1
00:01:44,500 --> 00:01:49,100
،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الثالثة بعنوان: وفر الرقصة الأخيرة

2
00:01:50,902 --> 00:01:54,363
<i>(ريك)، عليك تمالك نفسك</i>

3
00:01:56,199 --> 00:01:57,491
{\an8}<i>...(لوري)، هل</i>

4
00:01:57,909 --> 00:02:01,579
{\an8}<i>أعني، كان رائعاً</i>

5
00:02:02,121 --> 00:02:05,416
{\an8}<i>هل سبق أن سمعت عن سرقة (شين)
سيارة (كينغزلي) ؟</i>

6
00:02:06,334 --> 00:02:09,378
{\an8}<i>ـ أجل
ـ سيارة المدير</i>

7
00:02:09,712 --> 00:02:12,715
{\an8}<i>من موقف سيارات الأساتذة
أثناء دوام المدرسة</i>

8
00:02:13,174 --> 00:02:18,054
{\an8}<i>غادر (شين) فترة الغداء
وقصد سيارة (كينغزلي) الـ(هيونداي)</i>

9
00:02:19,639 --> 00:02:21,933
{\an8}<i>شغلها باستعمال الأسلاك وانطلق</i>

10
00:02:22,058 --> 00:02:24,685
{\an8}<i>وسلك طريق (ديلان) إلى مزرعة الدجاج</i>

11
00:02:24,810 --> 00:02:31,192
{\an8}<i>سمعت هذا قبلاً، صحيح ؟
لذا، أدخلها في إحدى الحظائر الكبيرة</i>

12
00:02:31,317 --> 00:02:33,903
{\an8}<i>كان (كينغزلي) يشمعها كل شهر</i>

13
00:02:34,028 --> 00:02:36,906
{\an8}<i>جعل مركز صيانة السيارات
ينظفها كل أسبوع</i>

14
00:02:37,532 --> 00:02:42,370
{\an8}<i>أوقفها (شين) في حظيرة كبيرة
حيث هناك 200 دجاجة (رود إيلاند) حمراء</i>

15
00:02:42,495 --> 00:02:47,124
{\an8}<i>ثم فتح كيسي حبوب في المقعد الخلفي
وأنزل النوافذ</i>

16
00:02:47,708 --> 00:02:52,713
{\an8}<i>ثم هرع إلى المدرسة
المسافة تبلغ تقريباً 3 أميال</i>

17
00:02:54,215 --> 00:02:57,093
{\an8}<i>وعاد في الوقت المناسب لإنهاء شطيرته
قبل أن يُقرع الجرس</i>

18
00:02:58,177 --> 00:03:01,764
{\an8}<i>ثم قُرع الجرس ونهض (شين)</i>

19
00:03:01,889 --> 00:03:05,601
{\an8}وحين التقى بـ(كينغزلي) في الرواق
،نظر خارج النافذة وقال

20
00:03:06,811 --> 00:03:11,315
{\an8}"أيها المدير (كينغزلي)، اختفت سيارتك"

21
00:03:15,570 --> 00:03:18,531
ـ مشيراً في استعارته إلى قن الدجاج
ـ فهمت

22
00:03:19,949 --> 00:03:21,659
بالتأكيد

23
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
سمعت هذه القصة كثيراً

24
00:03:29,125 --> 00:03:31,335
كنت محقة بخصوص ما قلته قبلاً

25
00:03:33,504 --> 00:03:37,341
،سيعود (شين) حاملاً ما يحتاج إليه الطبيب
سيعود

26
00:03:37,633 --> 00:03:39,343
قالت (هيرشل) إنك بحاجة إلى الطعام

27
00:03:41,179 --> 00:03:42,763
سيكون (كارل) بخير

28
00:03:48,311 --> 00:03:50,313
رجاءً، من أجلي

29
00:03:51,397 --> 00:03:53,316
عليك تمالك نفسك

30
00:04:59,841 --> 00:05:01,592
أحتاج إلى المقص

31
00:05:06,973 --> 00:05:10,017
سأخوض الطريق بحثاً عن الفتاة

32
00:05:29,287 --> 00:05:30,621
أنا قادمة أيضاً

33
00:05:32,164 --> 00:05:34,584
،سأذهب للمشي
وإنارة بعض الضوء في الغابة

34
00:05:34,709 --> 00:05:36,127
،إن كانت هناك
فسأوفر لها شيئاً لتراه

35
00:05:36,252 --> 00:05:38,462
ـ هل تظن أن هذه فكرة سديدة الآن ؟
ـ (ديل)

36
00:05:53,686 --> 00:05:55,730
،بالنسبة إلى تلك النوافذ
ماذا يوجد في الجانب الآخر ؟

37
00:05:55,855 --> 00:05:57,565
هناك منحدر عمقه 20 قدماً
ولا شيء تستند إليه

38
00:05:57,690 --> 00:06:00,234
ربما هناك بعض الشجيرات
ثم ساحة الألعاب الرياضية

39
00:06:00,359 --> 00:06:01,903
نحتاج إلى وقت كاف
علينا الصعود إلى هناك

40
00:06:02,028 --> 00:06:04,864
ـ ثم علينا فتحها والخروج
ـ ليس أنا، ربما أنت

41
00:06:04,989 --> 00:06:07,158
هيّا يا رجل، انظر إليّ

42
00:06:07,283 --> 00:06:09,827
هل تظن حقاً أنني أستطيع
الخروج عبر تلك النوافذ الضيقة ؟

43
00:06:09,952 --> 00:06:12,079
سينقضون علينا، اسمع

44
00:06:12,205 --> 00:06:14,582
سنشعل ناراً لنتمكن من التقدم

45
00:06:14,707 --> 00:06:17,084
ابق هنا، سأنزل وأستدرجهم بعيداً

46
00:06:17,210 --> 00:06:19,837
هذا سيمنحك فرصة للصعود على البراميل
والخروج من النافذة

47
00:06:19,962 --> 00:06:24,509
ـ أين ستذهب ؟
ـ غرفة تبديل الملابس، أسفل الدرج

48
00:06:25,384 --> 00:06:28,012
ـ تبدو طريقة جيدة لتعلق
ـ فيها نوافذ أيضاً

49
00:06:28,137 --> 00:06:30,598
ومناسبة لحجمي أكثر
سأخرج عبر واحدة منها

50
00:06:30,723 --> 00:06:32,683
وأجري ثم سنتلاقى في الساحة

51
00:06:32,808 --> 00:06:34,560
أنت وغد مجنون، صحيح ؟

52
00:06:34,685 --> 00:06:36,395
أحاول إنقاذ ذلك الفتى

53
00:06:38,606 --> 00:06:41,484
أطلق 3 عيارات نارية ثم انطلق
بعد ذلك، سأطلق أنا النار

54
00:06:41,609 --> 00:06:44,695
سأستلقي وأحميك
سأتيح لك التقدم، حسناً

55
00:06:59,710 --> 00:07:01,504
! يا للهول

56
00:09:20,893 --> 00:09:24,313
إذاً، هل نقرع الجرس ؟
يبدو كأن هناك ناساً يقطنون فيه

57
00:09:24,981 --> 00:09:29,819
تجاوزنا هذه الأمور، صحيح ؟
أقصد مراعاة الآخرين

58
00:09:30,069 --> 00:09:32,113
هل أغلقتما بوابة الطريق
حين دخلتما ؟

59
00:09:33,573 --> 00:09:36,534
مرحباً، أجل، أغلقناها

60
00:09:36,659 --> 00:09:38,870
وضعنا القفل وكل شيء

61
00:09:41,956 --> 00:09:44,083
مرحباً، سررت برؤيتك ثانية

62
00:09:45,084 --> 00:09:49,422
ـ التقينا قبلاً لفترة قصيرة
ـ اسمعي، أتينا للمساعدة

63
00:09:50,423 --> 00:09:51,799
هل يمكننا فعل شيء ؟

64
00:09:55,344 --> 00:09:59,765
ليست عضة لكن، جرحت نفسي جرحاً بليغاً

65
00:10:00,224 --> 00:10:02,185
سنعاينه، سأخبرهم بأنكما هنا

66
00:10:02,310 --> 00:10:05,605
معنا مسكنات ألم ومضادات حيوية

67
00:10:07,023 --> 00:10:09,192
أعطيته بعضاً منها سلفاً
ربما (كارل) بحاجة إليها

68
00:10:09,317 --> 00:10:11,110
ادخلا، سأعد لكما طعاماً

69
00:10:33,966 --> 00:10:36,219
ـ مرحباً
ـ مرحباً

70
00:10:41,224 --> 00:10:44,352
ـ نحن هنا، حسناً ؟
ـ شكراً

71
00:10:45,394 --> 00:10:46,938
في حال احتجتم إلى شيء

72
00:11:05,414 --> 00:11:08,626
،إن لم يعودا قريباً
فسيكون علينا اتخاذ قرار

73
00:11:08,960 --> 00:11:11,212
ـ ما هو ؟
ـ أن نجري عملية للفتى

74
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
ـ من دون جهاز التنفس الاصطناعي
ـ قلت إن ذلك لن يكون مجدياً

75
00:11:14,549 --> 00:11:19,262
أعلم، هذا مستبعد جداً
لكن، لا يمكننا الانتظار أكثر

76
00:11:27,645 --> 00:11:29,355
هل تظن حقاً أننا سنجد (صوفيا) ؟

77
00:11:33,317 --> 00:11:35,987
هناك نظرة ترتسم على وجهك
مثل البقية

78
00:11:36,904 --> 00:11:40,116
ما خطبكم ؟ بدأنا البحث للتو

79
00:11:40,700 --> 00:11:44,203
ـ حقاً ؟
ـ ليست هذه جبال (التيبت)

80
00:11:44,328 --> 00:11:47,665
هذه (جورجيا)، ربما هي مختبئة
في مزرعة في مكان ما

81
00:11:48,374 --> 00:11:51,043
يضيع الناس وينجون هذا وارد جداً

82
00:11:51,169 --> 00:11:55,131
ـ عمرها 12 سنة فقط
ـ كنت أصغر عمراً منها وتهت

83
00:11:56,090 --> 00:12:00,178
تسعة أيام في الغابة، أكلت التوت
ومسحت مؤخرتي بالبلوط السام

84
00:12:00,803 --> 00:12:05,183
ـ هل عثروا عليك ؟
ـ كان والدي على علاقة بنادلة

85
00:12:05,892 --> 00:12:08,060
و(ميرل) يقضي عقوبة أخرى في سجن الأحداث

86
00:12:08,603 --> 00:12:12,398
،ولم يدرك غيابي
لكن، وجدت طريق العودة

87
00:12:12,690 --> 00:12:14,942
دخلت مباشرة إلى المطبخ
وأعددت لنفسي شطيرة

88
00:12:16,068 --> 00:12:21,032
كنت بخير باستثناء الحكة الشديدة في مؤخرتي

89
00:12:23,034 --> 00:12:26,829
آسفة، هذه قصة سيئة

90
00:12:30,333 --> 00:12:33,669
الاختلاف الوحيد هو أن هناك
أناساً يبحثون عن (صوفيا)

91
00:12:34,504 --> 00:12:36,005
أعتبر تلك أفضلية

92
00:12:50,937 --> 00:12:53,272
ربما لم يعد العالم ملائماً للأطفال

93
00:12:54,857 --> 00:12:58,778
،أجل، حسناً، لدينا طفل
(كارل) في هذا العالم الآن

94
00:12:58,903 --> 00:13:02,698
ربما يجب ألاّ يكون موجوداً
ربما هكذا يجب أن يكون الحال

95
00:13:06,577 --> 00:13:07,995
لا يمكن أن تكوني جادة

96
00:13:12,625 --> 00:13:16,212
حسناً، لا بأس
يمكنني تفهم لم خطر ذلك ببالك

97
00:13:16,337 --> 00:13:19,382
،لم يخطر ذلك ببالي يا (ريك)
لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك

98
00:13:20,258 --> 00:13:22,301
لمَ نودّ أن يحيا (كارل) في هذا العالم ؟

99
00:13:22,885 --> 00:13:24,428
وأن يحظى بهذه الحياة ؟

100
00:13:24,637 --> 00:13:28,516
كي تتسنى له رؤية أشخاص أكثر
يتم تمزيقهم أمامه ؟

101
00:13:29,809 --> 00:13:33,771
كي يكون جائعاً وخائفاً
...لبقية حياته قبل أن

102
00:13:36,107 --> 00:13:39,777
كي يستمر في الجري أكثر فأكثر ؟

103
00:13:39,902 --> 00:13:43,030
--وإن نجا فسينتهي به الحال

104
00:13:45,116 --> 00:13:48,661
سينتهي به الحال حيواناً آخر
لا يفقه شيئاً سوى الاستمرار في الحياة

105
00:13:49,287 --> 00:13:50,872
--إن

106
00:13:52,707 --> 00:13:56,502
إن مات الليلة، فسينتهي هذا بالنسبة إليه

107
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
أخبرني لماذا سيكون أي خيار آخر
أفضل من هذا ؟

108
00:14:05,136 --> 00:14:08,347
ـ ماذا تغير ؟
ـ ماذا ؟

109
00:14:10,600 --> 00:14:12,685
(جينر) عرض علينا مهرباً

110
00:14:13,186 --> 00:14:16,314
وطلبت منه السماح لنا بالاستمرار بالمحاولة
أنت توسلت إليه

111
00:14:16,439 --> 00:14:19,108
"قلت "قدر ما استطعنا
ماذا تغير ؟

112
00:14:19,233 --> 00:14:23,905
مررت بلحظة ذلك اليوم
كانت لثانية لكنني نسيت أن (جاكي) ماتت

113
00:14:24,739 --> 00:14:27,450
،استدرت وأردت إخبارها بشيء
كدت أذكر اسمها

114
00:14:27,575 --> 00:14:30,244
كان ذلك لثانية ثم تذكرت

115
00:14:30,369 --> 00:14:32,997
لكنني أدركت أنها لم تكن مضطرة
لرؤية أي من هذا

116
00:14:34,832 --> 00:14:39,086
الطريق العام، القطعان، (صوفيا)
وتعرض (كارل) لإطلاق نار

117
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
--لم تكن

118
00:14:43,716 --> 00:14:46,761
ليست مضطرة لأن تخاف بعد الآن

119
00:14:47,345 --> 00:14:51,474
الجوع والغضب لم يتوقفا يا (ريك)

120
00:14:52,058 --> 00:14:55,311
كأننا نعيش في خطر كل ثانية
من كل يوم

121
00:14:55,436 --> 00:14:58,773
لكن، ليست (جاكي) كذلك
ليس بعد الآن

122
00:14:58,898 --> 00:15:04,779
ثم فكرت في أن "(جينر)
"ربما كان محقاً

123
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
،لا أقبل بهذا
لا أستطيع تقبل ذلك

124
00:15:14,580 --> 00:15:16,499
،ذلك الرجل استسلم
--لا يهم

125
00:15:18,376 --> 00:15:21,712
لا يهم ما قاله، لا شيء منه

126
00:15:23,965 --> 00:15:26,467
حقاً تظنين أن الحال أفضل
--لو أن (كارل)

127
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
لو استسلمنا ؟

128
00:15:34,559 --> 00:15:38,521
أخبرني لماذا سيكون الحال أفضل معكوساً ؟

129
00:15:41,816 --> 00:15:43,192
رجاءً

130
00:17:08,919 --> 00:17:10,504
يا رجل، ظننت أنني فقدتك

131
00:17:11,297 --> 00:17:13,007
كانت هذه آخر رصاصة في بندقيتي

132
00:17:13,382 --> 00:17:16,427
ـ أنا أيضاً
ـ هيّا

133
00:17:42,453 --> 00:17:43,829
أين نحن ؟

134
00:17:44,205 --> 00:17:47,083
،مرحباً يا صغيري
ذلك (هيرشل)

135
00:17:48,167 --> 00:17:53,756
،نحن في منزله
تعرضت لحادث، صحيح ؟

136
00:17:53,880 --> 00:17:56,008
هذا مؤلم جداً

137
00:17:56,133 --> 00:17:58,260
حبيبي، أعرف

138
00:18:00,179 --> 00:18:02,598
ـ كان يجب أن تريه
ـ ما هو ؟

139
00:18:03,683 --> 00:18:06,978
الغزال، كان جميلاً جداً يا أمي

140
00:18:08,104 --> 00:18:13,401
،كان قريباً جداً
...لم يسبق لي قط

141
00:18:21,367 --> 00:18:23,494
ـ (كارل) ؟
ـ ماذا يحدث ؟

142
00:18:25,746 --> 00:18:27,206
لا تفعلا ذلك، هذه نوبة

143
00:18:27,790 --> 00:18:30,209
ـ إن ثبتماه فقد تؤذيانه
ـ لا يمكنك إيقافها ؟

144
00:18:30,334 --> 00:18:31,961
يجب أن يخوضها

145
00:18:51,731 --> 00:18:55,192
،لا يحصل دماغه على دم كاف
ضغط دمه ينخفض

146
00:18:55,318 --> 00:18:56,944
يحتاج إلى عملية نقل دم أخرى

147
00:18:57,069 --> 00:19:00,573
ـ حسناً، أنا مستعد
ـ إن أخذت المزيد منك فقد ينهار جسمك

148
00:19:00,698 --> 00:19:03,034
قد تدخل في غيبوبة
أو سكتة قلبية

149
00:19:03,159 --> 00:19:04,619
أنت تهدر الوقت

150
00:19:28,100 --> 00:19:30,394
هيّا يا رجل، نحتاج إلى مخرج

151
00:19:33,522 --> 00:19:35,733
دعني ألتقط أنفاسي، هيّا

152
00:20:08,182 --> 00:20:09,642
هل تعجزين عن النوم ؟

153
00:20:11,185 --> 00:20:13,980
سأنتظر عودتهما

154
00:20:15,898 --> 00:20:17,858
يمكنك الذهاب والنوم إن شئت

155
00:20:17,984 --> 00:20:20,528
لا، يمكننا المراقبة معاً

156
00:20:25,074 --> 00:20:26,951
من أين ذهبا ؟

157
00:21:07,283 --> 00:21:09,076
ما هذا بحق الجحيم ؟

158
00:21:17,793 --> 00:21:22,256
تعرضت لعضة وأصابتني الحمى"
"العالم أصبح سيئاً وسأستسلم

159
00:21:22,381 --> 00:21:24,634
لم يكن الأحمق واعياً كفاية
ليطلق النار على رأسه

160
00:21:25,176 --> 00:21:29,597
وحول نفسه إلى طعم كبير في حالة مزرية

161
00:21:31,140 --> 00:21:34,435
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أحاول ألاّ أتقيأ

162
00:21:35,686 --> 00:21:38,105
ـ تفضلي إن كنت مضطرة
ـ لا، أنا بخير

163
00:21:38,230 --> 00:21:42,652
دعنا نتحدث عن شيء آخر قليلاً
كيف تعلمت إطلاق النار ؟

164
00:21:43,235 --> 00:21:46,864
عليّ أن آكل، هذا الأمر المشترك بيننا
"وبين هؤلاء "السائرين

165
00:21:47,239 --> 00:21:49,867
أظن أن هذه أكثر مرة اقترب فيها من الطعام
منذ تحوله

166
00:21:50,701 --> 00:21:53,371
إنه معلق مثل دمية الحلوى

167
00:21:54,497 --> 00:21:57,249
جاء الخرقى الآخرون والتهموا لحم ساقه

168
00:22:01,837 --> 00:22:03,839
ظننت أننا سنغير الموضوع

169
00:22:03,965 --> 00:22:07,051
اعتبري هذا انتقاماً لأنك ضحكت
على إصابة مؤخرتي بالحكة

170
00:22:08,177 --> 00:22:09,971
لم يكن أمامي خيار آخر

171
00:22:13,432 --> 00:22:16,727
ـ فلنعد
...ـ ألن

172
00:22:19,355 --> 00:22:22,900
لا، لم يؤذ أحداً
كما أنني لن أهدر سهماً

173
00:22:23,150 --> 00:22:25,278
هو اتخذ قراره واستسلم

174
00:22:25,778 --> 00:22:27,321
اتركيه معلقاً

175
00:22:43,087 --> 00:22:45,548
هل تريدين أن تعيشي أم لا ؟

176
00:22:46,966 --> 00:22:48,718
هذا مجرد سؤال

177
00:22:54,390 --> 00:22:57,476
سأجيبك مقابل إطلاقك السهم
هل هذا عادل ؟

178
00:23:01,147 --> 00:23:04,525
لا أعلم إن كنت أريد أن أحيا
أو إن كنت مجبرة

179
00:23:04,650 --> 00:23:07,903
أو إن كانت مجرد عادة

180
00:23:10,823 --> 00:23:12,533
! يا له من جواب

181
00:23:18,831 --> 00:23:20,333
أهدرت سهماً

182
00:23:34,305 --> 00:23:36,974
لا داع للقلق هي مع (داريل)

183
00:23:37,600 --> 00:23:41,395
،إن حدث شيء فسيمكنه حمايتها
هل فهمت ما أقوله ؟

184
00:23:41,646 --> 00:23:44,023
آسف، لم أسمع
سوى احتمالية حدوث شيء

185
00:23:48,986 --> 00:23:52,198
ـ هلاّ تراقبين ؟
ـ لا أعرف كيف أستعمله

186
00:23:52,323 --> 00:23:56,243
،لن أغيب طويلاً
إن رأيت شيئاً فناديني

187
00:23:56,869 --> 00:23:59,121
لن أبتعد، سأسمعك

188
00:24:11,425 --> 00:24:15,596
،أتيت في الوقت المناسب
لم يمكن بإمكانك إهمال علاجه فترة أطول

189
00:24:20,268 --> 00:24:24,146
(ميرل ديكسون)"، هل ذلك هو صديقك"
الذي أحضر المضادات الحيوية ؟

190
00:24:24,272 --> 00:24:26,732
،لا يا سيّدتي
لم يعد (ميرل) معنا

191
00:24:26,857 --> 00:24:28,734
أعطانا إياها (داريل)، أخوه

192
00:24:28,859 --> 00:24:31,028
ـ لا أعتبره صديقاً
ـ هو كذلك اليوم

193
00:24:31,153 --> 00:24:33,656
ربما أنقذ الدوكسيسيكلين حياتك

194
00:24:34,448 --> 00:24:36,367
هل تعلم لماذا كان (ميرل) يتعاطاه ؟

195
00:24:36,492 --> 00:24:38,077
سيلان

196
00:24:40,037 --> 00:24:43,291
،مرض تناسلي
هذا ما قاله (داريل)

197
00:24:43,457 --> 00:24:46,294
أرى أن إصابة (ميرل ديكسون) بالسيلان
هي أفضل ما حدث لك

198
00:24:46,419 --> 00:24:49,171
أحاول ألاّ أفكر في ذلك

199
00:25:15,114 --> 00:25:16,866
هل تصلي ؟

200
00:25:20,536 --> 00:25:22,580
لمَ تتسللين وراء الآخرين كثيراً ؟

201
00:25:23,247 --> 00:25:24,749
يسهل التسلل وراءك

202
00:25:27,084 --> 00:25:31,130
كنت أصلي، كنت أحاول ذلك

203
00:25:32,131 --> 00:25:33,758
هل أنت متدين ؟
هل تصلي كثيراً ؟

204
00:25:33,883 --> 00:25:36,969
في الواقع، هذه محاولتي الأولى

205
00:25:37,553 --> 00:25:41,057
على الإطلاق ؟ عذراً

206
00:25:42,224 --> 00:25:45,728
ـ لم أقصد إفساد مرتك الأولى
ـ ربما أدرك القدر غايتي

207
00:25:46,395 --> 00:25:48,481
ـ لمَ تصلي ؟
ـ من أجل أصدقائي

208
00:25:49,273 --> 00:25:51,275
يبدو أنهم جميعاً بحاجة
إلى مساعدة الآن

209
00:25:56,405 --> 00:25:57,865
--هل تظنين

210
00:25:58,866 --> 00:26:00,534
هل تظنين أن الرب موجود ؟

211
00:26:00,826 --> 00:26:05,665
،لطالما كنت مؤمنة
وأخذت أتساءل مؤخراً

212
00:26:07,166 --> 00:26:09,794
مع كل ما حدث
حتماً رفع الناس دعوات كثيراً

213
00:26:09,919 --> 00:26:13,506
ويبدو أن كثيراً منها لم يستجب له

214
00:26:15,424 --> 00:26:17,385
شكراً، هذا مفيد جداً

215
00:26:17,969 --> 00:26:21,222
آسفة، تفضل، فعلاً

216
00:26:26,394 --> 00:26:27,937
هل ستراقبينني ؟

217
00:26:32,984 --> 00:26:35,736
عوضاً عن ذلك، سأملأ لك الكأس

218
00:26:42,660 --> 00:26:46,372
،أعلم أن الأمر لا يخصني
،ولك حرية الإيمان بالرب

219
00:26:46,831 --> 00:26:49,875
لكن المسألة أن عليك أنت
التصرف بطريقة ما

220
00:26:51,669 --> 00:26:53,170
مهما حدث

221
00:27:39,133 --> 00:27:43,888
،قبل حدوث هذا
كنا واقفين في الغابة

222
00:27:45,431 --> 00:27:50,394
وعبر غزال أمامنا مباشرة

223
00:27:50,686 --> 00:27:57,610
أقسم إنه تسلل إلى هناك
ونظر مباشرة إلى عيني (كارل)

224
00:27:59,570 --> 00:28:03,783
ونظرت إلى (كارل) وهو ينظر
إلى الغزال الذي يبادله النظرات

225
00:28:03,908 --> 00:28:05,743
...وتلك اللحظة

226
00:28:12,667 --> 00:28:14,085
مرت بسرعة

227
00:28:15,002 --> 00:28:16,629
مرت بسرعة

228
00:28:19,423 --> 00:28:21,759
هذا ما كان يتحدث عنه
حين استيقظت

229
00:28:23,678 --> 00:28:27,598
ليس عن تعرضه لإطلاق نار
أو ما حدث في الكنيسة

230
00:28:29,642 --> 00:28:32,561
تحدث عن شيء جميل وحي

231
00:28:34,647 --> 00:28:39,527
ما زالت هناك حياة بانتظارنا ومكان
ربما كهذا

232
00:28:41,112 --> 00:28:44,282
ليس الموت هو المهيمن
هذا غير ممكن

233
00:28:45,574 --> 00:28:49,745
علينا فقط أن نكون أقوياء كفاية
بعد كل ما رأيناه ونؤمن بذلك

234
00:28:50,871 --> 00:28:54,166
لمَ من الأفضل أن يحيا (كارل)
وإن كان في هذا العالم ؟

235
00:28:57,378 --> 00:29:02,675
تحدث عن غزال يا (لوري)
تحدث عن غزال

236
00:29:13,477 --> 00:29:16,063
،علينا الوصول إلى الشارع
والجري إلى الشاحنة

237
00:29:16,188 --> 00:29:17,565
اسمع، لن ننجح، حسناً ؟

238
00:29:17,690 --> 00:29:19,692
،علينا المحاولة يا رجل
هيّا، انهض

239
00:29:19,817 --> 00:29:22,361
عليك أخذ هذ الحقائب والذهاب

240
00:29:22,486 --> 00:29:24,030
لن أتركك ورائي

241
00:29:26,490 --> 00:29:27,867
حسناً

242
00:29:32,079 --> 00:29:35,708
ـ كم رصاصة تبقت لديك ؟
ـ 4، ماذا عنك ؟

243
00:29:35,833 --> 00:29:37,627
خمس وواحدة في الماسورة

244
00:30:01,525 --> 00:30:04,779
ما زال ينزف بشكل أسرع
مما يمكن استبداله

245
00:30:04,904 --> 00:30:08,616
ونظراً للتورم في بطنه
لا يمكننا الانتظار أكثر

246
00:30:08,741 --> 00:30:10,785
وإلاّ سيموت

247
00:30:12,203 --> 00:30:15,581
أحتاج إلى أن أعرف الآن
إن أردتما أن أقوم بهذا

248
00:30:15,706 --> 00:30:18,125
لأنني أظن أن الوقت داهم ابنكما

249
00:30:20,753 --> 00:30:21,921
عليكما اتخاذ قرار

250
00:30:22,046 --> 00:30:23,965
ـ قرار ؟
ـ قرار

251
00:30:25,424 --> 00:30:30,304
عليك إخباري به

252
00:30:36,852 --> 00:30:38,479
سنجريها

253
00:30:47,613 --> 00:30:50,324
حسناً، اسحب زاوية السرير
دعونا نضع الملاءة

254
00:30:50,449 --> 00:30:53,077
يا جماعة، ضعوا حقيبة الحقن الوريدية
على الملاءة

255
00:30:53,619 --> 00:30:57,039
حسناً، حين أنهي العد حتى ثلاثة

256
00:30:58,082 --> 00:31:01,043
واحد، اثنان، ثلاثة

257
00:31:20,479 --> 00:31:24,066
،(ريك)، (لوري)
ربما عليكما الخروج

258
00:31:31,866 --> 00:31:33,242
! يا للهول

259
00:31:33,743 --> 00:31:35,286
ابقي هنا معه

260
00:31:49,258 --> 00:31:51,719
ـ (كارل) ؟
ـ ما زالت هناك فرصة

261
00:31:55,556 --> 00:31:59,936
ـ (أوتيس) ؟
ـ لا

262
00:32:08,319 --> 00:32:12,239
،لن نذكر شيئاً لـ(باتريشا)
ليس قبل انتهائنا

263
00:32:12,365 --> 00:32:13,866
أنا بحاجة إليها

264
00:32:31,717 --> 00:32:35,054
استمروا في اعتراضنا عند كل منعطف

265
00:32:35,179 --> 00:32:37,431
لم يتبق لدينا شيء
تبقت لدينا 10 رصاصات

266
00:32:37,556 --> 00:32:41,852
ثم قال إنه سيحميني
وإن عليّ المضي قدماً

267
00:32:41,978 --> 00:32:46,274
لذا، هذا ما فعلته
مضيت قدماً

268
00:32:46,399 --> 00:32:48,109
...لكن

269
00:32:50,111 --> 00:32:52,446
--نظرت ورائي وهو

270
00:32:57,827 --> 00:33:01,747
ـ حاولت
ـ أردت فعل الصواب

271
00:33:52,632 --> 00:33:54,675
انتظري يا (أندريا)

272
00:33:54,967 --> 00:33:58,179
ـ ماذا تريد يا (ديل) ؟
ـ إعطاءك هذا

273
00:33:59,847 --> 00:34:03,476
،أنا أهتم لأمرك
لذا، اتخذت قراراً نيابة عنك

274
00:34:03,601 --> 00:34:05,978
قرارات، أعلم لماذا قمت بهذا

275
00:34:06,145 --> 00:34:11,275
لكن، ليس هذا مسدسي
والقرارات التي اتخذتها نيابة عنك

276
00:34:11,400 --> 00:34:12,860
لم تكن من حقي

277
00:34:20,284 --> 00:34:22,078
لكن، ما زال بإمكاني أن أسألك

278
00:34:22,203 --> 00:34:25,873
لا أقصد إشعارك بالذنب
أو لأبدو أفضل منك

279
00:34:25,998 --> 00:34:30,503
لكن، ما زال بإمكاني أن أسألك
رجاءً

280
00:34:32,964 --> 00:34:34,966
لا تجعليني أندم على هذا

281
00:34:39,261 --> 00:34:44,266
ـ سأتولى المراقبة
...ـ إذاً، هل تسامحينني

282
00:34:47,728 --> 00:34:52,483
ـ هل تسامحينني ؟
ـ أحاول ذلك

283
00:35:05,121 --> 00:35:07,206
عرفت (أوتيس) منذ كنت طفلة

284
00:35:08,958 --> 00:35:11,377
أدار المزرعة
منذ فترة ما قبل وفاة والدتي

285
00:35:21,679 --> 00:35:26,058
من غيره ؟ من فقدت ؟

286
00:35:30,271 --> 00:35:32,440
أخبرتني بأن عليّ تحسين الأمر
بطريقة ما

287
00:35:34,400 --> 00:35:37,570
هذا ما كنت تحاولين فعله، صحيح ؟ من ؟

288
00:35:44,869 --> 00:35:46,454
زوجة أبي

289
00:35:49,957 --> 00:35:51,751
ابن زوجة أبي

290
00:36:07,266 --> 00:36:09,018
يبدو أن وضعه استقر

291
00:36:09,142 --> 00:36:11,354
! رباه

292
00:36:22,990 --> 00:36:26,035
ـ ليس لديّ كلام أقوله
ـ وأنا أيضاً

293
00:36:26,160 --> 00:36:27,912
ليت كان لديّ ما أقوله

294
00:36:28,913 --> 00:36:31,165
كيف أخبر (باتريشا) عن (أوتيس) ؟

295
00:36:35,795 --> 00:36:40,216
اذهبي إلى (كارل) وسأرافق (هيرشل)

296
00:38:00,212 --> 00:38:01,672
ابق

297
00:38:41,170 --> 00:38:45,174
الحمام في الطابق العلوي
أحضرت لك بعض الملابس

298
00:38:45,591 --> 00:38:47,635
ـ شكراً لك
ـ لن تناسبك تماماً

299
00:38:47,760 --> 00:38:49,387
كانت تخص (أوتيس)

300
00:39:40,730 --> 00:39:45,192
<i>ـ كم رصاصة تبقت لديك ؟
ـ 4، ماذا عنك ؟</i>

301
00:39:46,736 --> 00:39:47,695
<i>خمس وواحدة في الماسورة</i>

302
00:39:50,364 --> 00:39:51,407
! هيّا

303
00:40:41,791 --> 00:40:44,210
ـ تبقت لديّ آخر رصاصة
ـ أنا أيضاً

304
00:40:47,463 --> 00:40:49,131
آسف

305
00:40:55,262 --> 00:40:58,849
ـ أعطني إياها
ـ سأقتلك

306
00:41:33,384 --> 00:41:36,429
! اتركني
! اترك

307
00:42:39,786 --> 00:42:49,786
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

