1
00:00:24,974 --> 00:00:27,685
لا تنظري، لا تنظري

2
00:00:56,756 --> 00:00:58,883
،صه، صه
انتظري، انتظري

3
00:01:12,188 --> 00:01:13,731
! أمي

4
00:01:19,112 --> 00:01:24,242
بربك، خذها بعيداً

5
00:02:03,865 --> 00:02:08,369
تحركنا، وأخذنا نمشط هذه الغابة
بحثاً عنها وهي هنا من البداية ؟

6
00:02:09,204 --> 00:02:10,914
ـ كنتم تعرفون
ـ (شين)، توقف يا رجل

7
00:02:11,039 --> 00:02:13,541
ارفع يديك عني

8
00:02:13,666 --> 00:02:16,085
كنتم تعرفون وأخفيتم الأمر عنا

9
00:02:16,211 --> 00:02:18,504
ـ لم أكن أعرف
ـ هراء، كنتم تعرفون جميعاً

10
00:02:18,630 --> 00:02:21,132
ـ لم نكن نعرف
ـ لماذا كانت هناك ؟

11
00:02:21,257 --> 00:02:25,970
وضع (أوتيس) أولئك الناس في الحظيرة

12
00:02:26,846 --> 00:02:29,891
ربما وجدها ووضعها هناك قبل قتله

13
00:02:30,016 --> 00:02:33,144
ـ أتتوقع مني تصديق هذا ؟ هل أبدو كالأبله ؟
...ـ على رسلك يا (شين)

14
00:02:33,269 --> 00:02:36,147
! ـ لا يهمني ما تصدقه
ـ أرجو أن يهدأ الجميع

15
00:02:36,272 --> 00:02:38,566
! ـ أبعده عن أرضي
...ـ دعني أخبرك بشيء

16
00:02:38,691 --> 00:02:40,860
! لا تلمسه

17
00:02:42,237 --> 00:02:44,197
ألم يكفك ما فعلت ؟

18
00:02:50,161 --> 00:02:53,665
أنا أعني ما أقول-- ابتعدوا عن أرضي

19
00:03:05,134 --> 00:03:06,970
ماذا تفعل ؟

20
00:03:07,095 --> 00:03:09,305
مهلاً، ماذا تفعل ؟

21
00:03:09,430 --> 00:03:11,558
كاد (داريل) يموت
وهو يبحث عنها يا (ريك)

22
00:03:11,683 --> 00:03:16,229
،أي واحد منا كان معرضاً لهذا
إنني أؤكد لك أن ذلك الوغد كان يعرف

23
00:03:16,354 --> 00:03:19,148
،لم يكن يعرف، ليست هذه طبيعته
فتح لنا بيته

24
00:03:19,274 --> 00:03:21,901
،وعرضنا جميعاً للخطر
"كانت حظيرته مليئة بـ"السائرين

25
00:03:22,240 --> 00:03:25,200
وردك هو إعلان العصيان
وتوزيع الأسلحة وذبح عائلته ؟

26
00:03:25,320 --> 00:03:27,290
ـ ماتت عائلته يا (ريك)
ـ لكنه لا يصدق هذا

27
00:03:27,290 --> 00:03:29,870
ـ بل يعتقد أنك قتلتهم بدم بارد
ـ لا يا رجل، لا يهمني ما يعتقده

28
00:03:29,870 --> 00:03:34,250
ـ كنت أتولى الأمر يا أخي
ـ لم تكن لوحدك، أخرجتنا إلى الغابة

29
00:03:34,250 --> 00:03:37,380
بحثاً عن طفلة نعرف جميعاً أنها ميتة

30
00:03:37,500 --> 00:03:41,880
،هذا ما فعلته
أنت مضلل مثل ذلك الرجل

31
00:03:42,300 --> 00:03:44,180
وتقول إنك تتولى الأمر ؟

32
00:04:21,051 --> 00:04:25,851
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘(الحلقة الثامنة بعنوان: (نبراسكا</b>

33
00:05:29,530 --> 00:05:34,290
{\an8}--يجب أن أسأل
أكنت تعرفين أنها بتلك الحظيرة ؟

34
00:05:49,320 --> 00:05:51,980
{\an8}قد يكون لهذا ناحية إيجابية

35
00:05:53,150 --> 00:05:55,450
{\an8}فقد عرفنا الآن على الأقل
وبوسعنا المضي قدماً

36
00:05:57,070 --> 00:05:59,330
{\an8}ـ المضي قدماً ؟
...ـ الأمر أن

37
00:06:00,580 --> 00:06:03,910
{\an8}كان العثور عليها مهماً لدى الجميع

38
00:06:04,660 --> 00:06:07,790
{\an8}--ـ و
ـ وهكذا ستمضي الآن قدماً ؟

39
00:06:07,920 --> 00:06:09,840
{\an8}إذا استطعنا

40
00:06:09,960 --> 00:06:13,510
أقصد أننا فقدنا غيرها

41
00:06:14,720 --> 00:06:16,220
...إنها

42
00:06:16,840 --> 00:06:18,590
إنها (صوفيا)

43
00:06:21,600 --> 00:06:23,100
من بين المجموعة

44
00:06:24,810 --> 00:06:26,730
كانت هي مختلفة

45
00:06:29,310 --> 00:06:33,030
ـ وماذا يحدث الآن ؟
ـ سندفنها

46
00:06:35,070 --> 00:06:38,870
مع زوجة أبيك وابنها

47
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
وبعد ذلك ؟

48
00:06:51,630 --> 00:06:53,250
لا أدري

49
00:06:54,300 --> 00:06:57,180
ـ كنت أتوقع العثور عليها
ـ كلنا توقعنا هذا

50
00:06:57,300 --> 00:07:01,850
أقصد نفسي، أن أكون أنا الذي يجدها

51
00:07:02,850 --> 00:07:07,190
كأنها كانت مختبئة في كهف
أو على شجرة

52
00:07:07,310 --> 00:07:12,190
كأنها بمأمن
وما عليّ سوى العثور عليها وإعادتها

53
00:07:16,860 --> 00:07:22,200
قام بالتصرف الصحيح حين قتلها هكذا

54
00:07:23,450 --> 00:07:25,240
كنت لأفعل مثله

55
00:07:30,630 --> 00:07:33,750
ـ (ديل) ؟
ـ نعم ؟

56
00:07:33,880 --> 00:07:38,380
هلاّ تأخذ (كارل) للمنزل
أريد منك أن تستريح

57
00:07:38,380 --> 00:07:39,853
حسناً

58
00:07:47,180 --> 00:07:49,310
سقطت منك هذه

59
00:07:59,490 --> 00:08:02,070
أتريدنا أن نبدأ عملية الدفن ؟

60
00:08:02,070 --> 00:08:05,540
لا بدّ من مراسم دينية
من شأن (كارول) أن ترغب فيها

61
00:08:05,540 --> 00:08:07,540
كلنا نريد هذا

62
00:08:12,710 --> 00:08:18,420
دعونا نحفر قبراً لـ(صوفيا)
...و(آنيت) و(شون)

63
00:08:19,920 --> 00:08:21,930
بجوار تلك الأشجار

64
00:08:22,550 --> 00:08:25,350
سنحتاج شاحنة لنقل الجثث

65
00:08:25,470 --> 00:08:29,180
ـ سأحضر المفاتيح
ـ لا، دع الشاحنة لي

66
00:08:29,310 --> 00:08:32,270
والآخرون ؟ سيتطلب الأمر الكثير من الحفر

67
00:08:32,400 --> 00:08:35,270
سندفن من نحبهم ونحرق الباقين

68
00:08:37,820 --> 00:08:39,530
اشرعوا في العمل

69
00:08:45,320 --> 00:08:46,950
ماذا قال (هيرشل) ؟

70
00:08:49,950 --> 00:08:54,880
يريد منا مغادرة المزرعة
أو (شين) على الأقل

71
00:08:56,500 --> 00:09:00,800
لا يدهشني هذا
من حسن حظنا أننا نجونا من القتل

72
00:09:01,470 --> 00:09:04,430
وصوت إطلاق النار، ربما سمعه "سائرون" آخرون

73
00:09:08,180 --> 00:09:11,350
عزيزي، ماذا هناك ؟

74
00:09:14,060 --> 00:09:16,730
كانت هناك طوال الوقت

75
00:09:16,860 --> 00:09:19,570
ـ وقد بذلت كل ما بوسعك
ـ أجل، أعرف هذا

76
00:09:19,690 --> 00:09:21,490
كما أفعل دائماً، أليس كذلك ؟

77
00:09:22,400 --> 00:09:27,030
انطلقت خلفها وحميتها
وقتلت "السائرين"، لكنهم عضوها

78
00:09:27,160 --> 00:09:29,450
وتعرض (كارل) للرصاص رغم كل هذا

79
00:09:29,580 --> 00:09:34,040
اعتمد الناس عليّ
لكنني جعلتهم يطاردون شبحاً في الغابة

80
00:10:13,960 --> 00:10:19,040
ألديك ما تقوله يا (ديل) ؟ تكلم يا رجل

81
00:10:20,170 --> 00:10:26,630
صوت الضمير، أليس كذلك ؟ صوت العقل

82
00:10:29,010 --> 00:10:30,680
اسمح لي بسؤال، ماذا تفعل ؟

83
00:10:30,890 --> 00:10:32,930
ما الذي تفعله للحفاظ على هذا المخيم ؟
ماذا تفعل ؟

84
00:10:33,270 --> 00:10:36,520
تصلح المنزل المتنقل ؟
تحتفظ ببعض الأسلحة ؟

85
00:10:37,150 --> 00:10:42,690
وجهت إحداها إلى صدري، أليس كذلك ؟
لكنك عجزت عن الضغط على الزناد

86
00:10:44,490 --> 00:10:48,240
،لو كنت خطيراً لتلك الدرجة
فماذا فعلت لإيقافي ؟

87
00:10:49,450 --> 00:10:53,620
كسرت باب الحظيرة وأنقذت (كارل)
أنا، ولست أنت، ولا (ريك) بل أنا

88
00:10:55,830 --> 00:10:57,210
اسمع يا (ديل)

89
00:10:58,040 --> 00:11:02,840
حين أحتاج خرطوماً
للمشع سأتصل بك يا رجل

90
00:11:35,790 --> 00:11:37,460
هذا كل شيء

91
00:11:51,510 --> 00:11:52,680
إنهم جاهزون

92
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
هيّا

93
00:11:59,980 --> 00:12:04,190
ـ لماذا ؟
ـ لأنها صغيرتك

94
00:12:07,190 --> 00:12:13,620
هذه ليست صغيرتي، إنها شيء آخر

95
00:12:19,080 --> 00:12:21,870
(صوفيا) التي أعرفها
كانت وحيدة في الغابة

96
00:12:23,630 --> 00:12:25,630
...وظللت أفكر

97
00:12:30,090 --> 00:12:34,890
أنها لم تبك حتى تنام، ولم تشعر بالجوع

98
00:12:36,970 --> 00:12:39,180
ولم تحاول البحث عن طريق العودة

99
00:12:42,350 --> 00:12:44,650
ماتت (صوفيا) منذ وقت طويل

100
00:14:52,730 --> 00:14:55,650
ـ بقيت بضع نقلات
...ـ حالفنا الحظ

101
00:14:55,780 --> 00:14:58,530
لو كان في الحظيرة عدد أكبر لاجتاحونا

102
00:14:59,240 --> 00:15:02,410
من حسن الحظ أن (شين)
فعل ما فعله، حين فعله

103
00:15:02,540 --> 00:15:05,370
ـ لن تقنعني بأن تصرفه كان صحيحاً
ـ لم يكن صحيحاً

104
00:15:05,500 --> 00:15:07,210
سيكلفنا الكثير مع (هيرشل)

105
00:15:07,330 --> 00:15:11,040
إنه في حداد
لكنه سيسترد صوابه ويدرك أننا اضطررنا

106
00:15:11,170 --> 00:15:13,250
أطلقت النار بدوري
لم يكن (شين) وحده

107
00:15:13,380 --> 00:15:17,680
،لا أشعر بتأنيب الضمير تجاه هذا
سائرون" في حديقتي الخلفية ؟"

108
00:15:17,800 --> 00:15:22,100
لا أقصد أننا أخطأنا بالتعامل
...مع المشكلة، لكن بث الذعر

109
00:15:22,220 --> 00:15:24,720
لا فائدة في التجادل حول الأمر
حدث ما حدث

110
00:15:24,850 --> 00:15:26,520
وليس بيدنا ما نفعله

111
00:15:28,600 --> 00:15:30,440
الأفضل أن نتحرك

112
00:15:55,460 --> 00:15:57,260
مهلاً

113
00:16:10,770 --> 00:16:12,440
هيّا

114
00:16:22,320 --> 00:16:25,120
إذاً فلن تبقى إذا رحلت مجموعتك ؟

115
00:16:25,240 --> 00:16:31,120
...لم أفكر في الأمر، أقصد
لم أدر ماذا أفعل

116
00:16:32,250 --> 00:16:36,170
هل ترين الوقت ملائماً للنقاش في هذا ؟

117
00:16:36,300 --> 00:16:39,670
في الواقع لا أرى الوقت كافياً لأي شيء

118
00:16:39,800 --> 00:16:41,760
لا، إنه يكفي

119
00:16:44,600 --> 00:16:48,560
...إنه يكفي، أقصد أنني أريد

120
00:16:49,350 --> 00:16:50,890
! رباه

121
00:16:51,890 --> 00:16:57,150
ـ حبيبتي، هل تسمعينني ؟
ـ ماذا بها ؟

122
00:16:57,280 --> 00:17:01,280
ـ قد تكون في صدمة، أين (هيرشل) ؟
ـ لم نجده بأي مكان

123
00:17:04,200 --> 00:17:06,120
صغيرتي

124
00:17:08,620 --> 00:17:10,250
أغراض زوجة أبيك ؟

125
00:17:10,370 --> 00:17:14,540
كان واثقاً من نجاتها
وكانا سيبدآن من حيث توقفا

126
00:17:18,250 --> 00:17:20,550
يبدو أنه عثر على صديق قديم

127
00:17:23,590 --> 00:17:26,800
كان هذا ملك جدي
وأعطاه لأبي عند وفاته

128
00:17:26,930 --> 00:17:29,720
لم أكن أعرف أن (هيرشل) يشرب

129
00:17:29,850 --> 00:17:33,850
لا، أقلع عن الشراب يوم مولدي
ولم يعد يسمح حتى بدخول الشراب للمنزل

130
00:17:35,480 --> 00:17:37,980
ـ ما اسم الحانة في البلدة ؟
ـ (هاتلن)

131
00:17:38,110 --> 00:17:40,860
كان يعيش هناك تقريباً حين كان يشرب

132
00:17:40,990 --> 00:17:43,650
ـ أراهن أنني سأجده هناك
ـ رأيت المكان، سآخذك

133
00:17:43,780 --> 00:17:46,870
ـ حسناً، سأحضر الشاحنة
ـ لا

134
00:17:46,990 --> 00:17:48,830
ـ إنها رحلة سهلة
ـ مثل الصيدلية ؟

135
00:17:48,950 --> 00:17:54,370
ـ (ماغي) ؟ سأعيده
ـ (ماغي)، كان ذلك مختلفاً

136
00:17:54,500 --> 00:17:59,090
(ريك) ؟ ألن نتحاور في هذا قبل رحيلك ؟

137
00:17:59,210 --> 00:18:02,130
ستلاحق الرجل فعلاً في خضم كل ما يحدث ؟

138
00:18:02,260 --> 00:18:05,800
معه حق، الوقت غير مناسب للخروج
ليس اليوم

139
00:18:05,930 --> 00:18:08,100
...ـ أنت لا تعرف ماذا
ـ لن أجادل

140
00:18:08,220 --> 00:18:12,310
...ـ هذا أقل شيء نفعله لـ(هيرشل) بعد
ـ ماذا ؟ بعد ماذا ؟

141
00:18:15,480 --> 00:18:17,770
قال (كارل) إنه كان ليطلق النار
على (صوفيا) بنفسه

142
00:18:17,900 --> 00:18:22,030
هذا ابنك، وقد بدأ قلبه يقسو
...وهو يكبر في عالم

143
00:18:23,950 --> 00:18:28,450
يكبر في عالم يحتاج فيه إلى أب مثلك
أب على قيد الحياة

144
00:18:28,570 --> 00:18:30,490
لا يجري لحل مشاكل الآخرين

145
00:18:30,620 --> 00:18:33,700
أنا أحاول أن أحل مشاكله

146
00:18:33,830 --> 00:18:36,620
فنحن نحتاج (هيرشل) من أجل الطفل

147
00:18:39,790 --> 00:18:41,710
سأحضره

148
00:19:13,330 --> 00:19:15,370
ـ مستعد ؟
ـ أجل

149
00:20:09,340 --> 00:20:11,840
مرحباً، (كارول) ؟

150
00:20:14,100 --> 00:20:16,640
(كارول)، مهلاً

151
00:20:20,690 --> 00:20:22,650
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

152
00:20:23,190 --> 00:20:24,320
تعالي

153
00:20:34,080 --> 00:20:36,830
أريد أن تعرفي أنني آسف من أجل ابنتك

154
00:20:38,160 --> 00:20:39,830
شكراً

155
00:20:45,420 --> 00:20:50,130
حين فتحت تلك الحظيرة
...لم أكن أعرف، ولو عرفت

156
00:20:54,180 --> 00:20:56,260
...الكل يظنون أنني

157
00:21:00,440 --> 00:21:02,900
لكنني كنت أحاول الحفاظ
على سلامة الجميع

158
00:21:09,740 --> 00:21:12,320
لم أكن أعرف أنها هناك

159
00:21:22,420 --> 00:21:25,250
ـ هذا المكان على طريق الخراب
ـ أجل، وأنا أحاول منع هذا

160
00:21:25,380 --> 00:21:29,590
لن تنجحين، فهناك أناس في هذه المجموعة
يعتقدون

161
00:21:29,710 --> 00:21:32,090
أن ما فعله (شين) كان مبرراً

162
00:21:32,220 --> 00:21:35,510
أعرف أن أحدكما لا يطيق الآخر
لكنه فعل ما تعين فعله

163
00:21:35,640 --> 00:21:37,390
إنه خطير

164
00:21:37,890 --> 00:21:41,390
ـ أجل، متهور
ـ لا يا (لوري)، إنه خطير

165
00:21:42,560 --> 00:21:44,440
أعتقد أنه قتل (أوتيس)

166
00:21:45,900 --> 00:21:47,980
"(أوتيس) قتله "السائرون

167
00:21:48,820 --> 00:21:53,280
،كان يعرف كيف يتعامل معهم
هو الذي وضعهم في الحظيرة

168
00:21:53,400 --> 00:21:56,910
،يجب أن تكلمني بوضوح الآن
ماذا تقول ؟

169
00:21:57,030 --> 00:22:01,580
أعتقد أن (شين) ضحى بـ(أوتيس)

170
00:22:03,000 --> 00:22:06,500
لا أملك دليلاً
لكنني أعتقد أنه أطلق عليه النار

171
00:22:06,630 --> 00:22:09,590
وتركه كطعم، حتى يستطيع الإفلات

172
00:22:10,460 --> 00:22:16,050
قد يكون (شين) متهوراً لكنه ليس قاتلاً
لماذا يقتل شخصاً يحاول المساعدة ؟

173
00:22:16,180 --> 00:22:21,350
ربما كان مشلول الحركة، كما قال
كاد يلقي بالحقيقة في وجهي

174
00:22:22,390 --> 00:22:25,730
كنت أعرف رجالاً مثله

175
00:22:26,100 --> 00:22:32,240
عاجلاً أم آجلاً سيقتل شخصاً آخر

176
00:22:59,640 --> 00:23:03,770
ـ باحت (ماغي) بحبها لي
ـ أجل

177
00:23:05,270 --> 00:23:10,610
لكنها لا تعنيها، أقصد أن هذا مستحيل

178
00:23:10,730 --> 00:23:14,650
إنها مستاءة أو مشوشة
...ولعلها تشعر بأنها

179
00:23:14,780 --> 00:23:17,740
أعتقد أنها من الذكاء
بحيث تدرك مشاعرها

180
00:23:17,860 --> 00:23:21,580
لا

181
00:23:21,700 --> 00:23:27,830
أتدري ؟ إنها تريد الوقوع في الحب
...ولذا تحتاج إلى شيء تتمسك به

182
00:23:27,960 --> 00:23:30,330
(غلين) من الواضح للجميع أن (ماغي) تحبك

183
00:23:30,460 --> 00:23:32,630
وليس فقط لأنك واحد
من آخر الرجال الباقين

184
00:23:32,750 --> 00:23:34,420
فأين المشكلة إذاً ؟

185
00:23:35,590 --> 00:23:37,630
لم أرد عليها بكلمة الحب

186
00:23:39,890 --> 00:23:46,680
لم أسمع كلمة الحب من امرأة قبلها
سوى أمي وأخواتي طبعاً

187
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
لكن الوضع مع (ماغي) مختلف
لا يكاد أحدنا يعرف الآخر

188
00:23:50,690 --> 00:23:53,520
ما هي معلوماتها عني ؟ لا شيء

189
00:23:54,650 --> 00:23:58,400
نحن غريبان تقريباً
لكنني لا أدري ماذا أفعل

190
00:23:58,530 --> 00:24:00,530
ظللت واقفاً كالأبله

191
00:24:00,660 --> 00:24:03,490
هذا شيء جيد

192
00:24:03,620 --> 00:24:07,000
لا ننال كفايتنا منه هذه الأيام، تمتع به

193
00:24:07,580 --> 00:24:11,460
وحين نعود أنصحك برد الجميل
فهي لن تنتقل من هنا

194
00:24:24,180 --> 00:24:30,020
(ريك)، إنني أعرف بأمر (لوري) بأنها حامل

195
00:24:30,140 --> 00:24:32,480
ـ أتيتها بتلك الحبوب
ـ هذا ما استنتجته

196
00:24:39,280 --> 00:24:41,450
آسف على إخفاء الأمر عنك

197
00:24:41,570 --> 00:24:48,660
لا تعتذر، فعلت ما رأيته الصواب
وتصادف أنه ليس كذلك

198
00:25:12,230 --> 00:25:15,310
نبضها تسارع، وحرارتها ملتهبة
نحن بحاجة لـ(هيرشل)

199
00:25:15,440 --> 00:25:17,190
سيعرف ما ينبغي فعله

200
00:25:20,400 --> 00:25:23,950
ـ هلاّ اعتنيت بـ(كارل) من أجلي ؟
ـ بالطبع

201
00:25:31,250 --> 00:25:33,080
هل تنتقل للضواحي ؟

202
00:25:35,330 --> 00:25:39,130
اسمع، (بيث) في صدمة تخشبية
ونحن بحاجة لـ(هيرشل)

203
00:25:39,260 --> 00:25:41,470
وماذا في هذا ؟

204
00:25:41,590 --> 00:25:45,090
أريد منك الإسراع إلى البلدة
وإعادته مع (ريك)

205
00:25:47,390 --> 00:25:49,180
(داريل)

206
00:25:50,640 --> 00:25:52,730
زوجك ذهب إلى السوق

207
00:25:52,850 --> 00:25:57,520
إذا كنت تريدينه أحضريه بنفسك
فأنا مشغول بأمور أهم

208
00:25:57,650 --> 00:26:03,030
ـ ماذا دهاك ؟ لا تكن بهذه الأنانية
ـ أنانية ؟ اسمعيني يا هذه

209
00:26:03,150 --> 00:26:06,410
خرجت للبحث عن تلك الصغيرة
كل يوم

210
00:26:06,530 --> 00:26:11,040
وأصبت برصاصة وسهم
فلا تحدثيني عن تلويث يدي

211
00:26:12,000 --> 00:26:15,210
إذا أردت هذين الأبلهين
أتمنى لك رحلة سعيدة

212
00:26:15,330 --> 00:26:17,250
أما أنا فقد انتهيت من البحث عن الناس

213
00:26:37,110 --> 00:26:38,900
! (هيرشل)

214
00:26:40,230 --> 00:26:43,900
ـ من الذي معك ؟
ـ (غلين)

215
00:26:46,530 --> 00:26:52,120
ـ هل أرسلته (ماغي) ؟
ـ بل هو الذي تطوع

216
00:27:03,970 --> 00:27:07,720
ـ كم كأساً شربت ؟
ـ عدداً غير كاف

217
00:27:10,430 --> 00:27:15,180
دعنا ننهي هذا في البيت
فقد انهارت (بيث)

218
00:27:15,310 --> 00:27:22,190
ودخلت في حالة غريبة
لا بدّ أنها الصدمة وأعتقد أنك مثلها

219
00:27:23,320 --> 00:27:27,610
ـ (ماغي) معها ؟
ـ أجل، لكن (بيث) تحتاجك

220
00:27:27,740 --> 00:27:32,290
وماذا يمكن أن أفعل ؟ إنها تحتاج أمها

221
00:27:32,410 --> 00:27:37,790
أو تحتاج الحداد
كما كان يجب أن تفعل منذ أسابيع

222
00:27:38,880 --> 00:27:43,750
حرمتها من هذا، وهو ما أدركه الآن

223
00:27:46,050 --> 00:27:48,300
كنت تظن أن هناك علاجاً

224
00:27:49,010 --> 00:27:51,640
لا يمكن أن تلوم نفسك على التمسك بالأمل

225
00:27:52,640 --> 00:27:54,470
الأمل ؟

226
00:27:57,730 --> 00:28:02,860
حين رأيتك تجري عبر أرضي
حاملاً ابنك بين يديك

227
00:28:03,980 --> 00:28:09,200
ـ كان أملي ضعيفاً في أن ينجو
ـ لكنه نجا

228
00:28:09,320 --> 00:28:13,740
هذا صحيح، رغم أننا فقدنا (أوتيس)

229
00:28:13,870 --> 00:28:18,920
نجح صديقك (شين) في العودة
وأنقذنا ابنك

230
00:28:19,920 --> 00:28:24,300
وكانت تلك المعجزة
التي أقنعتني بوجود المعجزات

231
00:28:26,590 --> 00:28:30,720
إلاّ أنها كانت خدعة، بهدف الاحتيال

232
00:28:34,310 --> 00:28:39,770
كنت أحمق يا (ريك)، وقد أدركتم هذا

233
00:28:45,150 --> 00:28:48,360
وبنتاي تستحقان أفضل من هذا

234
00:29:56,720 --> 00:29:58,890
ماذا نفعل إذاً ؟
ننتظر حتى يفقد الوعي ؟

235
00:29:58,950 --> 00:30:03,320
امضيا وحسب، اذهبا

236
00:30:04,080 --> 00:30:06,790
وعدت (ماغي) بإعادتك سالماً

237
00:30:08,160 --> 00:30:10,710
كما وعدت تلك الصغيرة ؟

238
00:30:13,710 --> 00:30:15,920
ما هي خطتك إذاً ؟
الانتهاء من تلك الزجاجة ؟

239
00:30:16,050 --> 00:30:18,920
الشرب حتى الموت
وترك بنتيك وحيدتين ؟

240
00:30:19,050 --> 00:30:23,470
كف عن تعليمي كيف أعتني
بأسرتي وبمزرعتي

241
00:30:23,590 --> 00:30:26,180
أنتم مثل الطاعون

242
00:30:26,310 --> 00:30:31,230
منحتكم الأمان بدافع الإحسان
لكنكم خربتم كل شيء

243
00:30:31,350 --> 00:30:35,860
ـ كان العالم خراباً حين التقينا
ـ ولا يد لك في هذا ؟

244
00:30:35,980 --> 00:30:40,950
ـ المفروض أنك قائدهم
ـ أنا هنا الآن، أليس كذلك ؟

245
00:30:44,120 --> 00:30:45,870
بلى

246
00:30:48,790 --> 00:30:50,620
بلى

247
00:30:51,580 --> 00:30:53,500
بلى، أنت هنا

248
00:31:02,300 --> 00:31:07,260
هيّا إذاً، بنتاك بحاجة إليك أكثر
من أي وقت مضى

249
00:31:07,390 --> 00:31:10,680
لم أكن أريد تصديقك

250
00:31:10,810 --> 00:31:15,350
قلت لي إنه لا يوجد علاج
وإنهم موتى وليسوا مرضى

251
00:31:15,480 --> 00:31:18,230
لكنني اخترت ألاّ أصدق

252
00:31:18,360 --> 00:31:23,740
لكن حين أطلق (شين) النار
على صدر (لو) وظلت تتحرك

253
00:31:23,790 --> 00:31:27,210
حينها أدركت مدى حماقتي

254
00:31:27,340 --> 00:31:29,920
أدركت أن (آنيت) كانت ميتة
منذ وقت طويل

255
00:31:30,050 --> 00:31:35,640
وأنني كنت أطعم جثة متعفنة
وأدركت أنه لا يوجد أمل

256
00:31:36,810 --> 00:31:41,600
وحين خرجت تلك الصغيرة
من الحظيرة

257
00:31:41,730 --> 00:31:47,230
عرفت من نظرة عينك
أنك كنت تعرف بدورك

258
00:31:49,030 --> 00:31:53,240
أليس كذلك ؟ لا يوجد أمل

259
00:31:53,910 --> 00:32:00,370
وأنت تعرف هذا الآن كما أعرفه، صحيح ؟

260
00:32:05,920 --> 00:32:08,710
لا أمل لأي منا

261
00:32:41,200 --> 00:32:43,330
ـ مستعد ؟
ـ أجل

262
00:32:44,540 --> 00:32:46,830
كم مرة سنضطر للقيام بهذا ؟

263
00:32:50,510 --> 00:32:55,090
انتهيت، لن أفعل هذا بعد اليوم
التنظيف وراءك

264
00:32:55,220 --> 00:32:59,640
أتعرف ما هي الحقيقة ؟ لم يتغير شيء

265
00:32:59,760 --> 00:33:03,690
الموت هو الموت، كان دائماً معنا
إما بأزمة قلبية

266
00:33:03,810 --> 00:33:07,400
أو بالسرطان، أو بأحد "السائرين"، ما الفارق ؟

267
00:33:07,560 --> 00:33:10,190
ولم تكن ترى الأمل معدوماً من قبل
صحيح ؟

268
00:33:10,440 --> 00:33:12,360
والآن يوجد أناس في البيت
يحاولون الصمود

269
00:33:12,490 --> 00:33:15,700
وهم بحاجة إلينا
ولو لمجرد منحهم سبباً للاستمرار

270
00:33:15,820 --> 00:33:18,620
ولو لم نكن نحن أنفسنا مؤمنين

271
00:33:19,830 --> 00:33:25,040
وهل تدري ؟
لم يعد الأمر يتعلق بما نؤمن به

272
00:33:26,580 --> 00:33:28,500
وإنما بهم

273
00:33:43,680 --> 00:33:47,150
تباً ! إنهم أحياء

274
00:33:56,200 --> 00:34:00,370
أنا (ديف) وذلك الأحمق هو (توني)

275
00:34:00,490 --> 00:34:03,700
ـ كلني يا (ديف)
ـ ربما أفعل ذات يوم

276
00:34:03,830 --> 00:34:06,120
"التقينا على طريق "95
على حدود (فيلادلفيا)

277
00:34:06,250 --> 00:34:08,210
وكانت تجربة مرعبة

278
00:34:08,790 --> 00:34:11,630
أنا (غلين)
جميل أن نتعرف على أناس جدد

279
00:34:11,750 --> 00:34:13,340
(ريك غرايمز)

280
00:34:14,960 --> 00:34:17,800
ـ وأنت يا صديقي ؟ هل تشرب ؟
ـ أقلعت لتوي

281
00:34:17,930 --> 00:34:20,010
إحساسك بالتوقيت فريد من نوعه
يا صديقي

282
00:34:20,140 --> 00:34:23,640
اسمه (هيرشل)
وقد فقد بعض الأعزاء اليوم، الكثير منهم

283
00:34:25,640 --> 00:34:27,690
يؤسفني فعلاً سماع هذا

284
00:34:29,020 --> 00:34:33,730
نخب أيام أفضل وأصدقاء جدد
ونخب موتانا

285
00:34:33,860 --> 00:34:35,780
عسى أن يكونوا في مكان أفضل

286
00:34:45,620 --> 00:34:47,330
ليس سيئاً، أليس كذلك ؟

287
00:34:49,920 --> 00:34:51,580
انتزعته من رجل شرطة

288
00:34:51,710 --> 00:34:54,670
ـ أنا شرطي
ـ لكن ذاك كان ميتاً

289
00:34:58,880 --> 00:35:02,510
ـ أنتما بعيدان عن (فيلادلفيا)
ـ إننا نشعر بأننا بعيدان عن كل شيء

290
00:35:02,640 --> 00:35:05,310
ـ ما الذي قادكما في اتجاه الجنوب ؟
ـ يمكنني أن أخبرك بأنه لم يكن الطقس

291
00:35:05,430 --> 00:35:07,850
لعلني فقدت 30 رطلاً
بسبب العرق وحده هنا

292
00:35:07,980 --> 00:35:10,980
! ـ يا ليت
ـ ذهبنا أولاً إلى (واشنطن)

293
00:35:11,100 --> 00:35:13,900
...سمعت بوجود مخيم للناجين هناك لكن

294
00:35:14,020 --> 00:35:15,900
الطرق كانت مزدحمة فلم نقترب منه أصلاً

295
00:35:16,030 --> 00:35:21,490
قررنا الابتعاد عن الطرق السريعة
والتوغل بالداخل ومواصلة التحرك

296
00:35:21,610 --> 00:35:24,490
وكانت كل جماعة نقابلها تطلق شائعة
جديدة للخروج من هذا المأزق

297
00:35:24,620 --> 00:35:28,250
أخبرنا رجل بأن حرس السواحل بالخليج
ينظم تحرك العبارات إلى الجزر

298
00:35:28,370 --> 00:35:30,210
وقالت آخر شائعة
إن ساحة القطارات بـ(مونتغومري)

299
00:35:30,330 --> 00:35:33,500
تطلق القطارات نحو مركز البلاد
(كانساس) و(نبراسكا)

300
00:35:33,630 --> 00:35:36,920
ـ (نبراسكا) ؟
ـ سكان قليلون وأسلحة كثيرة

301
00:35:37,050 --> 00:35:39,630
ـ فكرة معقولة
ـ هل سبق لك زيارة (نبراسكا) يا فتى ؟

302
00:35:40,430 --> 00:35:43,260
هناك سبب لتسميتها بالولاية التي نحلق فوقها

303
00:35:49,270 --> 00:35:53,350
ـ وأنتم يا رفاق ؟
ـ سنذهب إلى (فورت بينينغ)

304
00:35:53,480 --> 00:35:55,400
يؤسفني تثبيط عزيمتك يا حضرة الضابط

305
00:35:55,520 --> 00:36:00,820
لكننا صادفنا جندياً
كانت وحدته في (بينينغ)

306
00:36:00,940 --> 00:36:03,070
"وقال إن المكان اجتاحه "عديمو الأمخاخ

307
00:36:03,200 --> 00:36:06,330
مهلاً، سقطت (فورت بينينغ) ؟
هل تتكلم جدياً ؟

308
00:36:06,450 --> 00:36:08,080
للأسف، أجل

309
00:36:09,450 --> 00:36:13,790
الحقيقة أنه لا يوجد مخرج من هذه الورطة

310
00:36:13,920 --> 00:36:16,380
لا شيء سوى التنقل من وهم إلى وهم

311
00:36:16,500 --> 00:36:19,466
والصلاة كي لا يمسك بك واحد
من تلك المسوخ في نومك

312
00:36:19,466 --> 00:36:21,590
إذا نمت

313
00:36:21,720 --> 00:36:26,720
،لا يبدو عليكم الاستقرار هنا
هل تعيشون بمكان آخر ؟

314
00:36:28,810 --> 00:36:30,480
ليس تماماً

315
00:36:33,390 --> 00:36:37,610
ـ تلك السيارات بالخارج تخصكم ؟
ـ أجل، لماذا ؟

316
00:36:37,730 --> 00:36:42,530
،نحن نعيش في سيارتنا
لكن تلك تبدو خالية ونظيفة

317
00:36:42,650 --> 00:36:46,120
ـ أين معداتكم ؟
ـ إننا مع مجموعة أكبر

318
00:36:46,240 --> 00:36:48,870
خرجنا للاستطلاع ثم خطر لنا أن نشرب

319
00:36:48,990 --> 00:36:51,120
الشرب ؟ كنت أظنك أقلعت يا (هيرشل)

320
00:36:54,170 --> 00:36:57,920
،إننا نفكر في الاستقرار هنا
فهل المكان آمن ؟

321
00:36:58,040 --> 00:37:02,800
قد يكون كذلك
"رغم أنني قتلت اثنين من "السائرين

322
00:37:02,920 --> 00:37:06,680
ـ "سائرون" ؟ هذا ما تطلقونه عليهم ؟
ـ أجل

323
00:37:06,800 --> 00:37:09,220
اسم لا بأس به، إنه يعجبني
"أفضل من "عديمي الأمخاخ

324
00:37:09,350 --> 00:37:11,470
إنه أكثر إيجازاً

325
00:37:11,600 --> 00:37:14,350
ـ درس (توني) بالجامعة
ـ لمدة عامين

326
00:37:23,490 --> 00:37:28,780
إذاً، هل نصبتم مخيمكم على أطرف البلدة ؟
في ذلك المشروع الجديد ؟

327
00:37:28,910 --> 00:37:32,040
أو في موقف المقطورات ؟ أو في مزرعة ؟

328
00:37:32,830 --> 00:37:35,830
"...(مكدونالد) العجوز لديه مزرعة"

329
00:37:37,500 --> 00:37:39,170
هل لديك مزرعة ؟

330
00:37:48,720 --> 00:37:50,390
ـ أهي آمنة ؟
ـ لا بدّ أنها كذلك

331
00:37:50,510 --> 00:37:53,350
ـ لديكم طعام، وماء ؟
ـ ونساء ؟

332
00:37:53,470 --> 00:37:56,190
ـ لم أعاشر امرأة منذ أسابيع
ـ أعتذر نيابة عن صديقي

333
00:37:56,310 --> 00:37:59,940
أبناء المدن يفتقرون للباقة
لا أقصد الإساءة

334
00:38:01,440 --> 00:38:03,990
...ـ اسمع يا (غلين)
ـ قلنا ما يكفي

335
00:38:04,110 --> 00:38:06,950
لحظة واحدة، تلك المزرعة تبدو مغرية

336
00:38:07,070 --> 00:38:09,780
ـ ألاّ تبدو مغرية يا (توني) ؟
ـ بلى، إلى حد بعيد

337
00:38:09,910 --> 00:38:12,120
ماذا عن كرم الضيافة الجنوبي ؟

338
00:38:13,160 --> 00:38:17,620
معنا أصدقاء في المخيم
مر عليهم وقت عصيب

339
00:38:17,750 --> 00:38:19,630
ولا أرى ما يمنع من إفساح المجال
لعدد إضافي قليل

340
00:38:19,750 --> 00:38:23,760
ـ سنقوم بتجميع مواردنا، وقوتنا البشرية
ـ آسف، لكن هذا الخيار غير متاح

341
00:38:29,800 --> 00:38:31,680
لا أعتقد أنها ستكون مشكلة

342
00:38:31,800 --> 00:38:35,980
ـ أنا آسف، لا نستطيع
ـ لا يمكننا استقبال المزيد

343
00:38:38,850 --> 00:38:43,940
أنتم تثيرون دهشتي، ظننت أننا أصدقاء

344
00:38:46,320 --> 00:38:51,370
ـ معنا أناس علينا أن نعتني بهم أيضاً
ـ نحن لا نعرف أي شيء عنكم

345
00:38:51,490 --> 00:38:56,750
هذا صحيح، أنتم لا تعرفون شيئاً عنا

346
00:38:58,250 --> 00:39:04,300
ولا تعرفون ما مررنا به وما اضطررنا لفعله

347
00:39:07,420 --> 00:39:11,180
،أراهن أنك تعرضت لمواقف مشابهة
أليس كذلك ؟

348
00:39:16,430 --> 00:39:19,770
ما من أحد نظيف تماماً
فيما تبقى من هذا العالم

349
00:39:20,730 --> 00:39:22,060
كلنا سواء

350
00:39:23,860 --> 00:39:27,990
دعونا نرافقكم بصفة ودّية
إلى تلك المزرعة

351
00:39:28,190 --> 00:39:30,610
وهناك سنتعارف

352
00:39:33,530 --> 00:39:35,830
ـ لن يحدث هذا
ـ (ريك)

353
00:39:35,950 --> 00:39:37,660
ـ هذا هراء
ـ اهدأ

354
00:39:37,790 --> 00:39:40,750
،لا تأمرني بالهدوء
إياك أن تأمرني بالهدوء

355
00:39:40,870 --> 00:39:42,710
سأقتلكم أنتم الثلاثة برصاصة في الرأس

356
00:39:42,830 --> 00:39:47,210
ـ وأستولي على مزرعتكم
ـ مهلاً، استرخ، هون عليك

357
00:39:47,340 --> 00:39:51,590
لن يقتل أحد أحداً ولن يطلق الرصاص
على أحد، أليس كذلك يا (ريك) ؟

358
00:40:01,560 --> 00:40:07,150
نحن أصدقاء يحتسون الشراب ليس إلاّ
والآن أين الشراب الفاخر ؟

359
00:40:08,400 --> 00:40:10,280
شراب فاخر

360
00:40:10,400 --> 00:40:11,490
فلنر

361
00:40:14,120 --> 00:40:17,620
انظر إلى هذا، لا بأس به

362
00:40:21,580 --> 00:40:26,040
يجب أن تفهم أننا لا نستطيع
البقاء في العراء

363
00:40:27,920 --> 00:40:34,260
ـ أنت أدرى بالوضع
ـ أجل، لكن المزرعة مزدحمة أصلاً

364
00:40:34,390 --> 00:40:38,850
ـ أنا آسف، عليك أن تواصل البحث
ـ نواصل البحث ؟

365
00:40:40,270 --> 00:40:45,690
ـ وأين تقترح قيامنا بهذا ؟
ـ لا أدري

366
00:40:46,480 --> 00:40:48,610
سمعت أن (نبراسكا) جيدة

367
00:40:50,650 --> 00:40:54,610
! (نبراسكا) ! يا لهذا الرجل

368
00:42:17,256 --> 00:42:27,256
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

