1
00:00:42,316 --> 00:00:44,610
ـ هل سنرحل قريباً ؟
ـ لا أعرف يا عزيزتي

2
00:00:44,694 --> 00:00:46,863
ـ لكنني أرجو هذا حقاً
ـ أنا جائع

3
00:00:46,988 --> 00:00:49,198
أعرف يا (كارل)، كلنا كذلك

4
00:00:49,699 --> 00:00:52,243
يمكنني أن أحضر له الطعام

5
00:00:52,368 --> 00:00:56,456
(إد) يجيد أمور النجاة، لدينا وجبات
جاهزة تكفي لإطعام جيش صغير

6
00:00:56,581 --> 00:00:59,459
ـ سأقدر لك هذا حقاً
ـ لا مشكلة

7
00:01:04,505 --> 00:01:07,966
لمَ أخبرتها بذلك ؟ نحن لا نعرف
هؤلاء الناس اللعينون حتى

8
00:01:08,092 --> 00:01:10,511
الفتى جائع، يمكننا الاستغناء عن علبة واحدة

9
00:01:10,636 --> 00:01:14,474
"هذا يدعى "تأمين مهامي

10
00:01:14,599 --> 00:01:18,394
إلى متى سيبقى الطعام
إن أخبرت كل من تقابلينه بشأنه ؟

11
00:01:18,519 --> 00:01:21,063
آسفة، لم أكن أفكر جيداً

12
00:01:26,778 --> 00:01:30,531
ـ هل تتلقى أي شيء ؟
ـ لا، لا شيء

13
00:01:30,656 --> 00:01:34,410
ـ هل تفاجأت ؟
ـ لا، أعني أنه لا يوجد شيء حقاً

14
00:01:34,535 --> 00:01:40,333
توقف نظام بث الطوارىء
وكذلك تسجيل مركز اللاجئين

15
00:01:40,917 --> 00:01:44,045
اختفى كل شيء، سأخرج عن الطريق
لأرى إن كنت سأجد شيئاً

16
00:01:44,128 --> 00:01:46,089
سأرافقك

17
00:01:46,214 --> 00:01:49,258
لا بدّ أن (إد) نسي أن يأخذ الوجبات
الجاهزة، وجدت هذه في حقيبة يدي

18
00:01:49,383 --> 00:01:51,761
...لا بأس، اسمعي

19
00:01:51,886 --> 00:01:54,806
ـ أتمانعين أن تراقبي (كارل) لدقيقة ؟
ـ لا

20
00:01:55,515 --> 00:01:58,851
أنا و(شين) سنستكشف المكان لنرى
إن كنا سنجد أحداً يعرف ماذا يحدث

21
00:01:58,976 --> 00:02:00,603
أريد مرافقتكما

22
00:02:03,439 --> 00:02:06,275
سنعود على الفور، اتفقنا أيها الصغير ؟

23
00:02:10,988 --> 00:02:13,241
لماذا أوقفوا البث الخاص في مركز اللاجئين ؟

24
00:02:13,324 --> 00:02:16,160
ـ لا أعرف
ـ أتعتقد أنهم يصرفون الناس ؟

25
00:02:17,328 --> 00:02:20,206
سيحدث شغب إن حاولوا هذا

26
00:02:24,961 --> 00:02:27,588
ـ والدك لطيف
ـ (شين) ليس أبي

27
00:02:29,340 --> 00:02:31,175
أبي مات

28
00:02:39,350 --> 00:02:41,853
ـ ماذا نفعل ؟
...ـ تعالي هنا، سنفعل ما كان (ريك)

29
00:02:41,978 --> 00:02:43,438
ليريدنا أن نفعله

30
00:02:43,813 --> 00:02:45,898
سأخرجك أنت و(كارل) من هنا

31
00:03:00,997 --> 00:03:02,707
هذا ليس برقاً

32
00:03:03,541 --> 00:03:05,543
ابقي معي الآن، هيّا

33
00:03:37,533 --> 00:03:39,827
! يلقون قنابل نابالم في الشوارع

34
00:03:41,871 --> 00:03:43,081
(شين)

35
00:03:44,540 --> 00:03:45,792
تعالي

36
00:04:27,900 --> 00:04:32,366
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘(الحلقة الخامسة بعنوان: (شوبكابرا</b>

37
00:04:47,895 --> 00:04:50,857
{\an8}ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

38
00:04:59,699 --> 00:05:04,078
{\an8}ـ لا أصدق أنني تأخرت في النوم
ـ لا بدّ أنك كنت بحاجة لذلك

39
00:05:04,787 --> 00:05:07,415
{\an8}ـ هل أنت بخير ؟
ـ أيقظيني المرة القادمة

40
00:05:07,540 --> 00:05:10,877
{\an8}ـ خاصة في يوم الغسيل
ـ يمكنني تولي الأمر

41
00:05:11,002 --> 00:05:14,046
{\an8}ـ واتتني فكرة أردت عرضها عليك
ـ ما هي ؟

42
00:05:14,172 --> 00:05:16,007
{\an8}...مطبخهم الكبير جعلني أفكر

43
00:05:16,090 --> 00:05:19,469
{\an8}في أنني لا أمانع الطهو
في مطبخ حقيقي ثانية

44
00:05:20,136 --> 00:05:25,266
{\an8}ربما علينا المساهمة جميعاً
والطهي لـ(هيرشل) وعائلته الليلة

45
00:05:27,018 --> 00:05:29,729
{\an8}أبحث عن أمور تشغل ذهني

46
00:05:30,313 --> 00:05:33,900
{\an8}يبدو أن هذا أقل ما يمكننا فعله
بعد كل ما فعلوه معنا

47
00:05:34,317 --> 00:05:36,778
هل تمانعين أن تدعيهم ؟

48
00:05:39,280 --> 00:05:41,532
{\an8}سيكون من الملائم أكثر أن تدعيهم بنفسك

49
00:05:41,616 --> 00:05:44,118
{\an8}ـ كيف ؟
ـ أنت زوجة (ريك)

50
00:05:45,453 --> 00:05:48,831
{\an8}وهذا يجعلك السيّدة الأولى
بصورة غير رسمية

51
00:05:48,956 --> 00:05:51,959
{\an8}صباح الخير يا رفاق، هيّا بنا
علينا أن نغطي مساحة كبيرة

52
00:05:54,378 --> 00:05:57,715
{\an8}حسناً، سيتولى كل واحد منا
شبكات بحث جديدة اليوم

53
00:05:57,840 --> 00:05:59,842
لو كانت قد وصلت إلى المزرعة
التي وجدها (داريل)

54
00:05:59,926 --> 00:06:01,928
فربما تعمقت شرقاً أكثر
مما فعلنا بكثير حتى الآن

55
00:06:02,053 --> 00:06:07,350
ـ أودّ المساعدة، أعرف المنطقة جيداً
ـ هل يوافق (هيرشل) على هذا ؟

56
00:06:07,475 --> 00:06:10,269
أجل، وقال لي إنه يجدر بي أن أسألك

57
00:06:10,353 --> 00:06:11,979
حسناً، شكراً

58
00:06:12,105 --> 00:06:14,857
لا شيء مما وجده (داريل)
يبين أن (صوفيا) لها علاقة به

59
00:06:14,982 --> 00:06:17,610
فربما كان أي شخص محتجزاً
في تلك المزرعة

60
00:06:17,735 --> 00:06:20,696
ـ كلمة أي شخص تتضمنها، صحيح ؟
ـ أي شخص تسلل في تلك الخزانة

61
00:06:20,822 --> 00:06:22,698
ـ لا بدّ أنه كان بهذا الطول
ـ إنه خيط جيد

62
00:06:22,824 --> 00:06:26,536
ـ ربما سنجد أثرها ثانية
ـ ولهذا سأقترض حصاناً

63
00:06:26,661 --> 00:06:30,623
وأتجه إلى هذا الجسر وأنظر من أعلى
على الشبكة كلها، إن كانت هناك، سأراها

64
00:06:30,748 --> 00:06:33,918
فكرة جيدة، وربما سترى
(شوبكابرا) من هناك أيضاً ؟

65
00:06:34,043 --> 00:06:36,671
ـ (شوبكابرا) ؟
ـ ألم تسمع عنه من قبل ؟

66
00:06:36,754 --> 00:06:40,716
في أول ليلة لنا في المعسكر
...قال لنا (داريل) إن هذا الأمر يذكره

67
00:06:40,842 --> 00:06:44,303
بالمرة التي ذهب فيها لصيد السناجب
فرأى (شوبكابرا)

68
00:06:44,887 --> 00:06:46,431
علام تضحك أيها الأحمق ؟

69
00:06:47,098 --> 00:06:49,600
هل تؤمن بوجود الكلب الذي يمص الدماء ؟

70
00:06:49,725 --> 00:06:51,644
هل تؤمن بوجود موتى يسيرون من حولنا ؟

71
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
ـ هل استخدمت بندقية من قبل ؟
ـ إن كنت سأنطلق للبحث، أريد واحدة

72
00:06:56,850 --> 00:06:59,390
! أجل، ومن في الجحيم يريدون عصائر مجمدة

73
00:07:00,100 --> 00:07:01,730
لمَ لا تأتي للتدرب غداً ؟

74
00:07:01,850 --> 00:07:03,690
إن كنت تريد هذا حقاً فأنا مدرب معتمد

75
00:07:04,900 --> 00:07:06,520
يمكنه المجيء معنا حالياً

76
00:07:06,650 --> 00:07:08,360
عليك حمايته إذاً

77
00:07:12,700 --> 00:07:17,160
...حسناً، (أندريا)، (تي دوغ)، أريدكما أن

78
00:07:34,840 --> 00:07:36,510
غيتار جميل

79
00:07:36,890 --> 00:07:38,890
وجده (ديل) على الطريق السريع

80
00:07:41,390 --> 00:07:44,440
أتعرفين ؟ لا يزال معنا 11 واقياً ذكرياً

81
00:07:44,600 --> 00:07:48,070
تراها 11 واقياً وأنا أراها 11 دقيقة
! ضائعة من حياتي

82
00:07:51,150 --> 00:07:55,320
ـ لم يكن الأمر بهذا السوء، صحيح ؟
ـ لا أعرف إن كنت معجبة بك حتى

83
00:07:55,450 --> 00:07:59,330
لكنك تفكرين في الأمر ويجدر بك هذا

84
00:08:23,390 --> 00:08:27,400
هل تذكر اسم تلك النادلة في (دايري كوين)
عندما كنا في المدرسة الثانوية ؟

85
00:08:29,320 --> 00:08:34,740
أعرفك جيداً يا (شين) لأتأكد
أننا سندخل في نقاش

86
00:08:34,860 --> 00:08:37,870
وكي أبدأ سؤالك عن الفتيات
اللواتي نمت معهن في المدرسة الثانوية

87
00:08:37,990 --> 00:08:41,370
لا أريد هذا لكنني مستعد لفعله
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

88
00:08:43,370 --> 00:08:48,830
ـ (ماري آن)، هل حدثتك عنها ؟
ـ بالتفاصيل المملة

89
00:08:48,960 --> 00:08:50,710
! لم تكن مملة أبداً

90
00:08:51,670 --> 00:08:56,090
ـ كنت تعشق هذه التفاصيل في الماضي
ـ أجل، كنت سريع التأثر

91
00:08:56,880 --> 00:09:00,180
ـ وربما كنت أعيش حياتي في مغامراتك
ـ ولماذا لا تفعل ؟

92
00:09:01,100 --> 00:09:06,690
وخاصة مع قائمة إنجازاتي المبهرة
كنت فناناً في أوج تألقه

93
00:09:07,770 --> 00:09:10,610
"ـ كنت شاباً "نابعة
ـ تقصد نابغة

94
00:09:11,480 --> 00:09:15,360
ربما، هل تقصد بهذه الكلمة
...فحلاً في الثانوية

95
00:09:15,490 --> 00:09:17,450
يغازل النساء في الثلاثينات بشكل منتظم ؟

96
00:09:17,570 --> 00:09:21,280
من التي كنت تغازلها في الثلاثينيات
من عمرها حينها ؟

97
00:09:22,950 --> 00:09:26,370
ـ مدرسة التربية البدنية
ـ السيّد (دانيالز) ؟

98
00:09:26,460 --> 00:09:30,130
ـ السيّدة (كيلي)
! ـ مدربة فريق الفتيات للكرة الطائرة

99
00:09:30,210 --> 00:09:33,800
ـ ألم تكن متزوجة ؟
ـ بربك ! أتعرف ماذا تذكرت لتوي ؟

100
00:09:33,920 --> 00:09:37,010
لماذا لا أسألك مطلقاً عن هذه الأمور ؟

101
00:09:37,130 --> 00:09:39,510
لماذا لا نناقش حياتك العاطفية
في المدرسة الثانوية ؟

102
00:09:39,640 --> 00:09:43,680
ستكون هذه محادثة قصيرة
قد تكون انتهت بالفعل

103
00:09:43,810 --> 00:09:45,980
حقاً ؟ كنت تواعد (هولي)، صحيح ؟

104
00:09:46,100 --> 00:09:47,850
لا، بل أنا من كان يواعدها

105
00:09:48,940 --> 00:09:51,910
،وكانت هناك (شيلا)
هذه هي الفتاة التي كذبت عليّ بشأنها

106
00:09:51,910 --> 00:09:56,200
لم أكذب بشأن (شيلا) قط
لكن اختلط عليّ معنى الأساسيات الحسية

107
00:09:56,330 --> 00:10:00,250
الأساسيات بالنسبة لي كانت الجنس

108
00:10:00,260 --> 00:10:02,550
ـ هذه علاقة جنسية كاملة
ـ أدرك ذلك الآن

109
00:10:02,550 --> 00:10:05,220
أظن أن ما تفعله أنك
تريد كل شيء أو لا شيء

110
00:10:05,390 --> 00:10:07,010
أدرك القاعدة جيداً

111
00:10:11,640 --> 00:10:13,600
لا يجب أن نتحدث عن هذه الأمور

112
00:10:14,900 --> 00:10:18,070
انتهت تلك لحياة بكل من فيها

113
00:10:19,150 --> 00:10:20,610
(شيلا)

114
00:10:21,190 --> 00:10:25,410
،(ماري آن)، السيّدة (كيلي)
كأننا عجوزان الآن

115
00:10:25,910 --> 00:10:27,740
فكل الشخصيات في قصصنا ماتوا

116
00:10:27,830 --> 00:10:30,750
ـ لا يمكننا أن ننساهم فحسب
ـ بل يمكننا بالتأكيد

117
00:10:31,870 --> 00:10:36,170
يصعب تقبل ما حدث بالفعل
بدون تذكر الماضي

118
00:10:36,670 --> 00:10:39,670
سأخبرك بحقيقة الأمر
إنه الحنين إلى الماضي

119
00:10:40,710 --> 00:10:44,470
الأمر أشبه بالمخدرات تعيقك
عن رؤية الأمور على حقيقتها

120
00:10:44,590 --> 00:10:46,800
هذا خطر، فهناك أشخاص يعتمدون عليك

121
00:10:46,890 --> 00:10:49,050
أتعتقد أنني لا أعرف هذا ؟

122
00:10:50,220 --> 00:10:53,310
لا أعرف، ماذا نفعل ؟

123
00:10:54,060 --> 00:10:57,480
سخرت كل الأشخاص القادرين معك
ليبحثوا في الغابة عن فتاة صغيرة

124
00:10:57,610 --> 00:11:00,820
ـ كلانا يعرف أنها ماتت على الأرجح
ـ أتعتقد أن علينا إلغاء البحث ؟

125
00:11:00,940 --> 00:11:05,150
ـ القرار ليس قراري، صحيح ؟
ـ إنني أسألك

126
00:11:05,280 --> 00:11:08,370
البقاء يا (ريك) يعني اتخاذ قرارات صعبة

127
00:11:08,490 --> 00:11:11,660
لكنك موهوب في تقليل أعدادنا شيئاً فشيئاً

128
00:11:11,790 --> 00:11:15,710
أحاول إنقاذ حيوات الناس
وأنت تحاول إنقاذ القطط من فوق الأشجار

129
00:11:15,710 --> 00:11:19,710
ـ هل تعتبر (صوفيا) قطة على شجرة ؟
ـ لا يا رجل، لا تحرف كلامي

130
00:11:19,840 --> 00:11:22,210
كم مرة تم استدعاؤنا للبحث عن طفل مفقود ؟

131
00:11:22,340 --> 00:11:27,430
يكون أمامك 72 ساعة وبعدها تبحث
عن جثة، وذلك كان في الماضي

132
00:11:27,510 --> 00:11:30,550
هل تعتقد حقاً أننا سنجد (صوفيا) حية ؟

133
00:11:30,680 --> 00:11:32,810
هل أنت متأكد أننا لن نجدها كذلك ؟

134
00:11:33,350 --> 00:11:36,560
ـ هل نتحدث بصراحة تامة ؟
ـ أعتمد عليك في هذا

135
00:11:36,690 --> 00:11:39,400
،إنه منطق رياضي يا رجل
سواء كان هناك حب أم لا

136
00:11:39,520 --> 00:11:43,530
فأهمية (صوفيا) تنحصر فقط
في عدم إلقاء بقيتنا إلى التهلكة

137
00:11:46,030 --> 00:11:48,280
حسبت أنك تريد الصراحة

138
00:11:49,740 --> 00:11:52,240
لو كنا مضينا في طريقنا
لكنا في منتصف الطريق إلى حصن (بيننغ)

139
00:11:52,370 --> 00:11:55,000
وما كان (كارل) تعرض لطلق ناري
وقلت ذلك بنفسك

140
00:11:55,120 --> 00:11:59,120
لكننا هنا نخاطر بحياتنا
كاد ابنك أن يموت يا رجل

141
00:11:59,210 --> 00:12:02,090
دفع (أوتيس) الثمن فلمَ ما زلنا نفعل هذا ؟

142
00:12:02,210 --> 00:12:05,130
احتضنتها بين يدي يا (شين)
نظرت في عيني ووثقت بي

143
00:12:05,260 --> 00:12:08,260
لكنني خذلتها لو لم أخذلها
لما كانت مفقودة الآن

144
00:12:08,380 --> 00:12:12,640
أعتقد أنها ما زالت حية
لذا لن ألغي عملية البحث عنها

145
00:12:16,930 --> 00:12:20,770
اللون الأزرق، إنهما (أندريا) و(تي دوغ)

146
00:12:21,400 --> 00:12:23,820
يبدو أننا همنا على وجهينا
في شبكة البحث

147
00:13:38,430 --> 00:13:40,020
! (صوفيا)

148
00:14:03,870 --> 00:14:05,920
على رسلك، على رسلك

149
00:14:44,920 --> 00:14:46,830
! ابنة العاهرة

150
00:17:37,550 --> 00:17:39,060
اهتم بشؤونك يا (غلين)

151
00:17:40,180 --> 00:17:41,930
! أنت حامل

152
00:17:45,520 --> 00:17:47,810
لا يمكنك إخبار أحد بهذا، اتفقنا ؟

153
00:17:55,610 --> 00:17:57,410
ألم تخبريه بعد ؟

154
00:18:13,130 --> 00:18:14,880
هل من خطب ما ؟

155
00:18:21,060 --> 00:18:23,560
خضت نقاشاً مطولاً مع (شين) لتوي

156
00:18:26,980 --> 00:18:29,360
يريد أن يلغي عملية البحث

157
00:18:30,940 --> 00:18:32,860
وما رأيك ؟

158
00:18:33,650 --> 00:18:37,030
ماذا لو كان (كارل) مكانها ؟
هل كنت ستريدين مواصلة البحث ؟

159
00:18:37,160 --> 00:18:39,280
لو كان (كارل) مكانها
لأردت أن أعرف ما حدث له

160
00:18:39,410 --> 00:18:42,540
يقول (شين) إن نواياي الحسنة تضعفنا

161
00:18:42,860 --> 00:18:45,150
وإنني لست قادراً على اتخاذ قرارات صعبة
من أجل صالح المجموعة

162
00:18:45,280 --> 00:18:48,240
ـ كلها قرارات صعبة
ـ لكن ربما ما زلت ملتزماً بطريقة تفكير

163
00:18:48,370 --> 00:18:50,910
لم تعد منطقية

164
00:18:51,040 --> 00:18:53,000
يقول إنها حسبة رياضية
...وقواعد بقاء أساسية

165
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
وكمية الوقود والطعام والذخيرة المتبقية

166
00:18:55,080 --> 00:18:58,500
ولا مكان في هذه المعادلة لرقة القلب

167
00:18:58,630 --> 00:19:02,170
يصبح الأمر بسيطاً جداً عندما تفكرين
في الحياة من هذا المنطلق

168
00:19:02,260 --> 00:19:04,630
لم يكن أحدنا مستعداً للعيش بهذه الطريقة

169
00:19:04,760 --> 00:19:07,800
أنت تتخذ أفضل القرارات الممكنة
في ضوء المعلومات التي لديك

170
00:19:07,930 --> 00:19:10,350
لا أرى أية رقة في هذا

171
00:19:10,470 --> 00:19:14,560
سيّد (غرايمز)، أبي يريد التحدث معك

172
00:19:41,500 --> 00:19:47,220
هيّا، قمت بنصف الأمر
لا تكن متخاذلاً... هيّا

173
00:20:12,120 --> 00:20:14,620
أحد خيولي مفقود

174
00:20:15,040 --> 00:20:17,080
هل أخذه أحد أفراد جماعتك ؟

175
00:20:17,210 --> 00:20:20,920
ـ حسبت أنك تعرف بالأمر
ـ لم أكن أعرف

176
00:20:23,340 --> 00:20:25,670
سأتحدث مع (داريل)

177
00:20:26,260 --> 00:20:28,170
و(جيمي) ؟

178
00:20:28,300 --> 00:20:33,050
أخذته اليوم للخارج، هل أعطاك أيضاً
انطباعاً بموافقتي ؟

179
00:20:33,180 --> 00:20:35,680
لا، قال إنه لا بأس بالأمر وصدقته

180
00:20:35,810 --> 00:20:40,900
،(جيمي) في الـ 17 من عمره
ليس قريبي لكنني مسؤول عنه

181
00:20:41,020 --> 00:20:43,400
يجب أن تسألني عن هذه الأمور أولاً

182
00:20:43,520 --> 00:20:47,690
،يبدو أننا نحتاج لمناقشة طرق تواصلنا
ماذا تقترح ؟

183
00:20:47,820 --> 00:20:49,650
لنبق الأمر بسيطاً

184
00:20:49,820 --> 00:20:53,450
،سأسيطر على جماعتي
وأنت سيطر على جماعتك

185
00:21:35,490 --> 00:21:40,370
،لمَ لا تنتزع هذا السهم أيها الغبي
ليمكنك مداواة جرحك أفضل ؟

186
00:21:41,830 --> 00:21:43,420
(ميرل)

187
00:21:44,130 --> 00:21:47,670
ماذا يحدث هنا ؟
هل تأخذ قيلولة أو ما شابه ؟

188
00:21:47,800 --> 00:21:49,760
إنه يوم عصيب يا أخي

189
00:21:49,880 --> 00:21:53,380
أتودّني أن أحضر لك وسادة ؟
وربما أدلك لك قدميك أيضاً ؟

190
00:21:53,510 --> 00:21:55,350
لتذهب إلى الجحيم

191
00:21:56,260 --> 00:21:58,600
! يبدو أنك من في الجحيم بالفعل مما يبدو

192
00:21:58,680 --> 00:22:01,230
طيلة هذه السنوات التي حاولت فيها
أن أجعل منك رجلاً

193
00:22:01,560 --> 00:22:06,730
وعلام حصلت ؟ انظر إلى حالك
ترقد في الوحل مثل إطار مستعمل

194
00:22:06,810 --> 00:22:10,820
ستموت هنا يا أخي الأصغر ؟
ومن أجل ماذا ؟

195
00:22:10,900 --> 00:22:12,700
...فتاة

196
00:22:14,570 --> 00:22:16,200
فقدوا فتاة صغيرة

197
00:22:16,370 --> 00:22:19,990
ـ هل تحب الفتيات الصغيرات الآن ؟
ـ اخرس

198
00:22:20,120 --> 00:22:23,330
لأنني لاحظت أنك لم تعد تبحث عن (ميرل)

199
00:22:23,460 --> 00:22:25,540
حاولت العثور عليك بشتى السبل يا أخي

200
00:22:25,670 --> 00:22:30,000
لم تفعل، رحلت وهربت في أول فرصة

201
00:22:30,670 --> 00:22:34,260
بل أنت من هرب وكان عليك الانتظار فحسب

202
00:22:34,380 --> 00:22:39,640
عدنا من أجلك أنا و(ريك)، أوفيناك حقك

203
00:22:39,760 --> 00:22:43,560
هل تتحدث عن (ريك) نفسه
الذي قيدني فوق السطح أصلاً ؟

204
00:22:43,690 --> 00:22:45,850
وأجبرني على قطع يدي ؟

205
00:22:46,850 --> 00:22:51,150
هل نتحدث عنه ؟ هل أصبحت تابعه ؟

206
00:22:51,570 --> 00:22:55,240
ـ لست تابعاً لأحد
ـ أنت أضحوكة

207
00:22:55,700 --> 00:23:00,950
تؤدي دور مؤدي المهام الحقيرة
لمجموعة من الزنوج والديمقراطيين

208
00:23:02,250 --> 00:23:06,370
أنت مجرد مسخ بالنسبة لهم
حثالة من الجنوب

209
00:23:07,330 --> 00:23:11,300
هذا كل ما تمثله بالنسبة لهم
وهم يسخرون منك من وراء ظهرك

210
00:23:12,460 --> 00:23:15,430
أنت تعرف هذا، صحيح ؟
لديّ أخبار لك يا بني

211
00:23:15,800 --> 00:23:20,470
سيتخلصون منك كما يتخلصون
من العلكة العالقة على حذاء

212
00:23:27,900 --> 00:23:32,030
إنهم ليسوا من لحمك ودمك

213
00:23:33,440 --> 00:23:36,200
لو كنت تملك أي قدر من الشجاعة

214
00:23:36,280 --> 00:23:39,530
فعليك العودة إلى هناك وإطلاق النار
في وجه صديقك (ريك) من أجلي

215
00:23:42,580 --> 00:23:44,080
اسمعني جيداً الآن

216
00:23:45,830 --> 00:23:50,130
لن يهتم أحد لأمرك عداي يا أخي الأصغر

217
00:23:51,800 --> 00:23:53,560
لن يهتم أحد لأمرك أبداً

218
00:23:55,100 --> 00:23:59,940
هيّا، انهض قبل أن أركلك في أسنانك

219
00:24:03,980 --> 00:24:05,610
هيّا بنا

220
00:25:41,790 --> 00:25:43,460
ذلك الوغد كان محقاً

221
00:26:38,470 --> 00:26:41,060
لا تطعم الطيور رجاءً

222
00:26:49,190 --> 00:26:52,453
ما الخطب يا (دارلينا) ؟ أهذه كل قوتك ؟

223
00:26:53,540 --> 00:26:54,880
تخلص من هذه الحقيبة وتسلق

224
00:26:56,260 --> 00:26:58,050
كان الأمر أفضل بالنسبة لي
عندما كنت مفقوداً

225
00:26:59,470 --> 00:27:02,470
بربك ! لا تتصرف بهذه الطريقة
أنا في صفك

226
00:27:02,470 --> 00:27:06,180
ـ حقاً ؟ منذ متى ؟
ـ منذ يوم ولادتك يا أخي الصغير

227
00:27:06,390 --> 00:27:08,640
كان على أحد الاعتناء بك

228
00:27:09,640 --> 00:27:10,980
لم تعتن بي يوماً

229
00:27:12,190 --> 00:27:14,110
،تقول كلمات رنانة
لكنك لم تكن موجوداً بجواري يوماً

230
00:27:14,690 --> 00:27:17,530
،أنت لست هنا الآن
أعتقد أن بعض الأمور لا تتغير

231
00:27:17,530 --> 00:27:22,060
،لكنني سأخبرك بشيء
أنا حقيقي مثل (شوبكابرا)

232
00:27:22,060 --> 00:27:23,390
أنا واثق مما رأيته

233
00:27:24,680 --> 00:27:29,020
حقاً ؟ وأنا واثق أن الفطر المخدر
الذي كنت تتناوله لم يكن له علاقة بالأمر

234
00:27:29,020 --> 00:27:31,746
ـ يجدر بك أن تخرس
ـ وإلاّ ماذا ؟

235
00:27:32,170 --> 00:27:36,720
ستصعد إلى هنا وتجبرني ؟
هيّا، تعال لتفعلها إذاً

236
00:27:36,720 --> 00:27:38,220
هل تعتقد أنك تملك الرجولة الكافية لهذا ؟

237
00:27:39,220 --> 00:27:42,390
توقف عن التصرف بأنثوية وتسلق يا بني

238
00:27:46,110 --> 00:27:49,860
أتعرف ؟ لو كنت مكانك
لتوقفت قليلاً عما أفعل يا أخي

239
00:27:49,860 --> 00:27:51,940
لأنني لا أعتقد أنك ستتمكن
من الوصول إلى القمة

240
00:27:53,360 --> 00:27:55,450
هيّا يا أخي الأصغر

241
00:27:57,370 --> 00:27:59,160
أمسك بيد صديقك (ريك)

242
00:28:25,810 --> 00:28:27,900
! يجدر بك الهرب

243
00:28:32,400 --> 00:28:36,200
حقاً ؟ لم أظن أنني سأسعد لهذه الدرجة
! لرؤية البطاطا

244
00:28:37,700 --> 00:28:41,620
أنا سعيدة لأننا لا نشوي سنجاباً
على الحطب في الغابة فحسب

245
00:28:41,700 --> 00:28:44,710
شكراً على استضافتنا في منزلك
يا (باتريشا)

246
00:28:44,930 --> 00:28:47,850
ـ ما هذا ؟
ـ ستطهو (لوري) و(كارول) العشاء لنا

247
00:28:47,850 --> 00:28:51,400
ـ هذه أول مرة أسمع فيها بهذا
ـ لم أحسب أن الأمر مشكلة

248
00:28:51,620 --> 00:28:55,120
ـ تريدان أن تشكرانا لمساعدتهم جميعاً
...ـ علينا أن نضع حدوداً واضحة

249
00:28:55,120 --> 00:28:58,590
،مع هؤلاء الأشخاص...
فقد بدأوا يتصرفون براحتهم أكثر من اللازم

250
00:28:58,750 --> 00:29:00,920
إنه مجرد عشاء

251
00:29:01,050 --> 00:29:03,970
ماذا يجري بينك وبين الفتى الآسيوي ؟

252
00:29:03,970 --> 00:29:07,970
ـ (غلين)، إنه مجرد صديق
ـ ليته لم يكن كذلك

253
00:29:08,093 --> 00:29:10,560
يكفيني أنني أطارد (بيث) و(جيمي)
في كل مكان

254
00:29:10,680 --> 00:29:13,770
ليس عليك مطاردتي
فأنا لست في السادسة عشرة

255
00:29:13,890 --> 00:29:18,810
أعرف هذا، ولذا أعتمد عليك
في التصرف بنضج

256
00:29:18,940 --> 00:29:23,740
تعرفين شعوري لذا لا تصعبي الأمور
أكثر مما هي عليه

257
00:29:24,150 --> 00:29:27,280
أنا كبيرة جداً على إجراء
هذه المحادثة معك

258
00:29:30,490 --> 00:29:35,710
،لا تتقربي منهم
فهم لن يبقوا هنا إلى الأبد

259
00:29:45,420 --> 00:29:48,300
ما قصة أعمال (آني أوكلي) ؟

260
00:29:48,430 --> 00:29:52,060
،لم أعد أريد غسل الملابس بعد الآن يا (ديل)
أريد المساعدة في حماية المعسكر

261
00:29:52,180 --> 00:29:53,970
هل توافق على هذا ؟

262
00:30:04,530 --> 00:30:07,570
آسف، كنت أعيد كتابك فحسب

263
00:30:07,700 --> 00:30:11,280
لا، أنا الذي عليه أن يتأسف

264
00:30:12,030 --> 00:30:15,250
لو كنت أعرف أن العالم سينتهي
لأحضرت كتباً أفضل

265
00:30:22,670 --> 00:30:27,090
(ديل)، هل تعتقد أن (أندريا)
تمر بفترة الطمث الشهري ؟

266
00:30:27,220 --> 00:30:32,510
أسألك فحسب لأنني أظن أن النساء كلهن
يتصرفن بطريقة غريبة جداً

267
00:30:32,640 --> 00:30:37,770
وقرأت ذات مرة أنه عندما تقضي
...بعض النساء وقتاً طويلاً معاً

268
00:30:37,850 --> 00:30:44,110
يأتيهن الطمث معاً، ويتصرفن بجنون
بسبب تدفق الهرمونات بنفس الوقت

269
00:30:45,150 --> 00:30:49,490
سأنصحك بإبقاء هذه النظرية لنفسك

270
00:30:50,280 --> 00:30:53,370
ـ حسناً
ـ من يتصرف بطريقة غريبة أيضاً ؟

271
00:30:57,660 --> 00:30:59,500
(ماغي)

272
00:31:00,120 --> 00:31:02,630
ـ (ماغي)
ـ بدأت تعاملني بلؤم

273
00:31:02,750 --> 00:31:05,300
ثم أرادت أن تمارس الجنس معي

274
00:31:05,420 --> 00:31:07,340
والآن تعاملني بلؤم ثانية

275
00:31:07,470 --> 00:31:10,380
ولا أريد أن أعرف ما خطب (لوري) حتى

276
00:31:10,510 --> 00:31:12,720
ما خطب (لوري) ؟

277
00:31:14,810 --> 00:31:17,270
لا شيء، لا أعرف

278
00:31:17,390 --> 00:31:20,440
اسمع، لنعد إلى الوراء قليلاً

279
00:31:21,730 --> 00:31:26,070
كيف عرفت أن (ماغي)
أرادت أن تمارس الجنس معك ؟

280
00:31:30,200 --> 00:31:33,530
! قل إنك لم تفعل هذا حقاً

281
00:31:33,660 --> 00:31:38,330
هل فكرت فيما سيكون رأي أبيها
حيال هذا ؟

282
00:31:38,450 --> 00:31:43,130
ـ إنها في الـ 22 من عمرها
ـ وهو مضيفنا

283
00:31:45,130 --> 00:31:48,760
ـ إنه لا يعرف
ـ تأكد أن يبقى الأمر على هذا

284
00:31:50,630 --> 00:31:53,220
رباه يا (غلين)، فيمّ كنت تفكر ؟

285
00:31:53,300 --> 00:31:57,010
كنت أفكر في أنني قد أموت غداً

286
00:32:01,310 --> 00:32:04,980
،شكراً على الكتاب
أنت محق، إنه كتاب رديىء حقاً

287
00:32:14,620 --> 00:32:17,280
! "سائر"، "سائر"

288
00:32:23,790 --> 00:32:25,540
واحد فقط ؟

289
00:32:30,670 --> 00:32:35,970
ـ أراهن أن بوسعي إصابته من هنا
ـ لا، لا، ضعي السلاح يا (أندريا)

290
00:32:36,730 --> 00:32:39,520
ـ يجدر بك تركنا نتولى هذا
ـ (شين)، انتظر

291
00:32:39,650 --> 00:32:43,240
"ـ يريد (هيرشل) تولي "السائرين
ـ لماذا ؟ سنتولى الأمر

292
00:32:43,870 --> 00:32:45,450
اللعنة

293
00:33:18,820 --> 00:33:21,410
ـ لا يا (أندريا)
ـ إليك عني يا (ديل)

294
00:33:29,230 --> 00:33:30,860
هل هذا (داريل) ؟

295
00:33:32,030 --> 00:33:34,820
هذه ثالث مرة تصوب فيها هذا المسدس
إلى رأسي

296
00:33:34,900 --> 00:33:37,110
هل ستضغط الزناد أم ماذا ؟

297
00:33:41,870 --> 00:33:43,450
! لا

298
00:33:45,210 --> 00:33:48,130
! لا ! توقفي

299
00:33:53,910 --> 00:33:55,500
! (ريك)

300
00:33:59,580 --> 00:34:01,750
ماذا يحدث هنا ؟

301
00:34:09,620 --> 00:34:11,960
ـ كنت أمزح فحسب
ـ هيّا

302
00:34:15,580 --> 00:34:18,400
ـ يا إلهي ! هل مات ؟
ـ بل فقد الوعي

303
00:34:19,300 --> 00:34:21,840
جرحته جرحاً سطحياً

304
00:34:22,340 --> 00:34:25,840
انظروا إليه ! ماذا حدث ؟
إنه يرتدي آذان ؟

305
00:34:29,930 --> 00:34:31,310
لنحتفظ بهذا لأنفسنا

306
00:34:31,770 --> 00:34:34,270
يا رفاق، ألاّ تخص هذه (صوفيا) ؟

307
00:34:42,860 --> 00:34:46,950
وجدتها عند ضفة جدول، لا بدّ أنها
أسقطتها وهي تعبر الجدول إلى مكان ما

308
00:34:47,040 --> 00:34:49,080
هذا يقلل شبكة البحث إلى النصف تقريباً

309
00:34:49,210 --> 00:34:51,460
ـ على الرحب
ـ كيف تبدو حالته ؟

310
00:34:51,460 --> 00:34:55,240
لم أعرف أننا سنضطر لاستخدام
المضادات الحيوية بهذه السرعة

311
00:34:56,390 --> 00:34:59,980
ـ هل لديك فكرة عما حدث لفرسي ؟
ـ أجل، الفرس التي كادت أن تقتلني ؟

312
00:35:00,060 --> 00:35:02,900
ـ لو أنها ذكية لتركت البلاد
ـ نطلق عليها (نيلي)

313
00:35:03,650 --> 00:35:07,690
مثل شخصية (نيلي) المتوتر، كان بوسعي
إخبارك أنها ستلقي بك لو سألتني

314
00:35:08,570 --> 00:35:11,450
إنها لمعجزة أنكم بقيتم أحياء
كل هذه الفترة

315
00:35:18,630 --> 00:35:20,170
سيتعافى

316
00:35:21,710 --> 00:35:24,460
،أكره أن أقول هذا
لكنني أوافق (هيرشل) الرأي هذه المرة

317
00:35:24,630 --> 00:35:26,800
لا يمكنني المواصلة وخاصة بعد ما حدث

318
00:35:27,540 --> 00:35:32,210
هل ستنسحب الآن ؟ خاطر (داريل)
بحياته ليجد أول دليل مادي لدينا

319
00:35:32,210 --> 00:35:34,340
هذه إحدى الطرق للنظر إلى الأمر

320
00:35:34,340 --> 00:35:36,930
لكنني أرى أن (داريل)
كاد أن يموت اليوم من أجل دمية

321
00:35:37,010 --> 00:35:39,140
أجل، أعرف كيف تنظر إلى الأمر

322
00:35:45,100 --> 00:35:48,310
لا أريد أن أسبب مشاكل لكنني واقعي

323
00:35:50,820 --> 00:35:54,650
سيكون عليه اتخاذ قرارات صعبة قريباً
تعرفين أنني محق

324
00:35:55,190 --> 00:35:58,950
ربما لا أوافقه على كل قراراته
لكنني أحترمه

325
00:35:59,990 --> 00:36:04,080
أعرف طرقك وطرقي
وطريقتك ليست أصعب

326
00:36:04,250 --> 00:36:07,500
فأسهل شيء في العالم هو تقليل خسائرنا
والامتناع عن المساعدة

327
00:36:08,170 --> 00:36:10,960
تحاول إقناع نفسك بأنك تتخذ قرارات
...صعبة لكنك في الواقع تحاول

328
00:36:11,340 --> 00:36:14,130
الشيء الوحيد الذي أهتم به في العالم
حالياً هو أنت و(كارل)

329
00:36:15,010 --> 00:36:19,050
لذا أعتذر إن بدوت غير مبال
باحتياجات الآخرين

330
00:36:19,890 --> 00:36:22,850
لأنني مستعد لفعل أي شيء في العالم
للحفاظ على سلامتكما

331
00:36:24,466 --> 00:36:27,350
حتى إن كنت ستترك طفلة مفقودة ؟ حقاً ؟

332
00:36:32,240 --> 00:36:35,160
أنا وابني لم نعد مشكلتك
أو عذرك بعد الآن

333
00:36:49,500 --> 00:36:51,760
ـ كيف حاله ؟
ـ سيتعافى

334
00:36:52,920 --> 00:36:54,300
ماذا عنك ؟

335
00:36:55,840 --> 00:36:57,390
أطلقت النار على (داريل)

336
00:37:04,390 --> 00:37:09,150
،لا تقسي على نفسك كثيراً
كلنا أردنا إطلاق النار على (داريل)

337
00:37:31,340 --> 00:37:32,800
عزيزي، ماذا أفعل ؟

338
00:37:36,800 --> 00:37:39,260
العشاء جاهز، هل ستأتين ؟

339
00:37:43,100 --> 00:37:46,390
ـ هل تحتاجين أي شيء ؟
ـ لا، سآتي على الفور

340
00:38:25,520 --> 00:38:27,640
هل يجيد أحدكم العزف على الغيتار ؟

341
00:38:30,230 --> 00:38:35,400
،وجد (ديل) غيتار جيد
لا بدّ أن أحدكم يجيد العزف

342
00:38:38,570 --> 00:38:39,990
(أوتيس) كان يعزف

343
00:38:41,866 --> 00:38:44,280
أجل، وكان بارعاً أيضاً

344
00:39:05,338 --> 00:39:07,638
<b>‘‘أين نلتقي الليلة ؟’’</b>

345
00:39:30,360 --> 00:39:32,070
كيف حالك ؟

346
00:39:33,950 --> 00:39:35,790
حالي كما أبدو

347
00:39:38,660 --> 00:39:41,370
أحضرت لك العشاء لا بدّ أنك تتضور جوعاً

348
00:39:50,800 --> 00:39:52,430
احذري، لديّ غرز

349
00:39:55,600 --> 00:39:57,600
...عليك أن تعرف شيئاً

350
00:39:58,930 --> 00:40:03,400
فعلت لابنتي اليوم أكثر مما فعله أبوها
طيلة حياته

351
00:40:05,360 --> 00:40:08,190
لم أفعل شيئاً ما كان (ريك) و(شين) ليفعلاه

352
00:40:08,320 --> 00:40:09,650
أعرف

353
00:40:11,110 --> 00:40:12,700
أنت صالح مثلهما تماماً

354
00:40:14,490 --> 00:40:15,700
تماماً

355
00:40:42,440 --> 00:40:45,520
<b>أين نلتقي الليلة ؟’’
‘‘ما رأيك بالحظيرة ؟</b>

356
00:42:09,860 --> 00:42:11,690
لم يفترض بك أن ترى هذا

357
00:42:21,119 --> 00:42:31,119
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

