

513
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
مبلغ يُخرج "سارة" و"دوغ" من هذا العمل.

514
00:26:30,548 --> 00:26:31,632
كم حجمه؟

515
00:26:32,300 --> 00:26:33,467
100 مليون.

516
00:26:34,635 --> 00:26:36,429
إنه المال الذي تحتاجه لمغادرة البلد.

517
00:26:36,512 --> 00:26:37,805
هذه هي الفكرة.

518
00:26:39,056 --> 00:26:40,433
لكننا عالقون.

519
00:26:40,516 --> 00:26:41,600
بالطبع.

520
00:26:42,018 --> 00:26:43,144
فلست معكم.

521
00:26:43,728 --> 00:26:46,439
أحتاج إلى موظف في البنك
له وصول إلى الخزنة.

522
00:26:53,696 --> 00:26:54,697
أعرف رجلاً.

523
00:26:55,948 --> 00:26:57,074
يُدعى "كارل".

524
00:26:57,575 --> 00:26:59,910
قد يكون قادراً على منحك الوصول
في "ساثرن" ، لكنه...

525
00:27:01,537 --> 00:27:02,872
سليط اللسان.

526
00:27:03,581 --> 00:27:04,707
ويمكن أن...

527
00:27:05,374 --> 00:27:06,459
يصعب توقّع تصرفاته.

528
00:27:08,294 --> 00:27:10,713
تغيرت الخطة، أحتاج منك أن تغادر الآن.

529
00:27:10,796 --> 00:27:11,797
- اللعنة.
- اذهب.

530
00:27:11,881 --> 00:27:12,882
مهلاً.

531
00:27:14,300 --> 00:27:15,968
من فضلك قل لي إنك وضعت ملفاً هنا.

532
00:27:16,218 --> 00:27:17,303
أو على الأقل أفلاماً إباحية.

533
00:27:17,678 --> 00:27:19,388
لا يوجد شيء يوقعك في ورطة،

534
00:27:19,472 --> 00:27:21,515
لكنني افترضت أنك قد تستفيد من
بعض المطالعة الممتعة.

535
00:27:36,197 --> 00:27:38,574
نعم، لكنه يبدو أفضل شخصياً.

536
00:27:38,783 --> 00:27:39,867
يقع في منطقة "غاردن".

537
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
"تحفة للبيع في البلدة"

538
00:27:42,161 --> 00:27:43,245
لا.

539
00:27:43,579 --> 00:27:44,580
توقّفي.

540
00:27:46,415 --> 00:27:50,086
إنه ثمين، ولكن بمجرد
أن أتقاضى راتبي كممرض،

541
00:27:50,169 --> 00:27:51,420
سيتغير كل شيء.

542
00:27:53,589 --> 00:27:55,174
ماذا لو كنت لا أريد لشيء أن يتغير؟

543
00:27:55,674 --> 00:27:57,093
يجب أن نشعر بالأمان.

544
00:27:58,511 --> 00:28:00,805
غرف نوم إضافية وإطلالة على النهر،

545
00:28:00,888 --> 00:28:02,932
هذا لن يشعرنا بالأمان يا حبيبي.

546
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
اضطررت لقتل أحد يا "تونيا".

547
00:28:06,060 --> 00:28:07,812
كل عام، يزداد الأمر سوءاً هنا.

548
00:28:08,187 --> 00:28:09,897
وضع ولد سكيناً على رقبتك.

549
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
صحيح؟

550
00:28:11,607 --> 00:28:12,942
وكان يمكنه أن يقتلك.

551
00:28:13,359 --> 00:28:15,403
لكنه لم يفعل، حسناً؟

552
00:28:15,486 --> 00:28:17,196
وذلك لأننا تعاونّا.

553
00:28:17,279 --> 00:28:19,240
لأن كل الأشخاص الموجودين هنا، هم مجتمعنا.

554
00:28:19,323 --> 00:28:20,324
هذا أمر مهم.

555
00:28:20,408 --> 00:28:22,284
صحيح، وسيبقون كذلك دائماً.

556
00:28:22,910 --> 00:28:24,537
- لكن...
- أنا آسفة.

557
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
إنه فقط ليس...

558
00:28:26,247 --> 00:28:27,748
ليس هذا ما أريده.

559
00:28:28,165 --> 00:28:29,166
حسناً.

560
00:28:30,334 --> 00:28:33,629
حسناً إذاً، نجد منزلاً يعجبك.

561
00:28:36,590 --> 00:28:38,467
أنا لا أتحدث فقط عن المنزل.

562
00:28:45,099 --> 00:28:47,268
يا لها من عودة يا "ماركوس".

563
00:28:47,726 --> 00:28:49,353
أجل، أنا آسف.

564
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
حسناً.

565
00:28:51,397 --> 00:28:54,233
اسمعي، شخص ما وظف أحداً
ليقتلني في التطهير.

566
00:28:55,192 --> 00:28:56,193
ماذا؟

567
00:28:56,277 --> 00:28:57,611
تعال إلى هنا.

568
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
لماذا لم تخبرني؟

569
00:29:01,115 --> 00:29:03,367
اسمعي، أياً كان القاتل،
حاول أن يدهسني بشاحنة

570
00:29:03,451 --> 00:29:04,618
مطابقة تماماً لشاحنة "أندريه".

571
00:29:04,702 --> 00:29:06,912
هناك ألف وغد لديه مثل تلك الشاحنة.

572
00:29:06,996 --> 00:29:09,999
هل تعلمين أن القاتل عاش على
بُعد بضعة مبان من هنا؟

573
00:29:10,332 --> 00:29:11,834
وليس هذا عشوائياً.

574
00:29:12,626 --> 00:29:13,752
دعيني أريك هذا.

575
00:29:15,129 --> 00:29:16,130
هل تعرفينه؟

576
00:29:16,213 --> 00:29:17,715
"رخصة سوق شخصية
(لويزيانا) (هايوود، ديدريك)"

577
00:29:17,798 --> 00:29:19,633
لا، أنا لم أره من قبل.

578
00:29:20,509 --> 00:29:23,471
لكن منذ فترة، أتى شخص وسأل عنك.

579
00:29:24,847 --> 00:29:27,266
- منذ فترة؟ متى بالتحديد؟
- في الصيف الماضي تقريباً.

580
00:29:27,349 --> 00:29:28,767
قبل التطهير بفترة طويلة.

581
00:29:29,852 --> 00:29:32,396
إذاً، هل تتذكرينه؟ هل يمكنك وصفه؟

582
00:29:53,459 --> 00:29:54,668
توقّف!

583
00:29:55,044 --> 00:29:56,295
ابتعد عني!

584
00:29:56,378 --> 00:29:57,671
قلت اتركني وشأني!

585
00:30:22,363 --> 00:30:23,948
- أنا آسف.
- لا تتركني!

586
00:31:05,239 --> 00:31:06,699
هناك سبب لإغلاق الباب.

587
00:31:08,534 --> 00:31:10,744
أكره هذا اليوم السخيف يا رجل.

588
00:31:11,245 --> 00:31:12,663
"إحياءً للذكرى"

589
00:31:22,923 --> 00:31:24,174
وصلتني هذه اليوم.

590
00:31:24,633 --> 00:31:26,802
إنه أخي.

591
00:31:27,219 --> 00:31:30,014
أظن أنه عيّنني جهة الاتصال عند الطوارئ.

592
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
لماذا لم تخبرني أنه قُتل في التطهير؟

593
00:31:32,349 --> 00:31:33,392
لأنني...

594
00:31:34,727 --> 00:31:36,145
تركتك لتموت.

595
00:31:37,146 --> 00:31:38,606
أظل أفكر،

596
00:31:38,689 --> 00:31:40,441
ماذا لو كان خارجاً مع أصدقائه؟

597
00:31:41,066 --> 00:31:43,110
وماذا لو تخلوا عنه؟

598
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
يا إلهي.

599
00:31:51,869 --> 00:31:54,496
أنا آسف جداً يا رجل.

600
00:31:55,664 --> 00:31:57,291
لم يكن علينا الخروج في تلك الليلة.

601
00:31:59,168 --> 00:32:01,003
لم يكن ينبغي أن أتركك هكذا.

602
00:32:04,548 --> 00:32:05,841
لقد بقيت على قيد الحياة.

603
00:32:11,680 --> 00:32:12,765
ما هذا؟

604
00:32:14,391 --> 00:32:15,517
أنا...

605
00:32:15,601 --> 00:32:17,811
كنت أقطع الليمون الأخضر في الطابق السفلي.

606
00:32:18,270 --> 00:32:19,688
بسكين الصيد؟

607
00:32:20,314 --> 00:32:21,398
هل هذا غريب؟

608
00:32:24,401 --> 00:32:25,486
غريب جداً.

609
00:32:27,112 --> 00:32:28,113
هيا.

610
00:32:28,864 --> 00:32:31,158
سأريك كيف تعدّ مشروباً مثل
الأشخاص الطبيعيين.

611
00:32:31,241 --> 00:32:32,660
حسناً، سأنزل.

612
00:32:33,786 --> 00:32:36,121
- ستفوتك الحفلة.
- قلت لك إنني سأنزل، يا إلهي.

613
00:32:43,087 --> 00:32:44,088
مرحباً.

614
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
مرحباً.

615
00:32:48,801 --> 00:32:50,803
إذاً، كيف جرى الأمر؟

616
00:32:52,554 --> 00:32:55,599
جاء رجل إلى منزل "تونيا"
في شهر أغسطس الماضي...

617
00:32:56,809 --> 00:32:58,352
وطرح الكثير من الأسئلة.

618
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
هل عرفت من هو؟

619
00:33:02,189 --> 00:33:03,357
لم تكن لديها أي فكرة.

620
00:33:06,652 --> 00:33:09,446
أعتقد أنه كان طويل القامة، وشعره بنّي.

621
00:33:10,823 --> 00:33:12,241
ليس بالكثير للمتابعة.

622
00:33:16,954 --> 00:33:18,789
هذا لا يطابق تسلسل الأحداث.

623
00:33:22,960 --> 00:33:24,044
أعني،

624
00:33:24,420 --> 00:33:26,088
معظم الأشخاص الذين...

625
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
نتحقق من أمرهم،

626
00:33:28,215 --> 00:33:30,801
تواصلت معهم في الآونة الأخيرة.

627
00:33:30,884 --> 00:33:33,137
أعني، من أغضبت بحق الجحيم في الصيف الماضي؟

628
00:33:33,929 --> 00:33:36,640
على أي حال، سأدمر لوح المشتبه بهم.

629
00:33:36,724 --> 00:33:37,725
وأبدأ من جديد.

630
00:33:38,058 --> 00:33:39,268
إذاً، لا تنتظريني.

631
00:33:39,935 --> 00:33:41,311
- سيستغرق الأمر وقتاً.
- حسناً.

632
00:34:03,083 --> 00:34:05,294
"الرب"

633
00:34:14,720 --> 00:34:15,804
قل لا للتطهير؟

634
00:34:20,142 --> 00:34:22,311
استمتعا في الجانب الخاطئ
من التاريخ أيها الوغدان.

635
00:34:33,614 --> 00:34:36,241
"ماركوس"

636
00:34:41,789 --> 00:34:44,541
"أيفوري رود"

637
00:34:44,875 --> 00:34:46,919
"نشر إعلان جديد على الإنترنت المظلم"

638
00:34:52,674 --> 00:34:55,302
"العنوان: من حاول قتلي في التطهير؟
الإعلان: تعرضت لهجوم في ليلة التطهير،

639
00:34:55,385 --> 00:34:58,597
سأقايض الدولارات أو الأدوية بالمعلومات،

640
00:34:58,680 --> 00:35:01,433
أرسل لي رداً لمعرفة المزيد."

641
00:35:10,567 --> 00:35:11,985
"إرسال"

642
00:35:12,069 --> 00:35:14,321
"تم نشر رسالتك!"

643
00:35:39,388 --> 00:35:40,472
أنت صديق "تومي"؟

644
00:35:42,432 --> 00:35:43,767
يا له من رجل مجنون.

645
00:35:43,851 --> 00:35:45,727
إنه دائماً جاهز لإمضاء الوقت الممتع.

646
00:35:46,395 --> 00:35:48,522
من السيئ جداً أنه في السجن، لأن...

647
00:35:48,814 --> 00:35:51,024
ما من أمر جيد يحدث هناك، صحيح؟

648
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
إذاً...

649
00:35:55,279 --> 00:35:56,655
أنت تخطط...

650
00:35:57,030 --> 00:35:58,615
لسرقة في ليلة التطهير؟

651
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
لا.

652
00:36:01,994 --> 00:36:03,245
ماذا إذاً؟ لأنني سئمت

653
00:36:03,328 --> 00:36:06,123
من أعمال "تومي" الصغيرة الملائمة للأطفال.

654
00:36:06,206 --> 00:36:07,541
أريد حصة من المال.

655
00:36:08,709 --> 00:36:11,336
هل يمكنك إدخالنا إلى الخزنات
التي يتم تحميلها على الطائرات؟

656
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
كيف سمعت عنها؟

657
00:36:13,714 --> 00:36:16,258
وأحتاج إلى إذن للدخول قبل التطهير،

658
00:36:16,341 --> 00:36:17,384
ويجب أن يكون الإذن قانونياً.

659
00:36:17,467 --> 00:36:19,636
أو على الأقل، قانوني قدر الإمكان.

660
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
أنت تعرف كيف تحلم أحلاماً كبيرة.

661
00:36:22,180 --> 00:36:23,223
أيمكنك القيام بذلك؟

662
00:36:24,892 --> 00:36:26,101
على الأرجح لا.

663
00:36:30,272 --> 00:36:32,691
أدخلنا إلى المكان المطلوب،
وسأعطيك حصة من المال.

664
00:36:36,278 --> 00:36:38,155
هذا هو الدافع الذي يعجبني.

665
00:36:38,864 --> 00:36:39,865
سأتولى الأمر.

666
00:36:40,574 --> 00:36:41,575
حسناً.

667
00:36:42,075 --> 00:36:44,161
عليك حقاً الدخول إلى هذا المكان يا رجل.

668
00:36:47,998 --> 00:36:49,541
يعدّون كوكتيلاً لذيذاً من شراب الجن.

669
00:36:49,625 --> 00:36:52,044
وإذا أريتهم إحدى هذه العلب،
تحصل على رقصة خاصة مجانية.

670
00:36:52,336 --> 00:36:53,962
أستخدم العلبة ذاتها كل عام.

671
00:36:55,339 --> 00:36:57,382
اسمع، سأكون واضحاً معك.

672
00:36:57,799 --> 00:37:00,344
إذا بقيت ملتزماً بالشروط،
ستصبح غنياً جداً.

673
00:37:00,636 --> 00:37:01,762
ولكن إن تلاعبت بي،

674
00:37:01,845 --> 00:37:04,431
إذا قمت بأي أمر يعرّض
أياً من أفراد مجموعتي للخطر،

675
00:37:05,599 --> 00:37:06,808
سأقتلك.

676
00:37:22,532 --> 00:37:27,162
"مطابقة للمواطنة: (أوليفيا هيوز)"

677
00:37:40,968 --> 00:37:42,803
"فُقد الاتصال، رمز الخطأ: 987ABA468 ،23"

678
00:37:47,140 --> 00:37:48,892
"مطابقة للمواطنة: (أوليفيا هيوز)"

679
00:37:59,403 --> 00:38:01,113
"فُقد الاتصال، رمز الخطأ: 987ABA468 ،23"

680
00:38:23,385 --> 00:38:24,970
أنا المحقق "إسترادا".

681
00:38:25,053 --> 00:38:27,222
مرحباً يا محقق، أنا "إزمي كارمونا".

682
00:38:27,556 --> 00:38:28,598
كيف يمكنني مساعدتك؟

683
00:38:29,433 --> 00:38:32,602
هناك مشكلة في لقطات مبنى "أوليفيا".

684
00:38:32,686 --> 00:38:34,271
أُغلقت قضية "أوليفيا".

685
00:38:36,398 --> 00:38:37,399
ماذا؟

686
00:38:37,482 --> 00:38:39,026
القاضي الشرعي قرر أنه انتحار.

687
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
حسناً، هذا ليس صحيحاً.

688
00:38:43,238 --> 00:38:44,865
أعلم أن أختك كانت مضطربة،

689
00:38:44,948 --> 00:38:47,492
لذا قد يكون من الصعب عليك
تقبّل ما حدث اليوم.

690
00:38:50,287 --> 00:38:51,663
كيف تعرف عن أختي؟

691
00:38:51,747 --> 00:38:52,914
القضية مغلقة.

692
00:38:52,998 --> 00:38:54,207
شكراً لاتصالك.

693
00:39:15,228 --> 00:39:16,646
- حسناً.
- اعتنوا بأنفسكم جميعاً.

694
00:39:16,730 --> 00:39:18,023
- وداعاً.
- أراك غداً.

695
00:39:39,795 --> 00:39:40,796
أراك في الجوار.

696
00:39:41,546 --> 00:39:42,631
حسناً، إلى اللقاء جميعاً.

697
00:39:42,714 --> 00:39:43,715
يوم ذكرى سعيد.

698
00:39:43,799 --> 00:39:44,800
- وداعاً.
- أراك لاحقاً.

699
00:40:23,880 --> 00:40:26,299
"الرب"

