﻿1
00:02:35,690 --> 00:02:37,780
...ما هذا

2
00:02:44,450 --> 00:02:46,160
صباح الخير يا سيد بروس

3
00:02:46,240 --> 00:02:47,750
لقد اشرقت الشمس , يا سيدي

4
00:02:48,410 --> 00:02:50,160
انا محظوظاً لأنني استيقظت

5
00:02:50,500 --> 00:02:52,670
لقد وقعت في هذا الفخ مثل الهواة

6
00:02:53,170 --> 00:02:54,420
كميناً , يا سيدي ؟

7
00:02:55,540 --> 00:02:56,920
كيف عدت الى هنا ؟

8
00:02:57,630 --> 00:02:58,670
روبن ؟

9
00:02:58,920 --> 00:03:00,220
روبن , يا سيدي ؟

10
00:03:00,840 --> 00:03:03,930
سيدة شابة ؟
...لقد اعتقدت انك والسيدة سيلينا كنتم

11
00:03:04,930 --> 00:03:07,220
المعذرة يا سيدي , هذا ليس من شأني

12
00:03:07,310 --> 00:03:10,100
هل هذه مزحة , يا الفيرد
هذا ليس ممتعاً

13
00:03:10,600 --> 00:03:13,270
ان كانت هذه مزحة , يا سيدي
اؤكد لك انها عليّ

14
00:03:13,940 --> 00:03:15,440
لقد احضرت للتو الفطور

15
00:03:15,820 --> 00:03:18,400
ربما قهوة الصباح
سوف تعيد لك وعيك

16
00:03:35,580 --> 00:03:36,840
ماذا ؟

17
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
هل هنالك مشكلة , يا سيدي ؟

18
00:03:39,000 --> 00:03:40,170
انها ليست هنا

19
00:03:40,460 --> 00:03:42,090
ما هو الذي ليس هنا , يا سيدي ؟

20
00:03:42,590 --> 00:03:44,180
انت تعرف ما الذي اعنيه

21
00:03:44,260 --> 00:03:46,760
المدخل الى كهف الوطواط
لماذا تم اغلاقه ؟

22
00:03:47,220 --> 00:03:48,470
كهف الخفاش ؟

23
00:03:49,060 --> 00:03:50,390
انا اسف , انا لا

24
00:03:50,640 --> 00:03:53,310
صحيحاً يا الفيرد , كهف الخفاش

25
00:03:53,690 --> 00:03:55,310
انها حفرة كبيرة في الارض

26
00:03:55,400 --> 00:03:58,440
مع سيارة كبيرة في داخلها
التي هي سوداء الكامل , هل تتذكر ؟

27
00:03:58,650 --> 00:04:00,990
<i>ابني , تبدو مستاءاً ؟</i>

28
00:04:01,190 --> 00:04:02,280
هل هنالك خطباً ما ؟

29
00:04:05,660 --> 00:04:08,200
كلا , كلا , هذا مستحيل

30
00:04:08,370 --> 00:04:09,450
كلا

31
00:04:10,290 --> 00:04:11,540
لا يمكن ان تكونوا انتم

32
00:04:11,950 --> 00:04:13,210
لا يمكن ذلك

33
00:04:24,130 --> 00:04:25,380
هل انت بخير , يا ابني ؟

34
00:04:25,630 --> 00:04:27,600
انا , انا بخير

35
00:04:27,930 --> 00:04:30,310
فقط احتفلت كثيراً في الليلة الماضية
هذا كل شيء

36
00:04:30,890 --> 00:04:33,100
لن تكون قادراً على الذهاب الى
المكتب اليوم , اليس كذلك ؟

37
00:04:33,390 --> 00:04:35,310
هنالك اجتماعاً لحاملي الاسهم
كما تعلم

38
00:04:35,390 --> 00:04:36,480
بالطبع

39
00:04:37,270 --> 00:04:39,190
انا بخير , حقاً

40
00:04:39,820 --> 00:04:42,150
حسناً , جيد , سعيداً لأنك ستكون هنالك

41
00:04:42,440 --> 00:04:44,610
انا ووالدتك لدينا موعداً ايضاً
هذا الصباح

42
00:04:46,820 --> 00:04:48,030
في ملعب الغولف

43
00:04:56,750 --> 00:04:59,630
ينبغي ان يكون هذا الشيء الوحيد
لأجتماعك , يا سيد بروس

44
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
الفيرد

45
00:05:04,340 --> 00:05:05,720
هل تفعل لي معروفاً ؟

46
00:05:06,470 --> 00:05:07,720
انه معروفاً غريباً

47
00:05:08,340 --> 00:05:09,680
هلا قمت بأخباري

48
00:05:10,260 --> 00:05:11,470
عن حياتي ؟

49
00:05:11,970 --> 00:05:13,390
قم بمسايرتي فقط , من فضلك

50
00:05:14,350 --> 00:05:15,770
حسناً , يا سيد بروس

51
00:05:17,060 --> 00:05:19,310
منذ ان تقاعد والدك

52
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
لقد كنت رئيساً لشركات واين

53
00:05:21,520 --> 00:05:25,360
مع ذلك لوكس فوكس
يدير الاعمال حقاً

54
00:05:25,530 --> 00:05:27,530
لا يعني ذلك انك لست مؤهلاً , بالطبع

55
00:05:28,450 --> 00:05:31,160
لا بأس بذلك , يا الفيرد , اكمل , من فضلك

56
00:05:31,740 --> 00:05:35,870
ما لم تتغير الخطط
منذ البارحة

57
00:05:36,120 --> 00:05:38,170
انت سوف تتزوج السيدة سلينا كايل

58
00:05:39,080 --> 00:05:41,130
لقد تقدمت لخطبتها في الاسبوع الماضي

59
00:05:41,460 --> 00:05:43,210
كلا , هذا خاطىء

60
00:05:43,420 --> 00:05:44,840
هذا كله خاطىء

61
00:05:44,920 --> 00:05:48,220
حسناً , يا سيدي , انه امراً موجوداً على مهل
اني اعترف بذلك

62
00:05:48,590 --> 00:05:50,220
لكن هنالك حياةً اسوء

63
00:06:13,450 --> 00:06:14,660
سيلينا ؟

64
00:06:14,740 --> 00:06:17,830
والدتك قد اتصلت , يا عزيزي
قالت انك تحتاج الى بعض البهجة

65
00:06:18,330 --> 00:06:20,670
ومن افضل من اجل هذا العمل

66
00:06:20,750 --> 00:06:22,500
من المراّة
التي ستقوم بزواجها في الاسبوع المقبل ؟

67
00:06:25,630 --> 00:06:26,760
بروس

68
00:06:26,840 --> 00:06:28,880
انت مستاءاً حقاً , ما خطبك ؟

69
00:06:29,220 --> 00:06:30,510
اشعر كما لو

70
00:06:31,050 --> 00:06:32,600
انني شخصاً اخر

71
00:06:32,680 --> 00:06:35,260
هذا جنونياً لكنني اعلم انا

72
00:06:35,350 --> 00:06:36,470
الرجل الوطواط

73
00:06:55,910 --> 00:06:57,450
انتبه الى طريقك

74
00:06:57,540 --> 00:06:59,370
بروس , بروس , انتظر

75
00:07:41,210 --> 00:07:42,460
مهلاً , النجدة

76
00:08:07,520 --> 00:08:08,980
أليس هو رائعاً ؟

77
00:08:09,400 --> 00:08:11,360
في الواقع , اجل

78
00:08:21,450 --> 00:08:23,080
من , من هو ؟

79
00:08:23,250 --> 00:08:24,670
يدعونه بالرجل الوطواط

80
00:08:24,870 --> 00:08:27,670
كلا , اعني , من هو ؟

81
00:08:28,290 --> 00:08:29,550
لا احداً يعرف

82
00:08:29,630 --> 00:08:32,300
انه فقط قد ظهر في غوثام
قبل اسابيعاً قليلة

83
00:08:32,380 --> 00:08:34,340
بروس , انت تعلم ؟

84
00:08:34,880 --> 00:08:38,300
سيلينا , هل اسم المرأة القطة
يذكركِ بشيئاً ؟

85
00:08:38,550 --> 00:08:39,810
المرأة القطة ؟

86
00:08:41,180 --> 00:08:43,810
بروس , لقد بدأت ان اقلق
عن ماذا كل هذا ؟

87
00:08:44,020 --> 00:08:46,150
انا افقد عقلي , هذا كل ما بالامر

88
00:08:50,520 --> 00:08:52,230
لم استطيع ان اذهب الى الطبيب النفسي

89
00:08:52,780 --> 00:08:54,740
انتِ الطبيبة الوحيدة التي اثق بها , يا ليسلي

90
00:08:55,900 --> 00:08:58,280
انه مثل
انني اعيش بحياة شخصاً اخر

91
00:08:59,070 --> 00:09:01,410
لا اعرف اي شيئاً عني بعد الان

92
00:09:02,870 --> 00:09:05,040
ساعديني يا ليسلي , من فضلك

93
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
بالرغم من انني
لست طبيبةً نفسية , يا بروس

94
00:09:07,330 --> 00:09:08,830
لكن مشكلتك

95
00:09:09,790 --> 00:09:10,920
انك قدت هذا النوع من الحياة

96
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
حيث كان كل شيئاً مكلفاً لك

97
00:09:12,880 --> 00:09:14,340
حتى شركات واين

98
00:09:14,880 --> 00:09:17,340
انت لا تشعر
انك قد قمت بأمجاز اي شي

99
00:09:17,430 --> 00:09:19,430
كل شيء قد سحب منك

100
00:09:20,100 --> 00:09:23,930
لذا فقدانك الوعي صنع لك حياةً
اكثر مريحةً لك

101
00:09:24,390 --> 00:09:27,940
لقد تعرفت على شخصاً ما
حيث كل شيء كان له قيمة

102
00:09:28,350 --> 00:09:29,440
الرجل الوطواط

103
00:09:29,520 --> 00:09:31,690
هذا يطلق عليه تبرؤ يا بروس 

104
00:09:32,190 --> 00:09:34,230
حالما تجد الغرور 
في مكان وجودك الخاص 

105
00:09:34,320 --> 00:09:36,570
حينها هذه الافكار سوف تنتهي 

106
00:09:37,110 --> 00:09:39,950
اذاً كل هذه السنين من التدريب 
والانضباط 

107
00:09:41,120 --> 00:09:42,910
ما الذي قد حدث لوالديّ

108
00:09:43,080 --> 00:09:44,410
مجرد اوهام

109
00:09:45,160 --> 00:09:46,330
اذاً

110
00:09:47,460 --> 00:09:49,290
الكابوس قد انتهى 

111
00:09:58,260 --> 00:09:59,300
ابي

112
00:10:01,550 --> 00:10:04,970
ابي , هل يمكنك انت ووالدتي ان تنضموا 
اليّ انا وسيلينا لحفلة الاوبرا اليوم ؟

113
00:10:05,470 --> 00:10:08,270
تبدو الان بالتأكيد , انك قد رجعت الى سابق عهدك 
يا بروس 

114
00:10:08,730 --> 00:10:11,230
لم اكن افضل من الان في طوال حياتي , يا سيدي 

115
00:10:12,190 --> 00:10:13,570
سوق اتحقق من والدتك 

116
00:10:16,320 --> 00:10:19,360
هل وجدت المدخل الى ذلك مدخل الخفاش 
بعد , يا الفيرد ؟

117
00:10:20,320 --> 00:10:22,410
انا اخشى اني لم اجده يا سيدي 

118
00:10:23,330 --> 00:10:26,200
جيد , لأنك ان وجدته 
فنحن الاثنين سنكون مجنونين

119
00:10:26,500 --> 00:10:29,870
من الجيد رؤيتك في مزاجاُ جيداً 
مرةً اخرى , يا سيد بروس 

120
00:10:30,830 --> 00:10:34,040
لم لا يجب علي ان اكون هكذا ؟
حياتي عبارة عن حلم , يا الفيرد 

121
00:10:34,130 --> 00:10:36,340
افضل حلم يحظى به اي احداً 

122
00:10:36,710 --> 00:10:39,760
سوف اقوم بتحضير بدلتك من اجل 
حفلة الاوبرا اليوم 

123
00:10:42,140 --> 00:10:43,510
افعل ذلك , يا الفيرد 

124
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
ماذا؟

125
00:11:25,350 --> 00:11:27,220
لاشيء منطقياً 

126
00:11:29,810 --> 00:11:30,980
بروس

127
00:11:35,020 --> 00:11:36,270
كلا

128
00:11:36,570 --> 00:11:37,860
انتم كذبة 

129
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
كل شيء كذبة 

130
00:11:53,500 --> 00:11:57,130
<i>مرةً اخرى , الشخصية الغامضة 
المعروفة بالرجل الوطواط قد اتت</i>

131
00:11:57,210 --> 00:11:58,550
الرجل الوطواط 

132
00:11:59,760 --> 00:12:01,380
دائما الرجل الوطواط 

133
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
توقف عن ذلك يا ابني 

134
00:12:06,090 --> 00:12:07,300
اهدء

135
00:12:07,470 --> 00:12:09,930
انه وراء كل شيء , انا اعلم ذلك 

136
00:12:10,180 --> 00:12:11,980
وسوف اكتشف لماذا 

137
00:12:13,230 --> 00:12:14,810
انت لست بحالة جيدة , يا بني 

138
00:12:16,150 --> 00:12:17,310
بروس 

139
00:12:37,290 --> 00:12:39,880
احتاج الى بندقية مضيئة وبعض 
الشعلات الضوئية 

140
00:12:40,090 --> 00:12:42,050
بالطبع , ليس هنالك مشكلة 

141
00:12:54,060 --> 00:12:56,770
المعذرة , يا سيدي 
هذه منطقة ليست لوقوف السيارات

142
00:12:57,100 --> 00:12:58,440
هل يمكننا رؤية رخصة قيادتك ؟

143
00:12:59,650 --> 00:13:01,440
بالطبع ايها الشرطي

144
00:13:04,740 --> 00:13:07,320
سيد واين , والداك 
قلقان للغاية بشأنك 

145
00:13:07,410 --> 00:13:08,490
من فضلك تعال معنا 

146
00:13:09,070 --> 00:13:10,240
جيد جداً

147
00:13:10,780 --> 00:13:11,990
لكن ليس الان 

148
00:13:15,250 --> 00:13:16,500
مهلاً , توقف 

149
00:13:28,430 --> 00:13:29,430
اللعنة 

150
00:13:29,510 --> 00:13:31,050
قم بالدوران ,سوف نقطع عنه الطريق 

151
00:13:39,900 --> 00:13:41,060
هنالك في الاعلى 

152
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
توقف

153
00:13:46,740 --> 00:13:48,280
الرجل يتحرك مثل الرجل الوطواط 

154
00:14:25,980 --> 00:14:27,900
قف في مكانك , يا سيد واين 

155
00:14:33,870 --> 00:14:34,950
ليس مجدداً 

156
00:15:24,540 --> 00:15:25,790
ها انا هنا 

157
00:15:28,340 --> 00:15:30,260
لقد كنت انتظرك 

158
00:15:31,010 --> 00:15:32,840
لقد فعلت هذا بي 

159
00:16:21,390 --> 00:16:23,640
انت لست بحالة جيدة , يا سيد واين 

160
00:16:24,390 --> 00:16:26,560
انت تحتاج الى مساعدة محترفة 

161
00:16:26,940 --> 00:16:29,770
كاذب! انت تعرف ما الذي يحدث 

162
00:16:30,070 --> 00:16:31,070
هذا حلم 

163
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
وانت الشخص المسؤؤول

164
00:16:33,490 --> 00:16:34,650
حلم؟

165
00:16:35,030 --> 00:16:36,410
لما تعتقد ذلك ؟

166
00:16:36,700 --> 00:16:38,490
توقعت ذلك منذ البداية 

167
00:16:38,950 --> 00:16:41,540
علمت اني محق 
عندما حاولت ان اقرأ الصحيفة 

168
00:16:41,870 --> 00:16:43,710
الطباعة لم تكن منطقية 

169
00:16:44,080 --> 00:16:45,290
اجل ؟

170
00:16:45,870 --> 00:16:48,920
ذلك لأن القراءة هي وظيفة 
الجانب الايمن من العقل 

171
00:16:49,130 --> 00:16:51,340
بينما الاحلام تأتي من الجانب الايسر 

172
00:16:51,670 --> 00:16:54,170
من المستحيل ان تقرأ شيئاً في الحلم 

173
00:16:54,590 --> 00:16:56,090
افرض ان ذلك صحيح 

174
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
كيف هو خطأي ؟

175
00:16:58,010 --> 00:16:59,390
لا يمكنني ان اوضح ذلك 

176
00:16:59,800 --> 00:17:01,430
لكنك العنصر الاساسي في كل هذا 

177
00:17:01,600 --> 00:17:03,060
علمت انك ستكون هنا 

178
00:17:03,230 --> 00:17:05,480
هذا البرج جزءاً من مناوباتي الليلية 

179
00:17:06,100 --> 00:17:08,150
والان اخبرني ما الذي يحدث 

180
00:17:11,190 --> 00:17:13,280
<i>نعلم انك في الاعلى , يا سيد واين </i>

181
00:17:13,610 --> 00:17:15,360
<i>لا نريد ايذائك</i>

182
00:17:15,450 --> 00:17:17,450
<i>نرغب فقط بالتحدث معك </i>

183
00:17:57,030 --> 00:17:58,530
صاحب القبعة المجنون ؟

184
00:17:59,660 --> 00:18:01,660
التهنئة يجب ان تقدم لك 

185
00:18:01,780 --> 00:18:03,910
اعتقد , انت محق 

186
00:18:04,200 --> 00:18:05,330
ان هذا حلم 

187
00:18:05,410 --> 00:18:07,290
حلماً مميزاً للغاية 

188
00:18:07,660 --> 00:18:09,750
اذاً انت تعرف كل شيء عني 

189
00:18:10,040 --> 00:18:11,840
هذا صحيح 

190
00:18:11,920 --> 00:18:14,130
لكنني فقط جزءاً من حلمك 

191
00:18:14,670 --> 00:18:19,050
جهاز التحكم بالعقل 
لا يكشف اي شيء الى العالم الحقيقي

192
00:18:19,220 --> 00:18:22,760
انه مهيأ 
لصنع عالماً خاصاً بك 

193
00:18:23,560 --> 00:18:25,810
اذاً انت لست صاحب القبعة الحقيقي 

194
00:18:26,140 --> 00:18:27,230
كلا

195
00:18:27,310 --> 00:18:29,640
فقط نسجاً من وحي خيالك 

196
00:18:30,190 --> 00:18:32,770
لك هذا لا يعني انني لست حقيقي 

197
00:18:33,020 --> 00:18:34,860
في هذا العالم الحلمي 

198
00:18:35,780 --> 00:18:38,110
اجعل الامر يتوقف , اعدني الى هنالك 

199
00:18:41,870 --> 00:18:43,200
انا محطم 

200
00:18:43,280 --> 00:18:46,040
انت لا تحب العالم الخيالي 
الذي صنعته لك ؟

201
00:18:46,120 --> 00:18:47,450
انه ليس حقيقياً 

202
00:18:48,830 --> 00:18:54,130
هل انت الشخص الذي يحلم 
ام مجرد جزءاً من حلم شخص ؟

203
00:18:54,590 --> 00:18:57,130
كان ذلك مجرد السؤال 

204
00:18:57,210 --> 00:18:59,470
وضعت شخصان متشباهان في اليس 
من خلال النظر 

205
00:18:59,550 --> 00:19:01,890
هذه ليست قصة قصيرة سخيفة 

206
00:19:02,260 --> 00:19:04,220
لكنها كذلك 

207
00:19:04,300 --> 00:19:06,220
انها قصة جميلة 

208
00:19:06,310 --> 00:19:08,810
لديك الحب , الصحة والعائلة 

209
00:19:08,890 --> 00:19:10,850
كل ما اردته يوماً 

210
00:19:10,980 --> 00:19:13,940
بلد العجائب الخاص بك 

211
00:19:15,570 --> 00:19:16,730
كلا

212
00:19:17,110 --> 00:19:18,490
لا اريد العيش في كذبة 

213
00:19:18,780 --> 00:19:21,070
لا يهم مهما جعلت الامر جذاباً 

214
00:19:21,490 --> 00:19:24,070
انها نقطة خلافية , يا صديقي

215
00:19:24,780 --> 00:19:26,530
ليس هنالك مخرجاً من هذا 

216
00:19:26,990 --> 00:19:29,700
اخبرني كيف استيقظ من هذا , او سوف 

217
00:19:29,870 --> 00:19:32,580
لا يمكنك ان تأذي حلماً 
يا صديقي الجيد 

218
00:19:33,040 --> 00:19:34,880
ولا يمكنك الاستيقاظ 

219
00:19:35,790 --> 00:19:37,130
توقف عن محاربته 

220
00:19:41,130 --> 00:19:42,430
هل ترى 

221
00:19:42,680 --> 00:19:44,840
في غضون لحظة , الشرطة 
ستكون هنا 

222
00:19:45,100 --> 00:19:48,470
هل تريد ان تعيش بقية حلم حياتك 
في اركاهام ؟

223
00:19:51,270 --> 00:19:52,600
افتح الباب , يا سيد واين 

224
00:20:04,030 --> 00:20:05,280
انت مخطىء

225
00:20:05,370 --> 00:20:06,660
هنالك مخرجاً ما 

226
00:20:06,950 --> 00:20:08,740
الان , تمهل لحظةً واحدة 

227
00:20:09,120 --> 00:20:11,080
لا ترغب بالقيام بأي شيئاً غبياً 

228
00:20:13,330 --> 00:20:15,380
هذا ليس حلماً اعتيادياً 

229
00:20:15,670 --> 00:20:17,540
ماذا لو كنت مخطىء؟

230
00:20:17,880 --> 00:20:21,170
اذاً سوف اراك في كوابيسك 

231
00:20:26,010 --> 00:20:27,760
سيد واين , كلا 

232
00:20:41,860 --> 00:20:43,740
كلا , لا يمكنك 

233
00:20:54,410 --> 00:20:55,870
هذا مستحيل 

234
00:20:56,210 --> 00:20:59,500
ليس هنالك احداً قوياً كفاية 
للهرب من جهاز الحلم الخاص بي

235
00:21:00,250 --> 00:21:01,460
لماذا ؟

236
00:21:02,260 --> 00:21:04,170
لماذا فعلت هذا ؟

237
00:21:04,420 --> 00:21:06,720
انت , من بين جميع الناس 

238
00:21:06,970 --> 00:21:09,640
لديك الجرأة على ان تسألني ذلك ؟

239
00:21:10,640 --> 00:21:12,810
لقد قمت بتحطيم حياتي 

240
00:21:13,480 --> 00:21:17,690
لقد كنت ارغب بأعطائك 
اي حياة كنت ترغب بها

241
00:21:18,520 --> 00:21:20,900
فقط لأبقيك بعيداً عن حياتي 

242
00:21:30,200 --> 00:21:32,330
شيئاً لرجال المختبر الجنائي 
للعب معه 

243
00:21:32,410 --> 00:21:33,750
هل لديك ايَ فكرة عما هذا ؟

244
00:21:34,250 --> 00:21:35,250
اجل

245
00:21:35,910 --> 00:21:38,750
الشيء الذي تُصنع الاحلام منه 

246
00:21:44,750 --> 00:21:54,750
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

