﻿1
00:01:22,832 --> 00:01:25,585
هل هدأ المريض الجديد؟

2
00:01:25,751 --> 00:01:29,130
نعم يا دكتور، يبدو أن هلوسته قد توقفت

3
00:01:29,380 --> 00:01:31,173
هذا أمر مؤسف حقاً

4
00:01:31,465 --> 00:01:36,554
بالتفكير في كل إنجازاته يجب أن لا ينتهي به الحال هكذا

5
00:01:37,305 --> 00:01:40,349
أجل، يبدو أنه أهدأ

6
00:01:41,183 --> 00:01:43,019
بإمكانكم تشغيل الضور

7
00:01:45,813 --> 00:01:47,356
لا بأس عليك ايها الوطواط

8
00:01:47,607 --> 00:01:50,901
أنا الطبيب بوثوليميو، طبيبك النفسي

9
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
هل قمت بالإتصال بالمفوض غوردن ودكتور او

10
00:01:54,947 --> 00:01:58,075
هدّئ من روعك، كل شيء تحت السيطرة

11
00:01:58,367 --> 00:02:00,328
يبدو أتك لم تستمع لأي شيء مما قلته لك؟

12
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
إنه يحتاج وقتاً أكثر

13
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
أرى بانه غير مضطرب

14
00:02:05,374 --> 00:02:08,544
بوثوليميو،لا نملك وقتاً أكثر

15
00:02:09,003 --> 00:02:10,254
الآن، الآن

16
00:02:10,630 --> 00:02:13,132
دائماً هناك وقت للإصلاح

17
00:02:14,675 --> 00:02:16,594
الأمر مؤسف

18
00:02:18,346 --> 00:02:21,140
هناك دائماً وقت للإصلاح، هكذا أخبرني الطبيب

19
00:02:21,307 --> 00:02:22,850
لكنه كان مخطئاً

20
00:02:23,059 --> 00:02:24,602
لم يكن هناك وقت

21
00:02:24,769 --> 00:02:29,482
ليس لأجلي ولا لأجله ولا لأجل مدينة غوثام

22
00:02:30,066 --> 00:02:32,526
وطالما بقيت مقيدا في اركام

23
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
فليس هناك شيء بإمكاني فعله

24
00:02:34,445 --> 00:02:38,115
سوى انتظار النهاية وتذكر البداية

25
00:02:41,869 --> 00:02:43,746
ما يُشاع في الشارع كان امراً كبيراً

26
00:02:43,829 --> 00:02:45,623
وتم تناقله الى اسفل منتجع الربيع الصحي

27
00:02:50,836 --> 00:02:52,505
لقد ظننت أن هناك عملية سطو

28
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
لكن في تلك الليلة

29
00:02:54,382 --> 00:02:55,800
ما ظننته كان خاطئاً

30
00:03:02,139 --> 00:03:05,017
أنت، تم اعداد التبادل للقيام بآخر إتصال

31
00:03:05,309 --> 00:03:08,729
درجة تورتشي الفائقة، في الوقت المحدد بالضبط

32
00:03:15,403 --> 00:03:17,988
كان يعتقد بأنه سيفع شيئاً بمياه الشرب في المنتج

33
00:03:19,782 --> 00:03:21,951
أنا قررت أن اجعله يفكر مجدداُ

34
00:03:30,000 --> 00:03:31,001
Huh?

35
00:03:31,627 --> 00:03:32,795
يا للأسف

36
00:03:33,003 --> 00:03:35,715
في الوقت المحدد بالضبط

37
00:03:36,132 --> 00:03:37,341
الىن تورتشي

38
00:04:41,947 --> 00:04:44,825
لقد كان في حالة لا تسمح له بان يخبرني مالذي يحاول فعله

39
00:04:45,117 --> 00:04:46,660
أو يعمل لأجله

40
00:04:47,286 --> 00:04:48,996
دليلي الوحيد هو الجهاز الغريب

41
00:04:49,079 --> 00:04:51,415
لقد كان ملحوماً بماسورة مياه الشرب

42
00:04:52,041 --> 00:04:54,376
و وصلة اتصاىت لنصف شريط فديو

43
00:04:54,794 --> 00:04:57,963
أما بالنسبة للغاز لإغعتقد بانه سيؤثر علي

44
00:04:58,506 --> 00:05:00,132
لكنني كنت مخطئ مجدداُ

45
00:05:03,052 --> 00:05:04,053
ماذا

46
00:05:04,887 --> 00:05:06,430
الفريد؟

47
00:05:07,723 --> 00:05:10,810
أتوسل اليك سيد "بروس"، هل افزعتك

48
00:05:11,560 --> 00:05:16,106
لا، بل كنت احدق في الشاشة لوقت طويل

49
00:05:17,149 --> 00:05:21,487
هذه هي الرماجع اليت طلبتها بشأن نظام تقنية المياه

50
00:05:21,862 --> 00:05:24,114
ربما يسأل أحدهم لأجل ماذا هذه؟

51
00:05:25,449 --> 00:05:28,911
قام أحدهم بسرقة نظان تنقية مياه ضخم الشهر الماضي

52
00:05:29,286 --> 00:05:31,580
هذا الجهاز هو نموذج فحص مصغر

53
00:05:31,705 --> 00:05:35,334
مما يعني ان أحدهم حاول تلويث مياه المنتجع

54
00:05:36,418 --> 00:05:38,128
يا إلهي، بماذا يلوثه؟

55
00:05:39,588 --> 00:05:42,174
بقايا الغاز كان مؤكسدة بالكامل

56
00:05:43,425 --> 00:05:45,970
لست متأكدة حتى الآن

57
00:05:48,055 --> 00:05:50,266
الرجل الذي قبضت عليه مازال في المستشفى

58
00:05:50,391 --> 00:05:52,476
الطبيب قال أنه قادراً على الكلام

59
00:05:53,978 --> 00:05:55,771
عيون حمراء

60
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
هذه الأسنان

61
00:05:57,439 --> 00:05:58,858
ابق بعيدا

62
00:05:59,066 --> 00:06:01,777
لكن ما قاله لا يحمل أي معنى

63
00:06:02,486 --> 00:06:05,197
يظهر المخطط البياني أنه كان يهلوس بشدة

64
00:06:05,281 --> 00:06:08,784
بسبب ردة فعل من الخوف في اللوزة الدماغية في المخ

65
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
من هنا؟

66
00:06:19,253 --> 00:06:20,421
الرجل الوطواط؟

67
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
أحتاج ان أعرف مالذي أثر في هذا الرجل

68
00:06:22,882 --> 00:06:26,218
لماذا؟ -
لأنه قد يكون أثر في أنا أيضاً -

69
00:06:28,178 --> 00:06:30,014
نسبة المضادات في دمك مرتفعة

70
00:06:30,264 --> 00:06:32,182
يبدو انك قد تعرضت لذلك أيضاً

71
00:06:32,516 --> 00:06:35,686
النسبة المئوية قليلة لذلك ستأخذ وقتاً أطول ليظهر تأثيرها فيك

72
00:06:36,103 --> 00:06:38,439
هل هذا يعني أنني سأبدأ بالهلوسة؟

73
00:06:38,772 --> 00:06:40,983
أنا متفاجئة بأنك لم تفعل حتى الآن

74
00:06:41,442 --> 00:06:43,903
لكن لا تقلق، بإمكاني ان اعطيك مضاداً

75
00:06:44,320 --> 00:06:46,780
سيجعلك تنام ليومين

76
00:06:47,865 --> 00:06:50,075
الرجل الوطواط، يجب ان تدعني أُعالجك

77
00:06:50,200 --> 00:06:54,747
بالإضافة الى ذلك، فإنك في خلال اربع وعشرون ساعة لن يكون بإمكانك التفريق بين الحقيقة والخيال

78
00:06:55,497 --> 00:06:56,749
الرجل الوطواط؟

79
00:07:01,378 --> 00:07:04,048
لا استطيه المخاطرة بأن أكون تحت وطأة ذلك لمدة طويلة كهذه

80
00:07:04,214 --> 00:07:07,134
ما حدث في المنتجع لم يكن سوى عمل تجريبي

81
00:07:07,301 --> 00:07:09,678
أحدهم كان يخطط لتسميم امدادات مياه غوثم

82
00:07:09,762 --> 00:07:11,722
وبنفس الخوف قام بحث الغاز

83
00:07:12,097 --> 00:07:16,101
و أنا اعرف شخصاً واحداً فقط قادراً على فعل ذلك

84
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
روبن

85
00:07:42,127 --> 00:07:44,672
روبن احترس

86
00:07:44,838 --> 00:07:46,632
لا تفعل

87
00:07:46,799 --> 00:07:48,258
إنها مكيدة

88
00:07:48,425 --> 00:07:50,594
الهلاوس أصبحت أشد

89
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
بإمكاني ان أقسم بأنني رأيت روبن أمامي

90
00:07:53,806 --> 00:07:55,474
لكنني لا أستطيع ان أخبرهم بذلك

91
00:07:55,891 --> 00:07:58,394
كنت أهذي قائلاً كلاما ًغير مترابط

92
00:07:58,852 --> 00:08:00,312
احترس

93
00:08:01,522 --> 00:08:03,440
جوكر لديه قنبلة

94
00:08:03,857 --> 00:08:05,567
البعض يعتقد بأنن أصبحن مجنوناً

95
00:08:06,276 --> 00:08:07,903
والآخرون يعتقدون بأنني كنت كذلك فعلاُ

96
00:08:08,320 --> 00:08:11,573
ولذلك وضعونب حبث يطنون بأنني انتمي

97
00:08:12,282 --> 00:08:13,534
ليس بعد

98
00:08:13,701 --> 00:08:17,162
قناعه مثبت الى عمق وهمي

99
00:08:17,496 --> 00:08:20,666
وربما يتسبب نزعه في احداث حالة شلل له

100
00:08:33,887 --> 00:08:36,724
حان الوقت لكون آخر يا الرجل الوطواط

101
00:08:39,059 --> 00:08:42,604
الآن، أخبرني عن ذلك الغاز المزعوم مجدداً

102
00:08:43,230 --> 00:08:44,732
لقد أخبرك بالفعل

103
00:08:45,441 --> 00:08:48,027
متى تم وضع الغاز في امدادات مياه غوثم

104
00:08:48,235 --> 00:08:50,612
المدينة بأكملها سوف تصاب بالضرر

105
00:08:50,946 --> 00:08:52,322
لماذا لا تريد تصديقي؟

106
00:08:52,990 --> 00:08:54,241
هذا سهل

107
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
حسناً، كيف من الممكن أن يتم تطبيق خطة معقدة

108
00:08:59,079 --> 00:09:01,707
كهذه دون أن تبفت إنتباهاً

109
00:09:01,957 --> 00:09:05,169
أعتقد أن هذه الخطة ماهي إلا وهم آخر

110
00:09:05,586 --> 00:09:08,255
وأنت في قرارة نفسك تصدقك ذلك أيضاً

111
00:09:09,006 --> 00:09:11,175
وخلافاً لذلك، لماذا اركام بالذات؟

112
00:09:11,300 --> 00:09:14,803
المكان الوحيد الذي تنكر بالشخصيات الوهمية

113
00:09:14,887 --> 00:09:17,014
من الممكن ان يتلقى الشفقة والمساعدة

114
00:09:17,222 --> 00:09:18,891
لم آتي الى هنا لأقدم المساعدة

115
00:09:19,308 --> 00:09:21,643
أتيت لأكتشف الجريمة من بين كل هذا

116
00:09:22,144 --> 00:09:23,479
حقاً، يا الرجل الوطواط

117
00:09:23,854 --> 00:09:28,150
إذا تمكنت الجريمة من الخروج من هنا

118
00:09:28,567 --> 00:09:31,528
إذاً من المسؤول، جاكي نايبير؟ هارفي دينت؟ باميلا ايزلي؟

119
00:09:31,945 --> 00:09:35,282
أو كما تسميهم الجوكر أو ذوي الوجهين أو اللبلاب السام

120
00:09:35,491 --> 00:09:38,035
قمنا بوضعهم جميعاً تحت المراقبة المستمرة

121
00:09:38,410 --> 00:09:40,829
وتبين أنهم غير مسؤولون عن جنون كهذا

122
00:09:41,163 --> 00:09:44,625
هناك فقط مجرم واحد محتال كفاية ليفعل مكيدة كهذه

123
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
إنه خيال مآتة

124
00:09:47,336 --> 00:09:50,255
بوفيسور كرين، ما هذا الهراء؟

125
00:09:50,672 --> 00:09:53,509
لقد رأيته صباح اليوم في حجرته

126
00:09:53,759 --> 00:09:56,553
ربما يكون نائماً بينما نحن نتحدث

127
00:10:04,061 --> 00:10:05,687
الشاجنة الاولى فارغة تقريباً أيها المدير

128
00:10:06,063 --> 00:10:07,231
ممتاز

129
00:10:07,481 --> 00:10:10,651
واصل العمل، لاأعتقد أن هناك تدخل

130
00:10:11,318 --> 00:10:13,028
ماذا عن الرجل الوطواط؟

131
00:10:13,195 --> 00:10:14,404
الرجل الوطواط؟

132
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
إنه لم يسلم من تلك العواقب

133
00:10:17,074 --> 00:10:20,369
إنها لم تكن حادثة، لكنه تحول كذلك في المنتجع الصحي كما تعلم

134
00:10:20,536 --> 00:10:22,746
لقد سمعت إشاعات عن عملية سطو حدثت هناك

135
00:10:23,080 --> 00:10:24,248
هل أوقعت به؟

136
00:10:24,581 --> 00:10:25,999
بالتأكيد

137
00:10:26,208 --> 00:10:28,335
والآن هو قد تعرض لضرر الغاز

138
00:10:28,627 --> 00:10:31,338
لقد نال المصير الذي يستحقه بالفعل

139
00:10:31,713 --> 00:10:33,882
اتقصد الرجل الوطواط؟

140
00:10:34,758 --> 00:10:37,302
إنه أسوأ بكثير من ذلك

141
00:10:37,803 --> 00:10:39,596
أسوأ، أسوأ بكثير

142
00:10:51,316 --> 00:10:52,860
من هناك؟

143
00:11:20,304 --> 00:11:22,890
أمي؟ أبي؟

144
00:11:38,238 --> 00:11:40,157
!لا، توقفا

145
00:11:40,574 --> 00:11:41,825
لا

146
00:11:42,367 --> 00:11:43,744
!لا تذهبا الى هناك

147
00:12:00,802 --> 00:12:02,304
!لا

148
00:12:13,815 --> 00:12:16,026
آمل أن لا أتسبب لك بالإزعاج

149
00:12:16,401 --> 00:12:18,570
الم تحضروني الى هنا لأجل ذلك؟

150
00:12:18,987 --> 00:12:21,448
لأنني بالفعل تم أزعاجي

151
00:12:22,950 --> 00:12:26,954
لقد طلبت من أحد الممرضين إلقاء نظرة على بروفيسور كرين

152
00:12:27,162 --> 00:12:28,413
وتبين أنه ليس هناك

153
00:12:28,872 --> 00:12:33,377
من غير الممكن ان يكون قد غادر المكان لان إجراءات السلامة لدينا مشددة

154
00:12:33,543 --> 00:12:36,630
كلياً -
ليس هناك اجراءات سلامة مشددة -

155
00:12:37,256 --> 00:12:39,299
خيال مآتة أثبت ذلك بالفعل

156
00:12:39,549 --> 00:12:41,593
لكنني اعتقد بأنني اعرف أين هو

157
00:12:41,885 --> 00:12:43,095
أين؟

158
00:12:43,262 --> 00:12:44,846
أين مكان امدادات مياه اركام

159
00:12:45,806 --> 00:12:49,685
كهف اركام، لقد تم تشييد المصحة حوله

160
00:12:49,810 --> 00:12:52,813
هناك نهر تحت الأرض يغذي مستودع المدينة

161
00:12:53,063 --> 00:12:54,481
يجب ان أذهب هناك في الأسفل

162
00:12:54,690 --> 00:12:57,025
و أنت بهذه الحالة؟ لا استطيع السماح لك بذلك

163
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
يجب أن تبقى هنا

164
00:13:09,496 --> 00:13:11,915
مازلت مريضاً جداً يا الرجل الوطواط

165
00:13:12,332 --> 00:13:13,875
هذا سيجعلك تتحسن

166
00:13:25,220 --> 00:13:27,681
هاهي الشاحنة الأخيرة، منذ ان بدأنا الضخ إليها

167
00:13:27,764 --> 00:13:30,392
لم يتوقف رد الفعل الكيميائي

168
00:13:30,809 --> 00:13:31,977
ممتاز

169
00:13:32,185 --> 00:13:35,814
فرصة دراستنا لطبيعة الخوف ستكون لا مثيل لها

170
00:13:36,565 --> 00:13:42,360
حان الوقت أخيراً لبدأ عمل تجربة الجنون العظمى التي لا مثيل لها

171
00:13:58,462 --> 00:14:01,923
لا تقلق فالشرطة ستتكفل أمر بروفيسور كرين

172
00:14:37,918 --> 00:14:39,127
أحضره

173
00:15:15,497 --> 00:15:18,125
خذني الى السرداب الآن

174
00:16:42,000 --> 00:16:43,210
لا

175
00:16:43,376 --> 00:16:44,753
أنت لست حقيقياً

176
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
لا

177
00:16:53,345 --> 00:16:55,180
ربن، الفريد

178
00:16:55,555 --> 00:16:56,848
يجب أن تساعدني

179
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
لقد تأخر الوقت على ذلك يا بروس

180
00:16:59,434 --> 00:17:01,686
لقد عشت في الظلام طويلاً

181
00:17:02,229 --> 00:17:06,942
أجل، هيا يا سيد بروس فقد حان وقت العودة الى المنزل

182
00:17:18,411 --> 00:17:22,457
الرجل الوطواط العظيم خائفاً من فقدان عقله

183
00:17:22,791 --> 00:17:24,417
ماهو شعورك؟

184
00:17:56,950 --> 00:17:58,702
ضغط تام في المضخة رقم واحد

185
00:17:59,077 --> 00:18:01,204
حجزة الخلط رقم اثنان جاهزة

186
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
سنبدأ الآن بالحقن

187
00:18:03,999 --> 00:18:06,960
ثلاث دقائق من الآن

188
00:18:08,420 --> 00:18:10,213
هذا آخر ما تبقى منها

189
00:18:10,630 --> 00:18:13,800
المدينة بأكملها تصرخ من الهلع

190
00:18:14,134 --> 00:18:16,094
أتساءل هل بإمكاننا أن نسمع ذلك

191
00:18:32,485 --> 00:18:34,654
لقد انتهى وقتك يا خيال مآتة

192
00:18:35,071 --> 00:18:37,449
تجربة الرهاب هذه قد انتهت

193
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
احضروه

194
00:18:49,544 --> 00:18:51,963
لقد تعرض الى ضرر الغاز، ألا تذكرون؟

195
00:18:52,088 --> 00:18:54,049
سيكون خائفاً منكم

196
00:19:14,235 --> 00:19:15,820
اوقفوا ذلك،اوفقوا ذلك

197
00:19:21,993 --> 00:19:26,164
يا للغباء، اتظن بأنني لا أملك ضوابط تحكم احتياطية؟

198
00:19:26,623 --> 00:19:28,541
لقد إنتهى كل شيء يا خيال مآتة

199
00:20:35,942 --> 00:20:37,569
ستنفجر

200
00:20:50,498 --> 00:20:52,584
لا، لا

201
00:21:01,301 --> 00:21:03,261
ساعدوني

202
00:21:06,723 --> 00:21:09,559
ثانية واحدة، واحدة، اطلبوا الإسعاف

203
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
حسناً، لقد كان محقاً منذ البداية

204
00:21:15,273 --> 00:21:17,942
هذه المرة، تحققوا من إمكانتيكم في إبقائه هناك

205
00:21:29,829 --> 00:21:30,955
هذا أنت

206
00:21:31,414 --> 00:21:32,749
بهذه السهولة

207
00:21:33,625 --> 00:21:34,876
شكراً يا الفريد

208
00:21:35,210 --> 00:21:37,086
من الجيد أنني بأمان هنا الآن

209
00:21:37,086 --> 00:21:43,080
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

