1
00:00:28,770 --> 00:00:30,813
أين سرحت ؟

2
00:00:30,980 --> 00:00:32,565
أنا هنا

3
00:01:10,478 --> 00:01:11,938
يا أصدقاء

4
00:01:15,900 --> 00:01:17,110
...إذاً

5
00:01:21,114 --> 00:01:23,090
"الحظيرة مليئة بـ"السائرين

6
00:02:06,070 --> 00:02:07,860
لا يمكن أن تخبرني أنك لا تمانع في ذلك

7
00:02:07,950 --> 00:02:10,780
لا لست كذلك، لكننا زوار هنا
هذه ليست أرضنا

8
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
! ـ رباه، هذه حياتنا يا رجل
ـ أخفض صوتك

9
00:02:12,580 --> 00:02:16,870
ـ لا يمكننا الاكتفاء بتجاهل هذا
ـ هذا ليس صحيحاً، على الإطلاق

10
00:02:18,460 --> 00:02:22,460
حسناً، علينا إما أن ندخل ونصحح الأوضاع
أو يجب أن نذهب

11
00:02:22,590 --> 00:02:24,010
كنا نتحدث عن (فورت بينينغ)
منذ زمن طويل

12
00:02:24,130 --> 00:02:26,220
ـ لا يمكننا الذهاب
ـ لماذا يا (ريك)، لماذا ؟

13
00:02:26,300 --> 00:02:29,010
ـ لأن ابنتي ما زالت هناك
...ـ حسناً

14
00:02:31,430 --> 00:02:34,890
...أعتقد أن الوقت حان للتفكير باحتمال آخر

15
00:02:35,020 --> 00:02:38,140
ـ (شين)، لن نترك (صوفيا) وراءنا
ـ أنا اقتربت من العثور على هذه الفتاة

16
00:02:38,270 --> 00:02:40,020
عثرت على دميتها اللعينة
قبل يومين فقط

17
00:02:40,020 --> 00:02:42,690
،عثرت على دميتها يا (داريل)
هذا ما فعلته، عثرت على دمية

18
00:02:43,150 --> 00:02:44,650
أنت لا تعرف عماذا تتكلم

19
00:02:44,780 --> 00:02:46,110
ـ أنا أقول فقط ما يجب أن يقال
ـ مهلاً

20
00:02:46,240 --> 00:02:48,226
لديك دليل جيد
إنه في أول 48 ساعة

21
00:02:48,226 --> 00:02:50,320
ـ توقف يا (شين)
ـ دعني أخبرك شيئاً آخر

22
00:02:50,770 --> 00:02:56,120
إذا كانت حية ورأتك على هذا الحال
مع سكينك والآذان حول عنقك

23
00:02:56,190 --> 00:02:59,440
ـ ستهرب في الاتجاه الآخر
ـ انتظرا

24
00:03:01,240 --> 00:03:02,860
ـ على رسلكم
ـ لا تقترب مني

25
00:03:02,990 --> 00:03:06,240
ـ (شين)
ـ تراجعوا

26
00:03:06,370 --> 00:03:07,830
أبعدي يديك عني

27
00:03:09,040 --> 00:03:11,210
،دعني أتحدث إلى (هيرشل)
دعني أحل المشكلة

28
00:03:11,330 --> 00:03:12,750
!ـ وماذا ستحل ؟
! ـ كفى

29
00:03:12,870 --> 00:03:17,590
إذا كنا سنبقى، إذا كنا سنخلي هذه الحظيرة
يجب أن أقنعه بذلك، هذه أرضه

30
00:03:17,710 --> 00:03:21,090
(هيرشل) يرى تلك الأشياء
--على أنهم أناس

31
00:03:22,010 --> 00:03:26,050
أناس مرضى، زوجته، ابن زوجته

32
00:03:26,140 --> 00:03:28,560
ـ هل كنت تعرف ؟
ـ تحدثت إلى (هيرشل) أمس

33
00:03:28,760 --> 00:03:29,720
وانتظرت طيلة الليل ؟

34
00:03:29,810 --> 00:03:33,230
فكرت أننا نستطيع البقاء
على قيد الحياة ليلة أخرى، وفعلنا

35
00:03:34,400 --> 00:03:37,150
كنت أنتظر حتى هذا الصباح لأقول
لكن (غلين) أراد أن يتصرف هو

36
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
هذا الرجل مجنون يا (ريك)

37
00:03:38,360 --> 00:03:40,480
سواء كان (هيرشل)
يعتقد أن هذه الأشياء حية أم لا

38
00:04:19,128 --> 00:04:24,028
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة السابعة بعنوان: ميت بالفعل</b>

39
00:05:16,660 --> 00:05:18,250
{\an8}(ماغي)

40
00:05:20,380 --> 00:05:22,170
{\an8}(ماغي) تحدثي إليّ فحسب

41
00:05:31,640 --> 00:05:33,140
{\an8}(ماغي)

42
00:05:35,390 --> 00:05:36,730
{\an8}أعطني قبعتك

43
00:05:37,560 --> 00:05:39,770
{\an8}،أنت طلبت التحدث إليك
أنا أتحدث إليك، أعطني قبعتك

44
00:05:49,320 --> 00:05:53,910
{\an8}ـ لماذا تهدرين بيضة هكذا ؟
ـ أظنها فاسدة

45
00:06:09,630 --> 00:06:11,680
هل يعتقد (شين) أن (صوفيا) ماتت ؟

46
00:06:15,340 --> 00:06:17,720
(شين) خائف فقط

47
00:06:17,970 --> 00:06:20,640
ـ من "السائرين" في الحظيرة ؟
ـ أجل

48
00:06:25,060 --> 00:06:30,270
أمي، لن أرحل حتى نعثر على (صوفيا)

49
00:06:31,270 --> 00:06:35,150
ولا أريد الرحيل حتى بعد ذلك

50
00:06:37,280 --> 00:06:42,740
حسناً، لن نرحل يا (كارل)
قم بحل تلك المسائل

51
00:06:45,410 --> 00:06:50,290
أعتقد أن المكان هنا سيعجبها

52
00:06:51,670 --> 00:06:54,590
هذا المكان يمكن أن نسميه ديارنا

53
00:07:22,660 --> 00:07:25,080
ـ لا تستطيع
ـ أنا بخير

54
00:07:25,620 --> 00:07:29,580
ـ قال (هيرشل) إنك تحتاج إلى علاج
ـ نعم، لا أهتم

55
00:07:30,410 --> 00:07:32,040
أنا أهتم

56
00:07:33,210 --> 00:07:35,550
سيخرج (ريك) لاحقاً ليتبع الأثر

57
00:07:36,130 --> 00:07:39,010
نعم، لن أبقى جالساً
دون أن أفعل شيئاً

58
00:07:39,130 --> 00:07:42,800
لا، ستخرج وتسبب لنفسك
المزيد من الأذى

59
00:07:45,930 --> 00:07:48,720
نحن لا نعرف
ما إذا كنا سنعثر عليها يا (داريل)

60
00:07:49,730 --> 00:07:51,190
لسنا متأكدين

61
00:07:56,400 --> 00:07:58,280
أنا لا أعرف

62
00:08:03,610 --> 00:08:05,200
ماذا ؟

63
00:08:06,660 --> 00:08:08,620
لا أستطيع أن أخسرك أنت أيضاً

64
00:08:23,720 --> 00:08:26,640
ـ هل أنت بخير ؟
ـ دعيني وشأني

65
00:08:28,100 --> 00:08:30,430
سافلة غبية

66
00:08:39,650 --> 00:08:43,490
ـ (أندريا) تبحث عنك
ـ شكراً (غلين)

67
00:08:44,110 --> 00:08:48,240
ـ هل لديك قبعة إضافية ؟
ـ لا

68
00:08:51,540 --> 00:08:53,160
شكراً

69
00:08:56,460 --> 00:08:58,790
سأذهب مع (ريك) للبحث عن (صوفيا)

70
00:09:02,550 --> 00:09:05,930
ـ ظننت أنه سيتحدث إلى (هيرشل)
ـ نعم، سنذهب بعد ذلك

71
00:09:06,180 --> 00:09:10,390
سأذهب إلى الحظيرة في هذه الأثناء
يريد (شين) القيام بالمراقبة هنا

72
00:09:10,930 --> 00:09:13,770
ـ وهل يريد (ريك) ذلك أيضاً ؟
ـ ولمَ لا يريد ؟

73
00:09:16,060 --> 00:09:17,980
أستأخذين ما يخصك فحسب ؟

74
00:09:20,780 --> 00:09:23,990
ـ لا أعرف ماذا يدور بينك وبينه
ـ هو ؟

75
00:09:24,320 --> 00:09:25,740
ـ (شين)
ـ (ديل)

76
00:09:25,910 --> 00:09:29,490
هذا ليس شأني
...كل ما يهمني هو أنك

77
00:09:30,790 --> 00:09:32,870
ربما لا تعرفينه جيداً

78
00:09:34,660 --> 00:09:36,370
لا ضرورة لأن نفعل هذا

79
00:09:37,120 --> 00:09:38,250
...ـ أنت وأنا أخيراً
ـ هذا هام

80
00:09:38,460 --> 00:09:41,460
ـ فهمت، أنت لا تحبه
ـ ليس الأمر هكذا

81
00:09:41,880 --> 00:09:43,130
ما هو إذاً ؟

82
00:09:46,590 --> 00:09:49,930
أهكذا تريدين أن تكوني ؟ مثله ؟

83
00:09:53,520 --> 00:09:55,390
إنه ليس ضحية

84
00:09:58,600 --> 00:10:00,730
أنت لا تعرفينه حق المعرفة

85
00:10:03,650 --> 00:10:07,530
(ديل)، أريدك أن تتوقف

86
00:10:07,950 --> 00:10:10,990
أنت تقضي الكثير من الوقت
...في مراقبتي، في حراستي

87
00:10:11,120 --> 00:10:14,750
أنت تريدين تأنيبي في كل مرة
أظهر فيها أي اهتمام

88
00:10:16,330 --> 00:10:20,290
ـ هيّا، انتهيت
ـ أنا لا أؤنبك يا (ديل)

89
00:10:20,670 --> 00:10:25,590
أنا بخير، حقاً، الأمور مختلفة

90
00:10:29,930 --> 00:10:31,760
مسدسك معك

91
00:10:35,140 --> 00:10:36,560
حسناً

92
00:10:47,110 --> 00:10:49,160
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

93
00:10:52,280 --> 00:10:55,120
هل تمانع في الذهاب لتحضر لي بعض الماء ؟

94
00:10:55,750 --> 00:11:01,460
ـ أحتاج إلى لحظة فقط
ـ هل ستقوم بالحراسة ؟

95
00:11:06,170 --> 00:11:10,180
ـ (ديل) ؟
ـ نعم بالطبع

96
00:11:31,320 --> 00:11:33,030
ادخل

97
00:11:48,710 --> 00:11:54,350
ـ بعض القراءة أثناء الغداء ؟
ـ كنت أعمل بجد مؤخراً

98
00:11:54,470 --> 00:11:56,850
لهذا أقوم بالدراسة حيث أستطيع

99
00:11:57,520 --> 00:12:02,520
ـ نستطيع مساعدتك في عملك كما تعلم
ـ هذا حقلي ويجب أن أعتني به

100
00:12:07,690 --> 00:12:12,030
ـ عثرنا على الحظيرة
ـ دعوها وشأنها

101
00:12:12,490 --> 00:12:13,740
أرغب في التحدث في هذا الأمر

102
00:12:13,910 --> 00:12:17,450
لكن في الحالتين فهذه حظيرتك ومزرعتك
والرأي رأيك

103
00:12:17,620 --> 00:12:20,500
لا أريد الحديث عن الحظيرة
لا أريد الجدال

104
00:12:20,620 --> 00:12:22,870
ليس جدالاً، بل نقاش

105
00:12:33,090 --> 00:12:37,720
أريدك أن تذهب أنت ومجموعتك
نهاية الأسبوع

106
00:12:42,350 --> 00:12:44,060
تحدثت إلى (ديل)

107
00:12:45,400 --> 00:12:49,530
بيني وبينك اختلافات
"في الطريقة التي ننظر بها إلى "السائرين

108
00:12:49,820 --> 00:12:56,410
هؤلاء الناس ربما هم موتى
ربما هم أحياء

109
00:12:56,530 --> 00:13:03,120
لكن جماعتي، نحن
أحياء الآن، هنا، أمامك

110
00:13:03,760 --> 00:13:05,573
لو جعلتنا نذهب يمكن أن يتغير ذلك

111
00:13:05,720 --> 00:13:09,840
أعطيتكم مأوى آمناً، ضميري مرتاح

112
00:13:13,300 --> 00:13:17,140
هذه المزرعة متميزة

113
00:13:17,760 --> 00:13:21,270
كنت محمياً مما يجري في الخارج

114
00:13:21,850 --> 00:13:24,520
أخبرني (ديل)
أنك رأيت كل شيء يحدث في الأخبار

115
00:13:24,640 --> 00:13:29,190
مر وقت طويل، منذ أن توقف البث

116
00:13:31,190 --> 00:13:35,700
أول مرة رأيت فيها "سائراً" كان مجرد
نصف جسد ينقض عليّ من الأرض

117
00:13:35,860 --> 00:13:38,370
لم أكن أميل إلى قتله

118
00:13:38,790 --> 00:13:41,920
لكن العالم في الخارج
ليس كما رأيته في الأخبار

119
00:13:42,040 --> 00:13:45,630
بل إنه أسوأ بكثير
ويتسبب بتغييرك

120
00:13:45,860 --> 00:13:50,150
إما أن تصبح واحداً منهم أو تصبح
أقل بكثير من الشخص الذي كنت عليه

121
00:13:50,150 --> 00:13:54,700
أرجوك، لا تجبرنا على الخروج
إلى هناك ثانية

122
00:14:05,530 --> 00:14:07,240
زوجتي حامل

123
00:14:11,820 --> 00:14:16,000
ذلك يعني إما نعمة هنا
أو حكماً بالموت في الخارج

124
00:14:19,330 --> 00:14:23,500
لو بقينا نستطيع مساعدتك في العمل
وفي تأمين المكان

125
00:14:23,630 --> 00:14:27,130
ـ نستطيع البقاء على قيد الحياة معاً
ـ (ريك)، أنا أخبرك أننا لا نستطيع

126
00:14:27,260 --> 00:14:29,380
ـ فكر فيما تفعله
ـ فكرت

127
00:14:29,510 --> 00:14:30,760
ـ فكر فيه
ـ فكرت فيه

128
00:14:30,930 --> 00:14:33,470
فكر فيه ثانية
لا نستطيع الخروج إلى هناك

129
00:15:23,440 --> 00:15:27,190
ماذا سيحدث يا رجل ؟
في أي اتجاه تسير هذه المسألة ؟

130
00:15:27,360 --> 00:15:28,940
لا أعرف بعد

131
00:15:29,650 --> 00:15:33,360
ـ ماذا قال إذاً ؟
ـ نحن نتفاوض

132
00:15:33,490 --> 00:15:36,990
تتفاوضان، الوقت يمر يا (ريك)

133
00:15:37,200 --> 00:15:40,960
لا يا (شين) تلك الحظيرة آمنة

134
00:15:41,080 --> 00:15:42,830
لم نكن نعرف بها حتى هذا الصباح

135
00:15:42,960 --> 00:15:45,960
لم نكن نعرف
نحن نعرف بها الآن، صحيح ؟

136
00:15:46,026 --> 00:15:48,250
نعرف أن هناك
أكثر من 12 "سائراً" هناك

137
00:15:48,250 --> 00:15:53,050
نعرف أنها على بعد مرمى حجر
من مخيمنا يا (ريك) حيث ننام

138
00:15:53,130 --> 00:15:56,600
لهذا اسمع، إذا كنا لن ندخل ونفرغها
...يجب علينا أن نذهب

139
00:15:56,720 --> 00:15:58,760
لن ندخل ونفرغها ولن نذهب

140
00:15:58,850 --> 00:16:01,850
ـ نحتاج إلى أسلحتنا على الأقل
ـ لا نستطيع حملها، ليس هنا

141
00:16:02,980 --> 00:16:05,020
لماذا تريد البقاء هنا
ما دام المكان ليس آمناً ؟

142
00:16:05,150 --> 00:16:08,480
ـ نستطيع جعله آمناً
ـ وكيف سنفعل ذلك ؟

143
00:16:08,610 --> 00:16:10,030
ـ سنفعله، مفهوم ؟
ـ كيف سنجعله آمناً ؟

144
00:16:10,230 --> 00:16:11,490
ـ سنفعل، مفهوم ؟
ـ لا، ليس مفهوماً

145
00:16:11,610 --> 00:16:13,110
(شين)، (لوري) حامل

146
00:16:19,950 --> 00:16:23,040
يجب أن نبقى

147
00:16:24,240 --> 00:16:27,910
ـ نحتاج إلى أسلحتنا
ـ لا، أستطيع حل هذه المسألة

148
00:16:32,320 --> 00:16:34,160
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

149
00:16:35,740 --> 00:16:40,710
(لوري) ستنجب طفلاً، تهانينا

150
00:16:44,210 --> 00:16:45,960
شكراً

151
00:17:07,190 --> 00:17:08,940
مرحباً يا عزيزتي

152
00:17:19,750 --> 00:17:22,580
(كارل) ليس بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

153
00:17:22,790 --> 00:17:24,210
انتهى الأمر إذاً ؟

154
00:17:27,580 --> 00:17:33,080
كان (ريك) يحاول إقناعي
سيكون الأمر صعباً يجب أن يكونوا حذرين

155
00:17:33,750 --> 00:17:38,300
لكنه خائف زيادة عن اللزوم
إنهم مجموعة قوية أبلوا بلاء حسناً وحدهم

156
00:17:38,420 --> 00:17:41,760
سيكون عليهم أن يخرجوا
ويعثروا على مزرعتهم الخاصة

157
00:17:41,840 --> 00:17:44,260
هناك الآن الكثير من المزارع ليختاروا منها

158
00:17:44,350 --> 00:17:48,680
لا، كل مزرعة قريبة
"إما احترقت أو أنها مليئة بـ"السائرين

159
00:17:49,680 --> 00:17:51,190
السائرون" ؟"

160
00:17:54,110 --> 00:17:57,530
إذاً هل نبقي هؤلاء الناس هنا إلى الأبد ؟

161
00:17:58,400 --> 00:18:01,190
لماذا أتحمل مسؤوليتهم ؟

162
00:18:02,570 --> 00:18:04,780
...وصيتي لكم هي"

163
00:18:06,450 --> 00:18:09,250
"أحبوا بعضكم بعضاً، كما أنا أحببتكم"

164
00:18:11,040 --> 00:18:13,120
هذا ما علمتني إياه، صحيح ؟

165
00:18:17,130 --> 00:18:19,010
كنت غاضبة بسبب أمي

166
00:18:20,420 --> 00:18:22,630
غاضبة بشأن زواجك من (آنيت)

167
00:18:24,180 --> 00:18:28,060
كان عمري 14 عاماً
وكنت سيئة معك أنت أكثر من أي أحد آخر

168
00:18:29,100 --> 00:18:32,310
كان كل ما أريد فعله
هو التدخين والنشل

169
00:18:34,020 --> 00:18:36,480
"أحبو بعضكم بعضاً"
هذا ما علمتني إياه

170
00:18:37,650 --> 00:18:42,610
(ماغي)، كان الأمر مختلفاً

171
00:18:42,700 --> 00:18:46,410
لا، أنت المختلف

172
00:18:47,490 --> 00:18:51,870
نعم، لكن ما بيننا ثابت

173
00:18:53,000 --> 00:18:56,920
أنا أحبك، هذا جزء من هذه المسألة

174
00:18:59,200 --> 00:19:01,290
هل يتعلق الأمر بك وبذلك الفتى الآسيوي ؟

175
00:19:01,290 --> 00:19:03,250
...ـ هل تريدين مني أن
ـ لا

176
00:19:07,340 --> 00:19:09,010
اسمه (غلين)

177
00:19:10,160 --> 00:19:14,430
أنقذ حياتي أمس حين حاول
أحد الذين تعتقد أنهم مرضى قتلي

178
00:19:14,890 --> 00:19:16,760
هل يسبب هذا خوف أكثر من اللازم ؟

179
00:19:20,400 --> 00:19:23,150
الأمور ليست كما تظن
هم ليسوا كما تظن

180
00:19:24,030 --> 00:19:25,990
لا تفعل هذا

181
00:19:27,570 --> 00:19:31,120
اتفقنا ؟ الأمر لا علاقة له بي وبـ(غلين)
لا علاقة له بي وبك

182
00:19:32,330 --> 00:19:36,460
الأمر له علاقة بك أنت
من أنت وماذا ستكون

183
00:19:37,880 --> 00:19:39,460
(هيرشل)

184
00:19:42,800 --> 00:19:44,550
حدث الأمر ثانية

185
00:19:47,720 --> 00:19:50,510
هذا يظهر أيضاً أنها ربما تتحرك
بهذا الاتجاه، جنوباً

186
00:19:50,640 --> 00:19:52,310
لو ما زالت (صوفيا) تذهب بهذا الاتجاه

187
00:19:52,430 --> 00:19:55,060
قد تكون خرجت من الغابة
إلى الأراضي الزراعية

188
00:19:55,380 --> 00:19:57,470
لو أخذنا طريق 74
إلى طريق (آيفي رود)

189
00:19:57,470 --> 00:20:01,640
ثم اندفعنا على الأقدام جنوباً عبر الغابة
حتى نصل إلى (كريستوفر)

190
00:20:01,770 --> 00:20:04,060
وذهبنا شرقاً لميلين ثم نعود بسرعة

191
00:20:04,190 --> 00:20:06,400
ـ (ريك)
ـ (هيرشل)

192
00:20:06,560 --> 00:20:09,320
أخرجنا أسلحتنا
لأننا سنذهب للبحث عن (صوفيا)

193
00:20:09,400 --> 00:20:12,150
قبل أن تفعلا ذلك
أحتاج إلى مساعدتك في شيء

194
00:20:12,280 --> 00:20:16,450
ـ يمكنك أن تعتمد عليّ
ـ شكراً، لكني أحتاج إلى (ريك) فقط

195
00:20:19,700 --> 00:20:23,080
سأبقى أحرس الحظيرة
حتى تصبح جاهزاً

196
00:20:57,610 --> 00:21:00,490
ـ ظننت أنه مات
...ـ (شين)، أنا لا

197
00:21:00,700 --> 00:21:05,290
ثم حين عاد، حينها فقط، هناك
تمنيت لو كان ذلك

198
00:21:06,040 --> 00:21:12,040
ليس لأنك لن تكوني لي
لكن لأنني عرفت أنه سيموت عاجلاً أم آجلاً

199
00:21:17,260 --> 00:21:22,430
(ريك) ليس ملائماً لهذا العالم

200
00:21:22,640 --> 00:21:26,373
ـ ليس كما هو الآن
ـ أنت مخطئ

201
00:21:26,640 --> 00:21:28,690
(لوري)، كم مرة أنقذ فيها حياتك ؟

202
00:21:28,890 --> 00:21:30,480
أريد فقط أن أعرف عدد المرات

203
00:21:30,560 --> 00:21:35,190
لأنني في حسابي أنقذت حياتك
في 4 مرات مختلفة وحياة (كارل) أيضاً

204
00:21:35,320 --> 00:21:37,240
لهذا أريد فقط أن أسألك
كم مرة أنقذ (ريك) حياتك ؟

205
00:21:37,360 --> 00:21:39,780
...ـ كم مرة قام هو
ـ تلك الليلة بعد قلي السمك

206
00:21:39,910 --> 00:21:44,370
لا، أنا أنقذتك حينئذ أيضاً

207
00:21:45,240 --> 00:21:51,170
أرأيت، أتى (ريك) متأخراً
لأنه ذهب في مهمة انتحارية بلا معنى

208
00:21:51,710 --> 00:21:57,510
نعم، انضم إلينا
لكن ما كنا لنقع في ذلك الموقف لو لم يغادر

209
00:21:57,630 --> 00:22:00,930
لأنه شعر أن عليه الذهاب
لإنقاذ تاجر مخدرات

210
00:22:01,760 --> 00:22:04,680
وهكذا فقدنا (إيمي)
...وفقدنا (جيم) فقدنا

211
00:22:13,110 --> 00:22:16,530
ـ (ريك) أخبرني
ـ ماذا أخبرك ؟

212
00:22:17,030 --> 00:22:19,280
وأنا أعرف السبب
الذي جعلك لا تفعلين

213
00:22:19,820 --> 00:22:21,950
ـ لأنك تعرفين أنه لي
ـ بل إنه لـ(ريك)

214
00:22:21,950 --> 00:22:27,540
حسناً، كنا معاً لمدة
قبل أن يعود (ريك) يا (لوري)

215
00:22:27,660 --> 00:22:30,580
ـ إنه لي، أنت تعلمين ذلك
ـ أنت مخطئ

216
00:22:31,120 --> 00:22:34,090
آسفة يا (شين)

217
00:22:34,710 --> 00:22:37,920
لكن حتى لو كان لك لن يصبح كذلك
لن يصبح لك أبداً

218
00:22:38,050 --> 00:22:40,550
ولا يوجد شيء
يمكنك فعله لتغيير هذا

219
00:22:47,350 --> 00:22:49,060
لا أحتاج إلى ذلك

220
00:23:10,790 --> 00:23:12,290
مرحباً يا (شين)

221
00:23:13,370 --> 00:23:14,880
هل أستطيع التحدث إليك ؟

222
00:23:21,970 --> 00:23:24,720
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

223
00:23:25,550 --> 00:23:28,970
أعرف أنك تعتقد أن (صوفيا) ماتت
وأننا يجب أن نتوقف عن البحث عنها

224
00:23:29,810 --> 00:23:32,640
ـ لكن ذلك هراء
ـ انتبه لألفاظك

225
00:23:32,730 --> 00:23:34,850
سنبقى هنا حتى نعثر عليها

226
00:23:38,610 --> 00:23:41,320
ـ أتعتقد أن هذا ما يجب أن نفعله ؟
ـ إنه ما أثق أننا يجب أن نفعله

227
00:23:44,200 --> 00:23:45,950
سنبقى إذاً

228
00:23:47,030 --> 00:23:53,080
هذا يعني أن نفعل ما يجب فعله
لتحقيق هدفنا، أليس كذلك ؟

229
00:23:53,160 --> 00:23:55,080
مثل المساعدة في إنجاز الواجبات ؟

230
00:24:02,210 --> 00:24:04,300
مثل المساعدة في إنجاز الواجبات

231
00:24:05,300 --> 00:24:08,140
(كارل)، تعال إلى هنا قليلاً

232
00:24:08,890 --> 00:24:13,390
اذهب لترى ماذا تريد أمك

233
00:24:16,400 --> 00:24:17,940
(كارل)

234
00:24:19,480 --> 00:24:21,570
لا تدعني أسمعك تتحدث هكذا ثانية

235
00:24:32,830 --> 00:24:34,330
ما الأمر ؟

236
00:24:59,480 --> 00:25:01,400
! الوغد

237
00:25:06,900 --> 00:25:08,610
أرأيت أين ذهب ؟

238
00:25:09,240 --> 00:25:11,700
ـ من ؟
ـ لا تحاول خداعي، مفهوم ؟

239
00:25:11,830 --> 00:25:13,540
ـ ماذا ؟
ـ (ديل) يا (غلين)

240
00:25:13,620 --> 00:25:15,450
أرأيت أين ذهب (ديل) ؟

241
00:25:15,830 --> 00:25:17,946
أجل، طلب مني أن أذهب
لأحضر له بعض الماء

242
00:25:17,946 --> 00:25:19,630
قال إنه سيغطي غيابي عن الحراسة

243
00:25:19,710 --> 00:25:23,130
ـ وذهب حين عدت أنت ؟
ـ أجل

244
00:25:23,880 --> 00:25:25,970
ـ هل تعتقد أنه بخير ؟
ـ إنه بخير

245
00:25:26,090 --> 00:25:29,840
ـ لماذا هرب إذاً ؟
ـ كي لا تخبرني من أي طريق ذهب

246
00:25:30,010 --> 00:25:33,760
ـ أنا لا أفهم
ـ صحيح يا رجل، أنت لا تفهم

247
00:25:39,980 --> 00:25:44,400
،الطمي في القاع يشبه الصمغ
يغوص المرء فيه

248
00:25:46,570 --> 00:25:48,150
هذه (لو بوش)

249
00:25:48,450 --> 00:25:51,660
ـ هل تعرفها ؟
ـ (لو) اختصار لـ(لويز)

250
00:25:52,370 --> 00:25:55,870
لديها مزرعة في أول الطريق
مزرعة ذرة حلوة غالباً

251
00:25:56,000 --> 00:25:58,710
كانت تعمل في حانة (هابمان)
في نهايات الأسبوع

252
00:25:59,600 --> 00:26:03,670
الرجل لا أعرفه
لكني أميز المعاطف

253
00:26:04,130 --> 00:26:06,090
سبق أن ذهبت إلى مكان عمله

254
00:26:06,440 --> 00:26:10,480
ـ كم واحداً قتلت ؟
ـ أكثر من أن أحصيهم

255
00:26:12,570 --> 00:26:13,940
هل يمكنك التوقف ؟

256
00:26:20,620 --> 00:26:24,200
هناك أناس عقلهم لا يعمل كم يجب

257
00:26:24,790 --> 00:26:27,290
أناس أعتقد أننا نستطيع استعادتهم

258
00:26:27,460 --> 00:26:30,330
"أنت لا تتحدث عن "السائرين
أليس كذلك ؟

259
00:26:30,710 --> 00:26:34,260
لا يهم إن كنت تعتقد أنهم لم يعودوا بشراً

260
00:26:34,340 --> 00:26:39,260
لكن إذا كنت أنت وجماعتك
ستبقون هنا هكذا ستعاملونهم

261
00:26:39,390 --> 00:26:42,510
هذه مزرعتي
وحظيرتي، والرأي رأيي

262
00:26:52,360 --> 00:26:54,530
ـ أترينها ؟
ـ أرى ماذا ؟

263
00:27:03,240 --> 00:27:04,870
سأجدها

264
00:27:13,790 --> 00:27:17,470
أنا آسف على ما حصل هذا الصباح

265
00:27:18,840 --> 00:27:20,720
كنت تريد البحث عنها

266
00:27:23,140 --> 00:27:28,430
لماذا ؟ أردت أن أسألك منذ البداية

267
00:27:30,310 --> 00:27:32,650
لأنني أعتقد أنها ما زالت هناك

268
00:27:37,780 --> 00:27:42,240
والحقيقة ماذا سأفعل غير ذلك ؟

269
00:28:00,880 --> 00:28:03,720
سنعثر عليها، سنفعل

270
00:28:05,760 --> 00:28:07,470
أنا واثقة بأننا سنفعل

271
00:28:15,020 --> 00:28:18,190
قال (أوتيس) إنك لو أخرجتهم
نصف المسافة سيكملون العمل

272
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
كم مرة فعل هذا ؟

273
00:28:20,320 --> 00:28:24,450
لو تجول أحد في المكان
يأتي به (أوتيس) إلى الحظيرة

274
00:28:24,570 --> 00:28:25,780
والآن يجب أن نفعل هذا

275
00:28:25,910 --> 00:28:28,490
ماذا يحدث حين تمتلىء الحظيرة ؟
! يا للهول

276
00:28:28,620 --> 00:28:30,370
أحضر العصا

277
00:28:30,500 --> 00:28:32,750
" (جيمي)، أنت تسيطر عليه

278
00:28:32,870 --> 00:28:35,250
بهدوء يا (ريك)، قم بقيادته

279
00:28:35,380 --> 00:28:36,750
(جيمي) سيساعدنا بهذا

280
00:28:36,880 --> 00:28:39,090
قم بقيادته يا (ريك)

281
00:28:39,210 --> 00:28:41,760
ـ أنت الجزرة، ولست العصا
! ـ ماذا

282
00:28:41,880 --> 00:28:45,850
سمعتني، قم بقيادته، سيأتي إليك

283
00:28:45,970 --> 00:28:49,720
قلت لي إنك توليت أمرهم بسهولة
هذه هي السهولة ؟

284
00:28:50,680 --> 00:28:52,690
هذا أسهل من أشياء أخرى

285
00:28:54,100 --> 00:28:55,730
هيّا من هنا

286
00:29:09,620 --> 00:29:11,250
(ماغي)

287
00:29:21,340 --> 00:29:22,760
(ماغي)

288
00:29:23,630 --> 00:29:24,800
(ماغي)

289
00:29:25,470 --> 00:29:26,970
توقفي لحظة يا (ماغي)

290
00:29:27,090 --> 00:29:30,560
أنت تحدثت عن الأمر
أخبرت (ديل)، حسناً

291
00:29:31,060 --> 00:29:34,890
أنا سألتك، أخبرتك
طلبت منك شيئاً واحداً

292
00:29:35,020 --> 00:29:38,190
ـ لم أستطع فعل ذلك
ـ أبي سيطردكم الآن، هو أخبرني

293
00:29:38,373 --> 00:29:41,530
لا، سيجد (ريك) حلاً مع والدك
اتفقنا ؟ كان يجب أن أخبرهم

294
00:29:41,533 --> 00:29:44,450
ـ لا
ـ بلى

295
00:29:45,740 --> 00:29:47,450
أردت ذلك

296
00:29:50,740 --> 00:29:54,160
اسمعي، نسيت، اتفقنا ؟
نسيت أو توقفت عن التفكير في الأمر

297
00:29:54,280 --> 00:29:56,620
أو ربما لم أكن أريد التفكير فيه

298
00:29:56,780 --> 00:29:59,450
تركتهم ينزلونني في تلك البئر
كما لو أنها تسلية

299
00:29:59,580 --> 00:30:01,370
وكأنني كنت ألعب لعبة (بورتال)

300
00:30:01,620 --> 00:30:03,120
ـ إنها لعبة فيديو
ـ بالطبع هي لعبة فيديو

301
00:30:03,250 --> 00:30:08,670
ثم وقعت حادثة الصيدلية أمس وأدركت شيئاً
نسيت أنهم خطيرون

302
00:30:08,880 --> 00:30:12,510
لا يهمني إن كانوا مرضى أو موتى
إنهم خطيرون

303
00:30:12,630 --> 00:30:17,680
ثم أدركت شيئاً آخر
وهو أنني لا أريد أن تتعرضي للخطر أبداً

304
00:30:18,510 --> 00:30:21,970
لهذا يؤسفني أن أكشف سر والدك الهام
لكني سئمت من الأسرار

305
00:30:22,100 --> 00:30:23,890
الأسرار تتسبب بقتلك

306
00:30:24,020 --> 00:30:27,860
وأنا أفضل أن تغضبي مني وأنت حية
على أن تعجبي بي وأنت ميتة

307
00:30:28,360 --> 00:30:30,230
لهذا السبب أخبرتهم

308
00:30:33,360 --> 00:30:36,610
"ـ يا "فخ السائرين
ـ لا تناديني بهذا

309
00:30:40,000 --> 00:30:41,973
حسناً، (غلين)

310
00:31:15,150 --> 00:31:17,820
هذا مخبأ جيد

311
00:31:18,480 --> 00:31:21,030
لا نذهب إلى المستنقع كثيراً، صحيح ؟

312
00:31:23,690 --> 00:31:28,030
تخيل لو تطبق مهاراتك
في التعقب في العثور على (صوفيا)

313
00:31:28,990 --> 00:31:33,660
ما رأيك لو تعطيني تلك الحقيبة ؟

314
00:31:35,370 --> 00:31:38,460
ـ لن أفعل ذلك
ـ بلى يا (ديل)

315
00:31:38,670 --> 00:31:43,970
لديك تلك البندقية على كتفك

316
00:31:44,220 --> 00:31:46,720
هل ستطلق النار عليّ
كما فعلت مع (أوتيس) ؟

317
00:31:46,840 --> 00:31:50,850
ـ وتحكي قصة أخرى ؟
ـ لا

318
00:31:52,060 --> 00:31:55,600
إذا نظرت إلى نفسك في وضح النهار

319
00:31:57,270 --> 00:31:59,190
فأنت ميت أصلاً

320
00:32:02,440 --> 00:32:05,740
أعطني الأسلحة، افعل ذلك الآن

321
00:32:05,990 --> 00:32:10,410
ـ هل تعتقد أن هذا سيبقينا بأمان ؟
ـ أجل، أنا متأكد

322
00:32:11,280 --> 00:32:14,450
...ـ (ريك) يحاول إقناع (هيرشل)
ـ اصمت يا (ديل)

323
00:32:14,580 --> 00:32:16,910
اصمت وأعطني الأسلحة

324
00:32:29,430 --> 00:32:31,800
هل سأضطر إلى إطلاق النار عليك ؟

325
00:32:32,390 --> 00:32:34,850
هل عليّ أن أقتلك ؟
أهذا ما سيتطلبه الأمر ؟

326
00:32:51,320 --> 00:32:55,240
أجل، هذا ما سيتطلبه

327
00:33:05,670 --> 00:33:07,550
هذا ما يلائمك يا (شين)

328
00:33:07,670 --> 00:33:11,340
ـ وكيف ذلك يا (ديل) ؟
ـ هذا العالم، كما هو الآن

329
00:33:12,720 --> 00:33:14,850
هذا ما يلائمك

330
00:33:17,480 --> 00:33:21,980
وربما لا أملك ما يحتاج إليه الأمر
لأبقى حياً طويلاً لكن لا بأس

331
00:33:23,860 --> 00:33:28,490
لأنني أستطيع على الأقل
...حين يسوء حال العالم

332
00:33:28,580 --> 00:33:31,710
أن أقول إنني لم أسمح له
بجعلي أنهار معه

333
00:33:35,130 --> 00:33:36,790
هذا عدل

334
00:33:45,760 --> 00:33:48,850
يبدو أنك يجب أن تقف في الصف
لتأخذ حصتك باكراً

335
00:33:49,930 --> 00:33:52,310
اذهب وأحضر قبعتك
سأغسلها لك، اتفقنا ؟

336
00:33:54,400 --> 00:33:56,980
ـ هل تعلم ماذا يحدث ؟
ـ أين الجميع ؟

337
00:33:57,060 --> 00:33:58,730
ـ ألم تري (ريك) ؟
ـ ذهب مع (هيرشل)

338
00:33:58,730 --> 00:34:00,440
كان يفترض أن نرحل قبل بضع ساعات

339
00:34:00,570 --> 00:34:04,610
ـ نعم، ما الأمر ؟
ـ أخبرنا (ريك) أنه سيخرج

340
00:34:05,870 --> 00:34:09,950
تباً، أليس هناك من يأخذ الأمر جدياً ؟
لدينا أثر

341
00:34:11,540 --> 00:34:13,160
ها نحن ذا

342
00:34:18,290 --> 00:34:20,460
ـ ما كل هذا ؟
ـ هل أنت معي ؟

343
00:34:21,010 --> 00:34:22,720
ـ أجل
ـ حان الوقت كي نكبر

344
00:34:23,510 --> 00:34:25,220
ـ هل حصلت على سلاحك ؟
ـ أجل

345
00:34:25,470 --> 00:34:26,840
ـ أين (ديل) ؟
ـ إنه في طريقه

346
00:34:26,970 --> 00:34:29,850
ـ ظننت أننا لا نستطيع حمل السلاح
ـ نستطيع ويجب أن نفعل

347
00:34:29,970 --> 00:34:34,020
كنا نجلس هنا ونقطف الزهور
معتقدين أن هذا المكان آمن

348
00:34:34,020 --> 00:34:36,100
لكننا نعلم الآن أنه ليس آمناً

349
00:34:36,270 --> 00:34:39,110
ماذا عنك ؟ هل ستحمي ما هو لك ؟

350
00:34:41,120 --> 00:34:43,540
ـ هكذا، هل تعرفين كيف تطلقين النار ؟
ـ هل لك أن تتوقف ؟

351
00:34:43,660 --> 00:34:46,413
سلم هذه الأسلحة وإلاّ فإن أبي
سيجعلكم ترحلون الليلة

352
00:34:46,413 --> 00:34:48,370
ـ يجب أن نبقى يا (شين)
ـ ما هذا ؟

353
00:34:48,540 --> 00:34:49,790
لن نذهب إلى أي مكان، مفهوم ؟

354
00:34:50,000 --> 00:34:55,260
(هيرشل) يجب أن يفهم، مفهوم ؟
سيضطر إلى ذلك

355
00:34:55,340 --> 00:34:57,760
الآن يجب أن نعثر على (صوفيا)
هل أنا على حق ؟

356
00:34:58,800 --> 00:35:02,390
أريدك الآن أن تأخذ هذا
خذه يا (كارل)، وحافظ على سلامة أمك

357
00:35:02,470 --> 00:35:04,430
افعل كل ما يتطلبه الأمر، أنت تعرف كيف
هيّا، خذ المسدس

358
00:35:04,430 --> 00:35:06,640
قال (ريك) لا أسلحة
القرار ليس قرارك

359
00:35:06,810 --> 00:35:10,520
ـ هذا القرار ليس لك
! ـ تباً

360
00:35:17,360 --> 00:35:20,426
ما هذا ؟

361
00:35:20,440 --> 00:35:21,770
(شين)

362
00:35:30,866 --> 00:35:33,160
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ (شين)، تراجع

363
00:35:33,160 --> 00:35:37,080
ـ لماذا يحمل جماعتك أسلحة ؟
ـ هل تمزح ؟ أرأيتم ؟

364
00:35:37,210 --> 00:35:39,880
ـ هل رأيتم ماذا أحضروا معهم ؟
ـ أنا أرى من أحضرت معي

365
00:35:40,040 --> 00:35:41,210
لا، غير صحيح

366
00:35:41,240 --> 00:35:42,830
(شين)، فقط دعنا نفعل هذا
ثم يمكننا التحدث

367
00:35:42,950 --> 00:35:45,000
عماذا تريد التحدث يا (ريك) ؟

368
00:35:45,120 --> 00:35:48,840
هذه الأشياء ليست مريضة
إنها ليست بشراً إنهم موتى

369
00:35:49,000 --> 00:35:52,250
لن أشعر بأي شعور تجاهها
لأن كل ما تفعله هو القتل

370
00:35:52,340 --> 00:35:56,930
هذه الأشياء التي هنا هي الأشياء
التي قتلت (إيمي)، قتلت (أوتيس)

371
00:35:57,090 --> 00:35:59,850
ـ وسوف تقتلنا كلنا
ـ اصمت يا (شين)

372
00:35:59,970 --> 00:36:02,310
(هيرشل)، دعني أسألك سؤالاً

373
00:36:02,390 --> 00:36:05,730
هل يستطيع شخص حي يتنفس
أن ينجو من هذا ؟

374
00:36:07,980 --> 00:36:09,320
لا، توقف

375
00:36:09,320 --> 00:36:10,730
تلك 3 طلقات في الصدر

376
00:36:10,900 --> 00:36:14,240
هل يستطيع شخص حي أن يحتمل ذلك ؟
لماذا ما تزال تتحرك ؟

377
00:36:15,070 --> 00:36:18,870
هذا القلب الرئتان، لماذا ما زالت تتحرك ؟

378
00:36:18,950 --> 00:36:24,750
ـ (شين)، كفى
ـ نعم، أنت على حق، هذا يكفي

379
00:36:40,340 --> 00:36:44,470
يكفي مخاطرة بأرواحنا
من أجل فتاة انتهى أمرها

380
00:36:44,600 --> 00:36:49,310
يكفي عيشاً قرب حظيرة
مليئة بأشياء تحاول قتلنا، يكفي

381
00:36:49,480 --> 00:36:52,230
(ريك)، الأمر ليس كما كان من قبل

382
00:36:53,400 --> 00:36:57,490
إذا كنتم تريدون الحياة
إذا كنتم تريدون النجاة يجب أن تقاتلوا

383
00:36:57,570 --> 00:37:01,240
أنا أتحدث عن القتال هنا
الآن حالاً

384
00:37:01,320 --> 00:37:02,910
! خذ العصا

385
00:37:03,580 --> 00:37:06,080
خذ العصا يا (هيرشل)

386
00:37:06,250 --> 00:37:08,790
(هيرشل)، اسمعني أرجوك

387
00:37:08,920 --> 00:37:12,130
! خذها الآن، (هيرشل)، خذها

388
00:37:16,760 --> 00:37:21,180
ـ لا يا (شين)، لا تفعل هذا يا أخي، أرجوك
ـ هيّا

389
00:37:23,760 --> 00:37:25,970
ـ لا تفعل هذا
ـ (ريك)

390
00:37:26,100 --> 00:37:27,980
أرجوك

391
00:37:29,560 --> 00:37:32,860
! ـ هيّا اخرجوا
! ـ ليس هكذا

392
00:37:32,940 --> 00:37:35,860
ليست هذه الطريقة الصحيحة، أرجوك

393
00:37:36,820 --> 00:37:38,650
قف ورائي

394
00:37:38,860 --> 00:37:40,240
هيّا

395
00:38:04,300 --> 00:38:06,930
ـ (ماغي)
ـ لا بأس

396
00:38:22,530 --> 00:38:23,950
! ابقيا هنا

397
00:38:31,040 --> 00:38:32,540
! لا

398
00:40:03,510 --> 00:40:04,920
يا إلهي

399
00:40:06,180 --> 00:40:08,640
(صوفيا)

400
00:40:10,260 --> 00:40:14,680
(صوفيا)

401
00:40:50,970 --> 00:40:52,680
(صوفيا)

402
00:40:54,970 --> 00:40:56,180
! لا

403
00:41:04,320 --> 00:41:06,150
لا تنظر

404
00:42:12,137 --> 00:42:22,137
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

