﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:02,628
"أسبوع قبل أول تطهير وطني"

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,839
لقد ركبنا مكبرات صوت
في كافة أنحاء المدينة.

3
00:00:04,922 --> 00:00:09,009
في كل 3,7 مربع سكني وفقاً لتوصيات
الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

4
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
"نيو أورلنز" جاهزة للتطهير يا سيدي.

5
00:00:12,638 --> 00:00:13,806
هل اختبرت الصفارات؟

6
00:00:14,682 --> 00:00:15,725
نعم يا سيدي.

7
00:00:16,392 --> 00:00:18,477
أظن أننا أفزعنا بعض أولاد الحي

8
00:00:18,561 --> 00:00:20,688
وأخفنا أهلهم قليلاً.

9
00:00:20,771 --> 00:00:22,440
- سيعتادون على ذلك.
- أجل يا سيدي.

10
00:00:22,523 --> 00:00:25,276
يعتقد الكثير من الناس أنها ليست سوى حيلة.

11
00:00:25,359 --> 00:00:30,114
لا يعتقدون أن الأشخاص العاديين
سيخرجون بالفعل ويرتكبون جرائم.

12
00:00:30,197 --> 00:00:34,368
تُظهر أبحاثنا أن نسبة
المشاركة ستكون عالية جداً.

13
00:00:36,620 --> 00:00:37,955
عظيم، هذا...

14
00:00:38,664 --> 00:00:39,915
هذا عظيم جداً.

15
00:00:41,667 --> 00:00:45,463
على كل حال، تحققنا من إشارات
الـ "واي فاي"  والهواتف المحمولة،

16
00:00:45,921 --> 00:00:49,175
وركبنا زجاجاً مصفحاً ضد الرصاص سماكته
5 سم،

17
00:00:49,633 --> 00:00:52,261
وحتى أننا طورنا الباب الأمني.

18
00:00:52,636 --> 00:00:55,181
تشفير شامل لبطاقة مفتاح دوارة.

19
00:00:55,556 --> 00:00:58,142
المشغلون والمدراء فقط يمكنهم الدخول.

20
00:01:00,186 --> 00:01:01,645
و...

21
00:01:04,398 --> 00:01:05,983
ما زال يعلق، انتظر قليلاً.

22
00:01:06,901 --> 00:01:08,360
أحياناً، يكون...

23
00:01:08,611 --> 00:01:12,281
إذاً ليس لديك إذن بالدخول إلى
الغرفة أو بالخروج منها.

24
00:01:12,364 --> 00:01:13,574
أفهمت الأمر جيداً؟

25
00:01:13,657 --> 00:01:14,950
أظن أنه مجرد خلل.

26
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
لأن هذه الغرفة

27
00:01:16,118 --> 00:01:19,288
هي وسيلتنا الوحيدة للتواصل
مع الشعب في ليلة التطهير.

28
00:01:19,747 --> 00:01:20,956
أجل، أعلم ذلك،

29
00:01:21,040 --> 00:01:23,375
- وآخذ المسألة على محمل الجد يا سيدي.
- حقاً؟

30
00:01:24,126 --> 00:01:25,169
لأنك...

31
00:01:25,628 --> 00:01:26,712
إذا كان لا يمكنك تأدية عملك،

32
00:01:26,796 --> 00:01:30,090
سيأخذ الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"
تدابير لاستبدالك.

33
00:01:32,510 --> 00:01:34,595
لا حاجة لأي تدابير يا سيدي.

34
00:01:34,970 --> 00:01:37,348
سأجري مكالمة هاتفة.

35
00:01:37,431 --> 00:01:38,808
سأتولى الأمر.

36
00:01:50,194 --> 00:01:52,530
- مرحباً!
- يا "جايمس"! مرحباً يا صديقي، اسمع.

37
00:01:53,113 --> 00:01:55,241
أواجه مشكلة صغيرة مع النظام الذي ركبته.

38
00:01:55,533 --> 00:01:57,201
حسناً، لم لا تخبرني بما يحدث؟

39
00:01:57,618 --> 00:02:00,162
المشكلة هي أن المفتش المحلي هنا.

40
00:02:01,080 --> 00:02:03,958
حسناً، عليك أن تفتح الباب اللعين.

41
00:02:04,041 --> 00:02:05,543
حسناً.

42
00:02:05,751 --> 00:02:09,713
أريدك أن تعرف أنه في معظم الأحيان،
تنتج المشكلة عن خطأ المشغّل.

43
00:02:10,673 --> 00:02:13,092
"خطأ مشغّل" ، هذا عظيم، هل تلومني الآن؟

44
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
لا، ما أقوله،

45
00:02:14,593 --> 00:02:17,471
هل من الممكن أنك في آخر مرة فتحت
فيها الباب،

46
00:02:17,555 --> 00:02:18,556
نسيت ربما تمرير البطاقة؟

47
00:02:19,765 --> 00:02:22,309
- هل هذا ممكن؟
- لا أدري، ربما.

48
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
حسناً، ها هي مشكلتك.

49
00:02:24,353 --> 00:02:28,357
شغّل ثم أوقف التشغيل بشكل يدوي
ثم حاول مجدداً، سيكون كل شيء على ما يُرام.

50
00:02:28,774 --> 00:02:30,484
أجل، من الأفضل أن يكون كذلك.

51
00:02:30,568 --> 00:02:34,697
سيكون كذلك، إنه النظام نفسه الذي أستخدمه
لحماية عائلتي.

52
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
ما من شيء تقلق بشأنه.

53
00:02:46,709 --> 00:02:48,961
"التطهير"

54
00:02:54,174 --> 00:02:58,554
"3 ساعات قبل نهاية ليلة التطهير"

55
00:03:11,317 --> 00:03:13,027
سبق وتجاوزت عصابة "جاكالز" مكان اللقاء.

56
00:03:13,277 --> 00:03:14,904
يتجهون الآن غرباً على الطريق السريع 10.

57
00:03:14,987 --> 00:03:16,238
تماماً مثلما توقعنا.

58
00:03:16,488 --> 00:03:18,657
كنا نعلم أنهم لن يفوا بجانبهم من الصفقة.

59
00:03:18,908 --> 00:03:20,367
لديّ خطة لمقاطعتهم.

60
00:03:20,576 --> 00:03:22,745
جيد، لا أريد أن أدع هؤلاء
الأوغاد يحصلون على المال.

61
00:03:22,828 --> 00:03:24,038
ليس بعد ما فعلوه.

62
00:03:24,121 --> 00:03:25,706
سبق وحاولوا أن يقتلوا "دوغ" السنة الماضية.

63
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
أجل، أخذت ذلك في الحسبان
أثناء التسوق هذه السنة.

64
00:03:29,585 --> 00:03:32,922
ستردنا عدة أخبار عن حصول
انفجار في ملعب "سوبردوم".

65
00:03:36,634 --> 00:03:37,968
هل سمعت أي أخبار عن "إزمي"؟

66
00:03:40,054 --> 00:03:41,889
لا بد أنها داخل مركز القيادة.

67
00:03:42,556 --> 00:03:44,683
على أمل أن تجد الفيديو الذي تبحث عنه.

68
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
من تكون "إزمي"؟

69
00:03:52,608 --> 00:03:54,568
ساعدتنا في تنفيذ خطة المطار.

70
00:03:54,652 --> 00:03:56,654
وكان هناك نوع من الانجذاب
بينها وبين "رايان".

71
00:03:58,405 --> 00:04:00,366
تباً! لقد فوت الكثير في السجن.

72
00:04:00,574 --> 00:04:02,284
تنبيه، يوجد بعض الازدحام أمامنا.

73
00:04:02,368 --> 00:04:04,536
يبدو أنهما سيارتان قادمتان بسرعة.

74
00:04:06,747 --> 00:04:08,874
- ماذا أفعل؟
- لا تبطئ، أسرع.

75
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
أحسنت! نحن بأمان.

76
00:04:16,840 --> 00:04:18,759
- جد طريقة للخروج من هنا وحسب.
- حسناً.

77
00:04:18,968 --> 00:04:20,135
اسلك المخرج التالي.

78
00:04:20,511 --> 00:04:21,887
الجسر على الطريق 11 مقطوع.

79
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
ليس نافذاً.

80
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
- أكرر، لا تسلكوه.
- الطريق 11 مقطوع.

81
00:04:25,641 --> 00:04:27,810
حسناً، يعني هذا أننا سنسلك
طريق "باركواي" ، لنذهب!

82
00:04:40,739 --> 00:04:41,740
"ماركوس".

83
00:04:41,824 --> 00:04:43,993
اصمدي يا عزيزتي، أوشكنا على الوصول.

84
00:04:44,576 --> 00:04:46,954
"أندريه" يا رجل، هيا، عليك أن تقود أسرع.

85
00:04:48,038 --> 00:04:49,456
- النجدة!
- لا تبطئ يا عزيزي.

86
00:04:49,540 --> 00:04:51,083
لا يمكنك مساعدتهم.

87
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
أخرجونا من هنا!

88
00:04:53,794 --> 00:04:55,546
رجاءً، ساعدونا!

89
00:04:56,755 --> 00:04:58,424
هيا، افعلوا شيئاً!

90
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
ما الذي تفعلونه؟

91
00:05:00,009 --> 00:05:01,802
لا تتركوني هنا!

92
00:05:01,885 --> 00:05:02,970
افعلوا شيئاً!

93
00:05:07,891 --> 00:05:09,393
ها هو هنا، إلى اليمين.

94
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
مهلاً! أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

95
00:05:21,572 --> 00:05:23,032
زوجتي! تعرضت للطعن.

96
00:05:23,365 --> 00:05:24,742
وهناك مريض في الخلف.

97
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
حسناً.

98
00:05:31,582 --> 00:05:33,083
- ما الذي تحتاجين إليه؟
- أعطني نقالة.

99
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
هناك ارتفاع في استخدام أسلحة
من الفئة 5 في القسم 3.

100
00:05:43,052 --> 00:05:46,221
يُرجى من جميع الموظفين التوجه
إلى مركز المراقبة حالاً.

101
00:05:51,769 --> 00:05:55,189
هناك ارتفاع في استخدام أسلحة
من الفئة 5 في القسم 3.

102
00:05:55,272 --> 00:05:58,734
يُرجى من جميع الموظفين التوجه
إلى مركز المراقبة حالاً.

103
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
حسناً.

104
00:06:13,540 --> 00:06:15,667
"الولوج إلى تسجيل فيديو شاحنة البريد 453؟
نعم"

105
00:06:36,480 --> 00:06:38,065
تباً.

106
00:06:38,899 --> 00:06:39,983
كنت أعلم.

107
00:06:40,651 --> 00:06:42,319
كنت أعلم، حسناً.

108
00:06:49,118 --> 00:06:51,286
"نقل الملف"

109
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
"الملف غير قابل للنقل خارج النظام"

110
00:06:52,704 --> 00:06:53,705
ماذا؟

111
00:06:54,790 --> 00:06:55,833
ما الذي...

112
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
تباً.

113
00:07:16,520 --> 00:07:17,563
حسناً.

114
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
"نقل الفيديو إلى: خادم غرفة البث"

115
00:07:39,209 --> 00:07:41,170
يا طبيب! حالتها طارئة.

116
00:07:41,253 --> 00:07:43,088
لديها جرح طعني في أعلى صدرها الأيمن.

117
00:07:43,172 --> 00:07:46,508
لقد خففت الضغط منذ 10 دقائق تقريباً،
لكنها ستحتاج إلى أنبوب صدري.

118
00:07:46,592 --> 00:07:49,511
- هل أنت طبيب؟
- أجل، طبيب طوارئ، تدربت في وسط المدينة.

119
00:07:49,720 --> 00:07:50,888
جيد، ينقصنا الأطباء الليلة.

120
00:07:51,096 --> 00:07:53,223
- هل لديكم مخزون من فئة الدم "أوه" سالب؟
- أجل، لدينا.

121
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
حسناً، أحتاج إلى مساعد.

122
00:07:54,641 --> 00:07:56,560
أفضل خيار هو طالب في السنة الثالثة
التحضيرية للطب.

123
00:07:56,643 --> 00:07:58,228
- أقبل بذلك.
- اذهبا.

124
00:08:10,115 --> 00:08:12,451
مرحباً، أنت بأمان هنا.

125
00:08:14,369 --> 00:08:15,954
سأتفقد رئتيك فقط.

126
00:08:25,422 --> 00:08:30,135
"ساعتان قبل نهاية ليلة التطهير"

127
00:08:37,226 --> 00:08:38,268
الطبيب "مور"؟

128
00:08:38,977 --> 00:08:40,520
أنا هنا لمساعدتك.

129
00:08:40,604 --> 00:08:43,398
حسناً، علينا إجراء عملية فغر الصدر.

130
00:08:43,482 --> 00:08:46,443
لم أجرها من قبل، لست متأكدة من أنني مؤهلة.

131
00:08:46,526 --> 00:08:49,696
أنت لم تجري بعد اختبار القبول في كلية الطب
وتمضين ليلة التطهير هنا.

132
00:08:49,780 --> 00:08:51,156
- أتعلمين ماذا يعني ذلك؟
- لا.

133
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
أنك ستصبحين طبيبة رائعة.

134
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
شكراً.

135
00:08:58,747 --> 00:09:00,540
حسناً، أخبرني ماذا تريدني أن أفعل؟

136
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
حسناً.

137
00:09:01,708 --> 00:09:05,128
أريد منك إحضار 100 ملغ من الكيتامين
وكيس من فئة الدم "أوه" سالب.

138
00:09:05,212 --> 00:09:06,213
حسناً.

139
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
أنا خائفة يا عزيزي.

140
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
سأهتم بك.

141
00:09:16,390 --> 00:09:17,933
اتفقنا؟ أعدك.

142
00:09:20,060 --> 00:09:21,937
يستحيل

143
00:09:22,437 --> 00:09:23,897
أن أدعك تموتين.

144
00:09:25,232 --> 00:09:27,276
- أحبك.
- أحبك.

145
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
إنها أنا!

146
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
هل ولجت إلى المزودات؟

147
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
تم حذف التسجيل الرسمي.

148
00:09:50,048 --> 00:09:51,800
ولكن كاميرا شاحنة البريد؟

149
00:09:52,134 --> 00:09:54,261
ضبطتهم يقتحمون المنزل.

150
00:09:54,803 --> 00:09:57,806
إنه دليل يثبت أن الآباء المؤسسين الجدد
قتلوها خارج ساعات التطهير.

151
00:09:58,181 --> 00:10:00,392
إذاً ستنشر المؤسسة الخبر، أليس كذلك؟

152
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
كان الملف محمياً.

153
00:10:02,769 --> 00:10:04,980
لم أستطع أن أنقله خارج النظام المغلق.

154
00:10:05,397 --> 00:10:07,065
لا تقولي لي إن عملنا ذهب هباءً.

155
00:10:07,149 --> 00:10:09,860
بالطبع لا، سأحرص على أن يراه الجميع.

156
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
كيف؟

157
00:10:11,987 --> 00:10:14,531
يمكنني نقل الملف ضمن النظام، وهذا ما
فعلته.

158
00:10:18,827 --> 00:10:20,037
إلى غرفة البث.

159
00:10:23,206 --> 00:10:26,585
- ستكونين بلا حماية هناك.
- أعلم يا "فيفيان" ، أعلم.

160
00:10:26,668 --> 00:10:28,670
لكنني سأقوم بذلك، إذاً...

161
00:10:29,171 --> 00:10:31,340
أحتاج فقط إلى بطاقة مفتاح مدير للدخول.

162
00:10:50,400 --> 00:10:51,401
توقف!

163
00:10:53,320 --> 00:10:54,863
- اللعنة!
- ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:11:01,495 --> 00:11:03,747
إنه فخ، تراجعوا، أخرجونا من هنا!

165
00:11:15,425 --> 00:11:16,510
بحقك.

166
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
اللعنة!

167
00:11:19,554 --> 00:11:20,972
- هل أنت بخير؟
- أجل.

168
00:11:21,056 --> 00:11:22,140
أجل، نحن اتخذنا مواقعنا.

169
00:11:22,474 --> 00:11:26,478
فهمت، أنا أتوجه لموقعي الآن،
"تومي" ، أنت ستحمينا.

170
00:11:52,295 --> 00:11:53,797
هيا يا رجل، لنذهب.

171
00:11:56,758 --> 00:11:58,385
اللعنة!

172
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
ما الخطب؟

173
00:12:03,765 --> 00:12:05,809
الباب مسدود! لا يمكنني التصويب.

174
00:12:19,281 --> 00:12:21,324
جاهز للانفجار بعد 60 ثانية.

175
00:12:29,499 --> 00:12:30,625
تباً.

176
00:12:31,877 --> 00:12:33,795
ما الخطب؟ هل عادت عصابة "جاكالز"؟

177
00:12:33,879 --> 00:12:35,547
مستحيل، انتهى أمر هؤلاء الأوغاد.

178
00:12:36,006 --> 00:12:38,467
لم أقطع كل هذه الأشواط لكي
يفسد العملية شخص عشوائي.

179
00:12:43,263 --> 00:12:44,931
وفد من ممارسي التطهير قادم.

180
00:12:51,396 --> 00:12:53,023
يا "دوغ" ، انظر إلى يسارك
خلف الشبكة الحديدية.

181
00:12:59,946 --> 00:13:01,031
لقد حُوصرنا.

182
00:13:01,615 --> 00:13:03,283
هل تظن أنهم سيعودون لإنقاذنا؟

183
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
هل كنت لتعود؟

184
00:13:07,579 --> 00:13:09,080
- الزقاق خال.
- أنا أعيد التذخير!

185
00:13:12,125 --> 00:13:13,460
يا "سارة" ، انظري فوقك! وراءك!

186
00:13:25,597 --> 00:13:26,598
نحن بأمان.

187
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
أكره ليلة التطهير.

188
00:13:32,145 --> 00:13:33,146
إنها الليلة الأخيرة.

189
00:13:34,064 --> 00:13:35,357
حسناً، ليصعد الجميع في الشاحنة.

190
00:13:35,440 --> 00:13:36,775
لنفجر ونفتح هذا الصندوق.

191
00:13:41,780 --> 00:13:43,365
أشعر بأنني طفل في عيد الميلاد.

192
00:13:44,366 --> 00:13:46,660
سيجري التفجير خلال 3 ثوان، ثانيتين...

193
00:14:05,554 --> 00:14:07,013
يا إلهي.

194
00:14:11,893 --> 00:14:16,106
"90 دقيقة قبل نهاية ليلة التطهير"

195
00:14:24,155 --> 00:14:25,824
هل هناك أي طريق أخرى للصعود؟

196
00:14:26,157 --> 00:14:27,200
لا.

197
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
لنذهب.

198
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
هيا...

199
00:15:11,536 --> 00:15:13,121
اسمعوني جميعاً،

200
00:15:13,204 --> 00:15:15,707
أود فقط أن أشكركم

201
00:15:16,499 --> 00:15:19,377
على جعل السنة الأولى لي هنا رائعة جداً.

202
00:15:19,919 --> 00:15:23,840
ودعونا لا نفوت شيئاً هذه السنة، اتفقنا؟

203
00:15:24,883 --> 00:15:26,176
أجل، حسناً.

204
00:15:28,470 --> 00:15:29,596
شكراً.

205
00:15:39,773 --> 00:15:42,275
"بيت الدرج"

206
00:15:44,694 --> 00:15:46,029
المدير "أندرس"؟

207
00:16:00,543 --> 00:16:01,670
أعطيني ذلك الملقط.

208
00:16:05,799 --> 00:16:06,800
هيا.

209
00:16:08,802 --> 00:16:09,844
الأنبوب.

210
00:16:18,061 --> 00:16:19,062
أصبته!

211
00:16:39,124 --> 00:16:41,960
يا "إزمي" ، هناك عشرات
رجال الشرطة على الطريق.

212
00:16:42,544 --> 00:16:43,878
ضعي المسدس على الدرج.

213
00:16:43,962 --> 00:16:45,088
لن أقوم بذلك.

214
00:16:46,381 --> 00:16:47,590
يا "فيفيان" ، لماذا تساعدينها؟

215
00:16:47,966 --> 00:16:49,592
- ما الذي تملكه ضدك؟
- لا شيء.

216
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
أحاول فقط القيام بالصواب.

217
00:16:51,720 --> 00:16:54,013
إنها وظيفتك أن تفرضي القوانين
للمحافظة على هذا البلد.

218
00:16:54,097 --> 00:16:55,432
ماذا لو كان القانون خاطئاً؟

219
00:17:03,648 --> 00:17:04,774
اسمعني.

220
00:17:05,483 --> 00:17:07,986
استهدف الآباء المؤسسون الجدد
لـ "أمريكا"  الأبرياء وقتلوهم

221
00:17:08,069 --> 00:17:10,113
لأنهم شككوا فيهم في ليلة التطهير السابقة.

222
00:17:10,572 --> 00:17:12,407
أشخاص مثل الأستاذة "آدامز".

223
00:17:12,490 --> 00:17:13,742
ليس ذلك فقط.

224
00:17:13,825 --> 00:17:16,911
هناك أدلة في هذا المبنى تثبت أنهم يقتلون
المواطنين خارج ساعات التطهير.

225
00:17:16,995 --> 00:17:19,789
- ذلك مستحيل.
- لا، اعتقدت ذلك أيضاً، لكنها الحقيقة.

226
00:17:23,209 --> 00:17:24,377
هيا يا "كورتيس".

227
00:17:24,794 --> 00:17:26,421
لم تضغط على الزناد بعد.

228
00:17:26,671 --> 00:17:27,922
هناك سبب لذلك.

229
00:17:28,381 --> 00:17:29,632
تنتابك الشكوك أيضاً.

230
00:17:31,676 --> 00:17:33,386
عليك السماح لي بالقيام بذلك.

231
00:17:33,470 --> 00:17:35,013
إنه الصواب.

232
00:17:37,390 --> 00:17:39,976
سنواصل المشي الآن، حسناً؟

233
00:17:43,313 --> 00:17:44,397
هيا.

234
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
"منطقة محظورة، الموظفون المخولون فقط"

235
00:18:17,096 --> 00:18:18,139
لا!

236
00:18:18,223 --> 00:18:19,474
لا! يا "فيفيان"!

237
00:18:20,391 --> 00:18:21,643
يا "فيفيان" ، هل تسمعينني؟

238
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
ماذا؟ هل تسمعينني؟

239
00:18:24,604 --> 00:18:25,730
سأخرجك من هنا.

240
00:18:25,814 --> 00:18:27,524
- هيا.
- رجاءً، فقط...عليك الذهاب.

241
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
- لا! هيا.
- أرجوك.

242
00:18:34,948 --> 00:18:36,783
أخبري الجميع.

243
00:18:42,288 --> 00:18:43,790
أنا آسفة.

244
00:18:51,714 --> 00:18:52,841
حالتها مستقرة.

245
00:18:52,924 --> 00:18:54,008
أحسنت صنيعاً.

246
00:18:54,467 --> 00:18:55,844
- شكراً.
- حسناً.

247
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
راقبي مؤشراتها الحيوية.

248
00:18:57,887 --> 00:18:59,264
عليّ الخروج والمساعدة.

249
00:18:59,931 --> 00:19:01,558
إن طرأ أي أمر، جديني.

250
00:19:01,641 --> 00:19:02,725
حسناً، سأتولى الأمر.

251
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
شكراً، "لندزي".

252
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
يا طبيب "جايسون" ، كيف يمكنني المساعدة؟

253
00:19:14,946 --> 00:19:17,031
أتى 4 ضحايا، عالجها هي؟

254
00:19:18,283 --> 00:19:19,784
حسناً، أنا الطبيب "مور".

255
00:19:30,003 --> 00:19:33,047
جهاز متفجر عدائي، نطلب تشديد المراقبة

256
00:19:33,131 --> 00:19:35,758
على طريق "غريد، إي 7 كيو كاميرا 1116".

257
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
يُرجى المساعدة.

258
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
يا "تومي"!

259
00:19:45,727 --> 00:19:47,312
مرحباً، اشتقت إليك.

260
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
يا إلهي.

261
00:20:00,408 --> 00:20:01,868
هل جميعها مملوءة هكذا؟

262
00:20:02,410 --> 00:20:04,037
يا إلهي!

263
00:20:04,245 --> 00:20:06,956
- سنعيش حياة كريمة في "بناما" يا عزيزي.
- أجل!

264
00:20:07,040 --> 00:20:09,500
وداعاً يا "أمريكا" ، لن أشتاق إلى شيء.

265
00:20:09,584 --> 00:20:11,628
لكن عليكما أن تعلمانا
اللغة الإسبانية، حسناً؟

266
00:20:11,836 --> 00:20:13,296
- بالتأكيد.
- تنبيه أمني له أولوية قصوى.

267
00:20:13,379 --> 00:20:14,797
المنطقة 2 في مركز القيادة.

268
00:20:15,632 --> 00:20:17,216
ابحثوا عن المطلوبة "إزمي كارمونا".

269
00:20:19,969 --> 00:20:22,430
شُوهدت المشتبه بها آخر مرة
تصعد الدرج الجنوبي،

270
00:20:22,513 --> 00:20:24,265
ومتجهة نحو غرفة البث في الطابق 4.

271
00:20:24,891 --> 00:20:26,309
أمهليني لحظة يا حبيبتي، راقبيهما.

272
00:20:28,144 --> 00:20:31,481
نطلب استجابة خاصة، تم تصريح بروتكول القتل.

273
00:20:31,564 --> 00:20:32,607
إنه فريق الاغتيال.

274
00:20:32,690 --> 00:20:33,858
ما الذي تفعله "إزمي" بحق الجحيم؟

275
00:20:33,942 --> 00:20:35,234
إنها تقضي على النظام بكامله.

276
00:20:35,318 --> 00:20:37,111
- ماذا تفعل؟
- أنا ذاهب للقضاء عليه معها.

277
00:20:37,320 --> 00:20:38,821
هذه ليست خطتنا يا "رايان".

278
00:20:40,073 --> 00:20:41,199
لا يمكنني أن أتركها.

279
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
إذاً سنرافقك.

280
00:20:47,205 --> 00:20:49,123
- لا، انتظر.
- سندعمك.

281
00:20:49,749 --> 00:20:50,833
لديك عائلة.

282
00:20:52,502 --> 00:20:53,878
عليك أن تبقى حياً لأجلهم.

283
00:21:01,219 --> 00:21:02,428
سأذهب بمفردي.

284
00:21:09,394 --> 00:21:11,145
سننتظرك قدر الإمكان.

285
00:21:14,983 --> 00:21:16,109
إذا حدث خطب ما...

286
00:21:16,192 --> 00:21:18,611
سنعتني بوالدتك، سنهتم بها مهما يحصل.

287
00:21:19,278 --> 00:21:20,655
سأراك في الجانب الآخر يا رجل.

288
00:21:45,138 --> 00:21:48,766
"35 دقيقة قبل نهاية ليلة التطهير"

289
00:21:49,600 --> 00:21:51,019
دعني أحضر لك منشطاً، يا "جايسون"؟

290
00:21:52,645 --> 00:21:55,023
"جايسون" ؟ أين اللقاحات؟

291
00:21:56,941 --> 00:21:58,484
- انتظريني، سأعود فوراً.
- حسناً.

292
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
أيها الطبيب "جايسون"؟

293
00:22:11,039 --> 00:22:12,123
بحق الـ...

294
00:22:24,010 --> 00:22:25,803
مرحباً، أين الطبيب "جايسون"؟

295
00:22:25,887 --> 00:22:27,263
لم أره منذ فترة.

296
00:22:27,346 --> 00:22:29,390
- ماذا عن هاتفه المحمول؟
- لم يرد.

297
00:22:35,229 --> 00:22:36,355
أيها الطبيب "جايسون"؟

298
00:22:49,494 --> 00:22:52,121
مرحباً يا رفيقيّ، هل رأيتما الطبيب
"جايسون" أو "لندزي"؟

299
00:22:52,371 --> 00:22:54,749
لا، لم يدخل أحد إلى هنا، حالتها جيدة.

300
00:22:56,501 --> 00:22:58,002
هناك شيء غريب يجري هنا.

301
00:22:58,336 --> 00:22:59,837
أريد منكما يا رفيقيّ أن تبقيا معها.

302
00:22:59,921 --> 00:23:01,339
- بالطبع.
- حسناً.

303
00:23:04,258 --> 00:23:05,760
هيا، لنذهب.

304
00:23:10,264 --> 00:23:11,265
نعم، يمكنني الحصول عليه.

305
00:23:12,934 --> 00:23:14,018
المعذرة.

306
00:23:30,034 --> 00:23:31,160
اهدأ.

307
00:23:31,786 --> 00:23:34,330
أنت بخير، اهدأ.

308
00:23:34,413 --> 00:23:36,040
أنت في مكان آمن.

309
00:23:36,249 --> 00:23:37,250
هيا.

310
00:23:37,750 --> 00:23:39,377
أنت على ما يُرام، خذ نفساً عميقاً.

311
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
نفس عميق، اهدأ.

312
00:23:43,005 --> 00:23:44,173
اهدأ.

313
00:23:44,757 --> 00:23:46,175
اهدأ، أنت بخير.

314
00:24:17,498 --> 00:24:18,583
يا إلهي!

315
00:24:25,089 --> 00:24:26,174
ماذا حصل؟

316
00:24:27,008 --> 00:24:30,011
إنه يقتل الجميع.

317
00:25:41,123 --> 00:25:42,416
"شرطة الآباء المؤسسين للاستجابة"

318
00:25:42,500 --> 00:25:44,335
- هيا، تابعوا التحرك.
- هيا.

319
00:25:45,503 --> 00:25:46,587
هيا.

320
00:25:48,130 --> 00:25:49,173
تحركوا يا شباب!

321
00:25:49,966 --> 00:25:51,133
تحركوا!

322
00:26:09,193 --> 00:26:10,403
- ماذا يجري؟
- انخفض!

323
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
هي في هذا الطابق، أطلق النار متى رأيتها.

324
00:27:06,375 --> 00:27:07,376
أنت.

325
00:27:16,260 --> 00:27:17,428
كنت في الشاحنة.

326
00:27:19,347 --> 00:27:20,723
نحن أحضرناك إلى هنا.

327
00:27:22,099 --> 00:27:24,143
أعتقد أنه ما كان عليك فعل ذلك.

328
00:27:28,564 --> 00:27:31,859
لماذا؟ إنهم أشخاص جيدون.

329
00:27:32,610 --> 00:27:34,028
يحاولون فقط المساعدة.

330
00:27:34,487 --> 00:27:35,529
مساعدة من؟

331
00:27:37,740 --> 00:27:38,949
ليس ممارسي التطهير.

332
00:27:40,326 --> 00:27:41,452
ماذا تقصد؟

333
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
عند معالجة الأشخاص الموجودين في الخارج،

334
00:27:44,246 --> 00:27:46,207
تحرم ممارسي التطهير من حقهم في القتل.

335
00:27:47,291 --> 00:27:48,459
لا يا رجل.

336
00:27:48,542 --> 00:27:49,794
مرضاك؟

337
00:27:51,337 --> 00:27:53,130
يُفترض بهم أن يكونوا ميتين.

338
00:27:54,590 --> 00:27:55,591
اسمع.

339
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
نحاول فقط اجتياز مصاعب الليلة.

340
00:27:59,678 --> 00:28:00,805
لا.

341
00:28:02,014 --> 00:28:03,891
تحاول لعب دور الرب.

342
00:28:05,184 --> 00:28:07,103
لكنك لست الرب.

343
00:28:10,689 --> 00:28:11,732
بل أنا هو!

344
00:30:00,049 --> 00:30:01,050
إصابة جيدة.

345
00:30:02,384 --> 00:30:03,677
كان معلمي جيداً.

346
00:30:05,054 --> 00:30:06,931
- ماذا تفعل هنا؟
- أظن أنك تعلمين.

347
00:30:16,106 --> 00:30:17,274
لديّ الدليل.

348
00:30:17,525 --> 00:30:18,943
عليّ بثه.

349
00:30:19,151 --> 00:30:20,361
يمكنني أن أكسب لك بعض الوقت.

350
00:30:21,362 --> 00:30:23,322
اعتقدت أنك ستحاول إقناعي بالهروب.

351
00:30:24,198 --> 00:30:25,699
اسمعي، لم آت لإنقاذك.

352
00:30:26,492 --> 00:30:28,452
ولم آت لإقناعك بالعدول عن خطتك.

353
00:30:30,412 --> 00:30:31,914
لأنك محقة.

354
00:30:31,997 --> 00:30:33,582
يحتاج الناس إلى معرفة الحقيقة.

355
00:30:34,583 --> 00:30:36,377
وعليك إطلاعهم عليها.

356
00:30:41,966 --> 00:30:44,677
يا "ماركوس" ، لا أصدق أننا سنتركه هنا

357
00:30:44,760 --> 00:30:46,929
- بعد ما فعله.
- لن أقتله يا رجل.

358
00:30:47,012 --> 00:30:49,056
لكن من الخطير جداً أن نبقيه في الداخل.

359
00:30:50,224 --> 00:30:52,476
سندع ليلة التطهير تتولى أمره.

360
00:31:06,156 --> 00:31:09,285
هذا الزجاج ضد الرصاص،
لكنه لن يصمد إلى الأبد.

361
00:31:09,368 --> 00:31:10,661
ليس أمام قوة سلاحهم.

362
00:31:10,744 --> 00:31:13,163
يمكنني عرض الفيديو على كل هاتف في المدى،

363
00:31:13,497 --> 00:31:16,625
وسأبث قدر الإمكان قبل الساعة 7 صباحاً.

364
00:31:17,251 --> 00:31:18,460
دعيني أرى بطاقة المفتاح.

365
00:31:31,640 --> 00:31:33,183
مهلاً، ماذا؟

366
00:31:33,559 --> 00:31:34,685
مهلاً.

367
00:31:35,352 --> 00:31:37,396
عد إلى الداخل، أوشكوا على الوصول.

368
00:31:39,231 --> 00:31:42,151
سأماطلهم حتى انطلاق الصفارات.

369
00:31:42,234 --> 00:31:44,320
- لا.
- هكذا لن يتمكنوا من إطلاق النار عليك.

370
00:31:44,403 --> 00:31:45,696
بل سيُرغمون على إلقاء القبض عليك.

371
00:31:45,779 --> 00:31:47,323
لا يا "رايان"!

372
00:31:47,406 --> 00:31:50,075
لا تقم بذلك، لا يا "رايان".

373
00:31:50,284 --> 00:31:52,620
لا تقم بذلك، أرجوك.

374
00:31:52,953 --> 00:31:54,204
عد إلى الداخل!

375
00:31:55,122 --> 00:31:57,041
أنا في مكاني المناسب.

376
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
لا.

377
00:31:59,335 --> 00:32:01,170
يا "رايان" ، اسمعني.

378
00:32:03,547 --> 00:32:04,715
"سي 4" في طور الدخول.

379
00:32:05,090 --> 00:32:06,091
تراجعوا.

380
00:32:07,551 --> 00:32:09,345
- 4 زوايا، ارفعوا الخوذ.
- "رايان"؟

381
00:32:15,100 --> 00:32:18,729
"3 دقائق قبل نهاية ليلة التطهير

382
00:32:20,064 --> 00:32:21,190
لنفجر الأبواب.

383
00:32:22,358 --> 00:32:23,651
اخرجوا!

384
00:32:29,615 --> 00:32:30,658
تراجعوا!

385
00:32:50,302 --> 00:32:51,387
"محطة البث، إنذار طوارئ"

386
00:32:56,016 --> 00:32:57,685
يا شعب "نيو أورلينز"،

387
00:32:58,143 --> 00:33:00,145
اسمي "إزمي كارمونا".

388
00:33:00,688 --> 00:33:02,898
لقد رأيتم وجهي وسمعتم اسمي.

389
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
أنا هنا لأخبركم،

390
00:33:05,901 --> 00:33:07,986
إن التطهير لا يحقق غايته.

391
00:33:08,404 --> 00:33:09,738
كنت أعرف امرأة.

392
00:33:10,364 --> 00:33:11,407
أستاذة.

393
00:33:11,990 --> 00:33:14,410
كانت تجري أبحاثاً على تأثير ممارسة
التطهير.

394
00:33:14,702 --> 00:33:16,578
وكيف تغير عقلنا.

395
00:33:16,995 --> 00:33:20,541
أجرت دراسة علمية على أشخاص
عاديين مثلي ومثلكم.

396
00:33:21,208 --> 00:33:22,543
هل تعلمون ماذا وجدت؟

397
00:33:23,293 --> 00:33:24,420
دليل.

398
00:33:24,753 --> 00:33:27,631
دليل على أن التطهير لا يقضي على غضبنا،

399
00:33:27,715 --> 00:33:29,717
وكرهنا ومخاوفنا.

400
00:33:30,509 --> 00:33:31,927
بل يزيد من حدتها ويغذيها.

401
00:33:32,344 --> 00:33:34,430
اغتاظ الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا".

402
00:33:34,847 --> 00:33:38,726
وقرروا إسكات صوتها وإتلاف أدلتها.

403
00:33:39,518 --> 00:33:43,731
في ليلة التطهير السابقة،
قتلها الآباء المؤسسون منهجياً

404
00:33:43,814 --> 00:33:47,025
وقتلوا أيضاً عشرات المشاركين في دراستها.

405
00:33:47,526 --> 00:33:52,531
واستهدفوا الأبرياء لإخفاء دليلهم الفظيع.

406
00:33:52,906 --> 00:33:53,907
لكن في التطهير السابق،

407
00:33:53,991 --> 00:33:57,035
لم يستطيعوا العثور على امرأة واحدة
تُدعى "أوليفيا هيوز".

408
00:33:57,911 --> 00:33:59,997
فقتلوها خارج ساعات التطهير.

409
00:34:00,414 --> 00:34:02,541
ولفقوا الجريمة لتبدو وكأنها انتحار.

410
00:34:03,834 --> 00:34:09,131
السبب وراء مطاردتي هو أنني اكتشفت الحقيقة.

411
00:34:09,465 --> 00:34:14,178
الفيديو الذي تشاهدونه الآن يظهر
الآباء المؤسسين يقتحمون منزلها.

412
00:34:14,386 --> 00:34:17,681
يثبت أن نظامنا فاسد.

413
00:34:18,098 --> 00:34:19,224
شاهدوا الفيديو.

414
00:34:19,308 --> 00:34:20,893
ابدؤوا بالتساؤل.

415
00:34:23,645 --> 00:34:27,775
الحقيقة هي الوحيدة الأقوى من هذا النظام.

416
00:34:36,033 --> 00:34:37,576
طالبوا بالحقيقة.

417
00:34:43,207 --> 00:34:44,708
مهما كان الثمن.

418
00:34:54,218 --> 00:34:56,345
فحياتكم تعتمد على ذلك.

419
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
"صوفيا"،

420
00:35:07,189 --> 00:35:09,024
إن كنت تسمعينني...

421
00:35:13,987 --> 00:35:15,280
أحبك.

422
00:35:15,364 --> 00:35:16,865
- نحن في الداخل!
- المكان خال.

423
00:35:16,949 --> 00:35:17,950
هيا!

424
00:35:18,450 --> 00:35:19,743
"إزمي كارمونا" ، تعالي معنا.

425
00:35:27,459 --> 00:35:29,211
يا سيدي، تجاوزت الساعة 7 صباحاً.

426
00:35:30,337 --> 00:35:31,421
نفذ الأمر.

427
00:35:42,975 --> 00:35:44,017
هل فهمت؟

428
00:35:45,978 --> 00:35:47,104
إنها كذبة.

429
00:36:13,130 --> 00:36:15,173
"على الهواء مباشرةً"

430
00:36:24,057 --> 00:36:26,727
"مدينة (بناما)، بعد شهرين"

431
00:36:26,810 --> 00:36:28,228
إنه مكان رائع، خيار جيد.

432
00:36:28,854 --> 00:36:30,898
- تركت الأولاد في البيت...
- لكن هل هم كذلك؟

433
00:36:30,981 --> 00:36:32,107
- مرحباً.
- ما الخطب؟

434
00:36:32,733 --> 00:36:33,775
لقد تأخرت.

435
00:36:33,984 --> 00:36:34,985
عادات قديمة.

436
00:36:35,444 --> 00:36:37,070
- احتفظ بالفكة.
- شكراً.

437
00:36:43,201 --> 00:36:44,661
كان "رايان" ليكره هذا المكان.

438
00:36:45,162 --> 00:36:47,247
- ساطع جداً.
- صاخب جداً.

439
00:36:47,831 --> 00:36:49,291
لا يوجد ويسكي لذيذ.

440
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
نعم.

441
00:37:03,430 --> 00:37:04,473
إذاً...

442
00:37:05,057 --> 00:37:06,183
بخصوص حصته؟

443
00:37:06,975 --> 00:37:08,518
هل فكرتما يا رفيقيّ باقتراحي؟

444
00:37:09,269 --> 00:37:10,312
أجل.

445
00:37:10,562 --> 00:37:11,563
وماذا قررتما؟

446
00:37:12,898 --> 00:37:13,982
لنقم بذلك.

447
00:37:14,858 --> 00:37:16,109
هذا ما كان ليريده.

448
00:37:17,152 --> 00:37:18,153
حسناً.

449
00:37:18,820 --> 00:37:20,238
سأمر بالمصرف لاحقاً.

450
00:37:21,490 --> 00:37:22,574
- نخب "رايان".
- نخب "رايان".

451
00:37:29,164 --> 00:37:31,041
"أوقفوا التطهير وأسقطوا الآباء
المؤسسين الجدد"

452
00:37:33,710 --> 00:37:35,754
- مهلاً يا "فيفيان".
- نعم؟

453
00:37:35,837 --> 00:37:38,423
يمكنني بناء باب سري إلى الحاسوب
المركزي للآباء المؤسسين،

454
00:37:38,507 --> 00:37:40,258
لكنهم يغيرون البروتوكولات دائماً.

455
00:37:40,342 --> 00:37:41,969
حسناً، من حسن حظك أنك تعرفينني.

456
00:37:42,052 --> 00:37:44,930
- وما زالت لديّ مصادري الداخلية.
- يا "فيف".

457
00:37:45,263 --> 00:37:47,432
هل تتذكرين عندما قلنا إنه ينقصنا تمويل

458
00:37:47,516 --> 00:37:48,809
للتواصل مع المجتمعات الريفية؟

459
00:37:48,892 --> 00:37:49,977
أجل.

460
00:37:50,060 --> 00:37:51,645
أجل، حسناً، استلمنا للتو حوالة مصرفية

461
00:37:51,728 --> 00:37:53,689
- من أصدقاء "إزمي" في "بناما".
- أكمل.

462
00:37:54,398 --> 00:37:55,691
إنها أكثر بكثير مما كنا نرجو.

463
00:37:56,108 --> 00:37:57,651
وقالوا إنها الأولى من بين حوالات أخرى.

464
00:37:57,734 --> 00:37:59,069
حان وقت البدء يا "دارين".

465
00:38:13,875 --> 00:38:18,964
"مقاومة"

466
00:38:26,346 --> 00:38:28,348
يحاول الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا"
أن يقولوا

467
00:38:28,432 --> 00:38:31,977
إن ما حصل لـ "إزمي كارمونا"  في
ليلة التطهير هي أخبار كاذبة.

468
00:38:33,353 --> 00:38:34,521
لكنه كان حقيقياً جداً.

469
00:38:36,940 --> 00:38:39,317
أطلقوا النار عليها بعد انطلاق الصفارات.

470
00:38:39,401 --> 00:38:42,237
قادتنا خالفوا قواعدهم الخاصة.

471
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
خلقت حكومتنا فيروساً للعنف،

472
00:38:46,825 --> 00:38:48,326
وهو ينتشر.

473
00:39:00,005 --> 00:39:01,298
كنت أعرف "إزمي" أيضاً.

474
00:39:02,215 --> 00:39:03,550
كانت أختي.

475
00:39:04,176 --> 00:39:06,303
لن تذهب تضحية "إزمي" هباءً.

476
00:39:06,803 --> 00:39:09,639
جعلتني وجعلتكم جميعاً تحضرون اليوم.

477
00:39:18,440 --> 00:39:19,691
تغيير العالم؟

478
00:39:20,317 --> 00:39:23,236
يبدأ هنا والآن وفي هذه الغرفة.

479
00:39:34,414 --> 00:39:35,499
هذا صحيح.

480
00:39:36,083 --> 00:39:38,001
إذاً لا، لن نكتفي بالوقوف جانباً

481
00:39:38,085 --> 00:39:41,671
ونستمر في السماح لقادتنا
بسحق حقنا في حرية التعبير.

482
00:39:42,631 --> 00:39:44,257
ولا، لن نكتفي بالوقوف جانباً

483
00:39:44,341 --> 00:39:47,719
ونسمح لحكومتنا بمواصلة قتل مواطنين أبرياء!

484
00:39:47,803 --> 00:39:50,597
عدد الوفيات في التطهير بلغ أعلى مستوياته.

485
00:39:50,680 --> 00:39:54,184
ولن يعوض عن ذلك أي قدر من التأملات
والصلوات وعلب الحداد.

486
00:39:54,267 --> 00:39:55,602
لا، لا نستحق ذلك!

487
00:39:55,685 --> 00:39:59,356
"الرب"

488
00:39:59,648 --> 00:40:02,442
وطننا يستحق ما هو أفضل من هذا.

