﻿1
00:02:01,370 --> 00:02:03,372
حسناً، لنرى ما لدينا

2
00:02:06,542 --> 00:02:09,503
هذا مستحيل

3
00:02:09,629 --> 00:02:11,047
لابد أنني سأمرض

4
00:02:11,172 --> 00:02:12,173
جميعهم

5
00:02:12,923 --> 00:02:14,383
يحملون وجه الجوكر

6
00:02:14,508 --> 00:02:16,677
إنهم يشبهونه تماماً -
هذا غير معقول -

7
00:02:16,802 --> 00:02:17,928
اتصل بالشرطة

8
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
لقد قام بفعلته

9
00:03:02,598 --> 00:03:04,517
هل ستتعشى في النزل الليلة يا سيدي؟

10
00:03:04,642 --> 00:03:07,228
احضر صينية التشريح من فضلم يا الفريد

11
00:03:08,437 --> 00:03:11,232
ألا توجد أخبار عن اصدقاءئنا السعداء؟

12
00:03:12,858 --> 00:03:15,695
المجرمون العاديون في العادة تكون لديهم دوافه منطقية

13
00:03:16,821 --> 00:03:20,074
لكن مخططات الجوكر المجنونة تبدو منطقية بالنسبة له فقط

14
00:03:33,421 --> 00:03:35,423
تبدون أحياء أيها العبيد

15
00:03:35,548 --> 00:03:38,551
و انتم تمثلون خليفة المهرجين

16
00:03:38,634 --> 00:03:40,678
ذلك القطب المغولي

17
00:03:40,761 --> 00:03:44,181
الجوكر الأول والوحيد

18
00:03:50,646 --> 00:03:51,939
يا للهول

19
00:03:52,022 --> 00:03:54,066
في الحقيقة أنا ايرلندي

20
00:03:54,775 --> 00:03:58,571
طاب صباحك سيد فرانسيس

21
00:03:58,654 --> 00:04:01,615
من فضلك دعني أقدم شركائي

22
00:04:01,741 --> 00:04:02,908
السيدة كوين

23
00:04:04,535 --> 00:04:06,746
..والسيدة

24
00:04:07,329 --> 00:04:10,291
لقد نسيت اسماءهن هذه اللحظة، هذا لايهم

25
00:04:10,499 --> 00:04:14,545
نحن أيها السادة اصحاب العمل لدينا بعض التنظيمات التي علين أن نناقشها

26
00:04:14,962 --> 00:04:17,089
تنظيمات؟

27
00:04:17,965 --> 00:04:19,717
حول سمكتي بالتأكيد

28
00:04:19,925 --> 00:04:23,554
لقد نجح الأمر معها مسبقاً يا فرانسيس

29
00:04:23,679 --> 00:04:27,600
أنت مجرد آخر شخص صغير في تصميمي العملاق

30
00:04:27,725 --> 00:04:30,436
لذلك لا تتحدث إلي مرة أخرة، حسناً؟

31
00:04:31,020 --> 00:04:33,939
والآن، مالشيء الذي يتحدث عنه كل من في المدينة؟

32
00:04:34,440 --> 00:04:36,734
سمكتك؟

33
00:04:36,984 --> 00:04:38,903
لقد أخبرتك أن لا تتحدث

34
00:04:41,572 --> 00:04:45,576
سمكة، كم رائحته كريهة

35
00:04:49,955 --> 00:04:51,582
كل شيء أفضل

36
00:04:52,082 --> 00:04:55,878
كما كنت اقول بما كل الاسماك في غوثام تحمل شهرتي 

37
00:04:55,961 --> 00:04:57,755
و وجهي الجميل

38
00:04:57,880 --> 00:05:02,092
فيجب ان أحصل على ربح من كل سمكة يتم بيعها

39
00:05:02,176 --> 00:05:05,554
لنقل مثلاً خمس سنتات عن كل شطيرة سمك

40
00:05:05,679 --> 00:05:09,475
خمسون سنتاً للسردين وملايين الدولارات في اليوم الواحد

41
00:05:09,558 --> 00:05:13,479
لأنعش اسلوب حياتي السعيد بالمال

42
00:05:13,562 --> 00:05:17,483
إذاً أي استمارة حقوق ملكية مملة يجب علي أن أملأ أولاً؟

43
00:05:18,192 --> 00:05:19,401
بإمكانك التحدث الآن

44
00:05:20,236 --> 00:05:22,279
لا أحد يستطيه ان يضع حقوق ملكية لسمكة

45
00:05:22,404 --> 00:05:24,615
إنها موارد طبيعية

46
00:05:24,698 --> 00:05:27,243
لكنها تحمل شكل وجهي الفريد

47
00:05:27,326 --> 00:05:29,578
هناك عقيد لا اعرف ما اسمه لديه دجاج

48
00:05:29,703 --> 00:05:31,705
وذلك الدجاج ليس فيه شوارب كالعقيد 

49
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
لا استطيع مساعدتك فهكذا هو القانون

50
00:05:34,542 --> 00:05:37,461
لابد انك تحاول أن تخدع الجوكر

51
00:05:37,586 --> 00:05:40,381
حسناً، سنرى من الذي سيضحك في النهاية

52
00:05:42,007 --> 00:05:45,052
سأمهلك وقتاً حتى منتصف الليل لتغير رأيك يا فرانسيس

53
00:05:45,177 --> 00:05:47,763
وإلا ستكون أسوأ حالاً من السمك نفسه

54
00:05:57,147 --> 00:05:58,774
الى اللقاء

55
00:05:59,525 --> 00:06:01,318
إنه مجنون

56
00:06:03,362 --> 00:06:06,448
بعد قليل: مارلا بينسون تنقل تقريراً خاصاً

57
00:06:06,532 --> 00:06:08,659
حول تفشي الأسماك الضاحكة

58
00:06:08,784 --> 00:06:11,579
الى أي مدى مياه غوثام آمنه؟

59
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
حسناً، ألا يريد بذلك أن يقوم بتسميم الناس

60
00:06:14,248 --> 00:06:17,084
هذا السم المخفف ي}ثر فقط على الاسماك

61
00:06:17,167 --> 00:06:20,045
ربما هو يريدنا أن نموت بفعل الشعور بالاشمئزاز

62
00:06:23,841 --> 00:06:25,301
♪ إنها مرحة ولديها زعانف ♪

63
00:06:25,384 --> 00:06:26,677
♪ كما أنها لذيذة ♪

64
00:06:26,760 --> 00:06:29,430
♪ إنها اسماك الجوكر السعيدة المبتهجة ♪

65
00:06:30,931 --> 00:06:34,184
إسأل والدتك ماذا سيكون الطعام هذه الليلة؟

66
00:06:34,310 --> 00:06:36,604
ماذا سأطعم عائلتي هذه الليلة؟

67
00:06:36,979 --> 00:06:40,566
جربيني أنا سمكة وجه الجوكر

68
00:06:41,150 --> 00:06:44,445
هاهو سمك الهامور الضاحك

69
00:06:44,528 --> 00:06:46,196
ولحم السمك المُدخن

70
00:06:46,864 --> 00:06:48,741
ربما سيتبب هذا في قلة الطلب على لحم الخنزير

71
00:06:51,785 --> 00:06:52,828
كُليها

72
00:06:53,203 --> 00:06:58,042
سيد جي أنا لاأحب السمك

73
00:07:02,546 --> 00:07:05,215
أجل أيها الاصدقاء هذا سمك الجوكر

74
00:07:06,592 --> 00:07:09,637
..لذيذة، طيبة وبالتأكيد

75
00:07:10,554 --> 00:07:13,432
قليلة الكوليسترول -
قليلة الكوليسترول -

76
00:07:13,599 --> 00:07:16,101
تعالوا الى متاجركم المحلية

77
00:07:16,185 --> 00:07:20,356
حالما يوافق ذلك القذر الذي يُدعى كارل فرانسيس

78
00:07:20,439 --> 00:07:23,233
على اعطائي جزءاً من أرباحي القانونية

79
00:07:23,317 --> 00:07:24,777
قم بتغيير المحطة

80
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
ذلك الاعلان في جميع المحطات

81
00:07:29,198 --> 00:07:31,533
قم بتتيع موقع اشارة ذلك البث الآن

82
00:07:31,700 --> 00:07:34,995
آمل أن تكون قد غيرت رأيك سيد فرانسيس

83
00:07:35,079 --> 00:07:38,082
لأنني لم أغير رأيي

84
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
لا تقلق يا سيد فرانسيس فسأقوم بنشر الرجال حول كل نافذة وباب

85
00:07:49,134 --> 00:07:50,803
لا أحد سيتسلل الى هنا الليلة

86
00:07:51,470 --> 00:07:53,097
إذا دخلت انا بهذه السهولة

87
00:07:55,641 --> 00:07:57,017
سيدخل الجوكر أيضاً

88
00:07:57,101 --> 00:07:59,478
أنت، أنت هذا عمل رجال الشرطة

89
00:07:59,561 --> 00:08:01,230
اخرج من هنا 

90
00:08:01,313 --> 00:08:02,564
انتظر أيها المحقق

91
00:08:03,065 --> 00:08:05,484
لا أحد يعلم بحيل الجوكر أكثر من الوطواط

92
00:08:05,651 --> 00:08:06,860
سوف يبقى

93
00:08:06,986 --> 00:08:10,197
يصنع المجد وهو يرتدي الملابس الداخلية

94
00:08:10,280 --> 00:08:12,324
أيها الوطواط

95
00:08:12,408 --> 00:08:14,201
لماذا يحدث هذا لي؟

96
00:08:14,284 --> 00:08:17,079
لم أفعل أي شيء لهذا الجوكر

97
00:08:17,454 --> 00:08:20,791
لست سوى موظفاً مكتبياً ليس لي حق تغيير القوانين

98
00:08:20,874 --> 00:08:22,042
أنا مسالم

99
00:08:22,167 --> 00:08:25,838
عقله المريض يرى ان هذه ليست سوى مزحة سيد فرانسيس

100
00:08:44,440 --> 00:08:46,859
أتشعر أنك بخير؟ -
بالتأكيد -

101
00:08:46,942 --> 00:08:50,195
كل ماحدث اليوم كان جنونياً فقط

102
00:08:50,320 --> 00:08:52,656
لم يكن لدي وقت حتى لأشطف المادة اللزجة

103
00:08:52,823 --> 00:08:54,992
التي سكبتها علي فتاة الجوكر

104
00:08:55,367 --> 00:08:57,828
خذوا هذا الرجل الى المشفى فوراً

105
00:08:57,911 --> 00:08:58,954
ماذا؟

106
00:09:06,837 --> 00:09:08,672
احترس

107
00:09:48,670 --> 00:09:51,048
سيكون بخير حالما يأخذ المضاد مفعوله

108
00:09:51,131 --> 00:09:54,218
انا لا افهم، فجميعنا استنشقنا الغز لكن لااحد منا أصبح مبتسماً

109
00:09:54,301 --> 00:09:55,761
لسنا نحن من يريد استهدافنا

110
00:09:55,844 --> 00:09:58,472
هذا الغاز هو مركب ثنائي

111
00:09:58,555 --> 00:10:00,849
الجوكر قام بكشف جلد فرانسيس

112
00:10:00,933 --> 00:10:02,392
عندما هدده صباح اليوم

113
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
هذا خبر عاجل

114
00:10:03,560 --> 00:10:05,687
مدير حقوق الملكية السابق جي كارل فرانسيس

115
00:10:05,771 --> 00:10:09,066
سيمدد اجازته

116
00:10:09,942 --> 00:10:13,153
يبدو وكأنه يريد أن يستمتع أكثر

117
00:10:13,237 --> 00:10:14,780
لكنني لست سيعداً

118
00:10:14,863 --> 00:10:18,700
إذا لم احصل على مطالبة قانونية لأسماكي بحلول الثالثة فجراً

119
00:10:18,784 --> 00:10:23,622
فثاني بيوقراطي سيحل عليه غضبي هو توماس جاكسون

120
00:10:23,789 --> 00:10:26,750
والآن أيها الوطواط بما أنني أعلم بأنك تشاهدني

121
00:10:26,834 --> 00:10:29,294
هذه رسالة من الجهة الراعية لنا

122
00:10:29,378 --> 00:10:32,589
♪ إنها مرحة ولديها زعانف كما أنها لذيذة♪

123
00:10:36,760 --> 00:10:38,971
جميع الوحدات يجب ان تبقي عينها متيقظة على كل شيء

124
00:10:53,610 --> 00:10:55,028
سأستمر أنا بالتسجيل كما قلت

125
00:10:55,112 --> 00:10:58,073
..بقاء الوطواط هنا هي أسوأ فكرة

126
00:10:58,157 --> 00:10:59,449
نحن نحاط علماً بهذه حضرة الملازم

127
00:10:59,533 --> 00:11:02,327
لكننا نحاول تجربة طريقته في حماية السيد جاكسون

128
00:11:12,671 --> 00:11:14,173
الساعة تقترب من الثالثة فجراً

129
00:11:14,339 --> 00:11:15,966
ولم يصدر بعد شيئاً من ذلك الضبع

130
00:11:16,049 --> 00:11:17,676
ربم نكون قد اخفناه

131
00:11:18,093 --> 00:11:19,928
ما ذلك؟

132
00:11:21,805 --> 00:11:22,890
إنها قطتي

133
00:11:25,517 --> 00:11:26,977
سمكة الجوكر

134
00:11:31,440 --> 00:11:32,858
لقد اثرت فيها، احترس

135
00:11:56,840 --> 00:11:59,718
حتى بعد لتخدير القطة ذهبت مباشرةً الى صاحبها

136
00:12:08,936 --> 00:12:10,771
هذا وضع خطير للغاية ايها المفوض

137
00:12:10,854 --> 00:12:12,481
الخفاش حيوان الأليف يلعب لعبة تغيير الملابس

138
00:12:12,564 --> 00:12:15,317
بينما يقوم الجوكر بإيداء الموظفين المكتبيين

139
00:12:15,400 --> 00:12:17,194
لن انتظر طويلاً حتى أرى من القادم

140
00:12:17,277 --> 00:12:19,029
لدي طرقي الخاصة

141
00:12:19,196 --> 00:12:20,239
بولوك

142
00:12:22,991 --> 00:12:25,327
ايها المفوض انظر الى هذه السمكة

143
00:12:26,203 --> 00:12:27,996
إنها نكهة يابانية

144
00:12:28,080 --> 00:12:30,582
لا تخص مياه غوثام الباردة

145
00:12:30,707 --> 00:12:32,167
إذاً من أين اتت؟

146
00:13:24,970 --> 00:13:26,221
توقف ايها الشرطي

147
00:13:26,305 --> 00:13:28,598
سأقوم بتقييدك، أترى؟

148
00:13:28,765 --> 00:13:31,810
إذا صدر شيئاً كهذا من خادمة صغيرة 

149
00:13:31,977 --> 00:13:33,437
فهذا يعني أنكِ متفوقة عزيزتي

150
00:13:33,562 --> 00:13:34,813
أكمل حديثك

151
00:13:35,856 --> 00:13:37,816
ماذا؟

152
00:13:41,153 --> 00:13:42,904
انظروا بمن امسكت

153
00:13:43,530 --> 00:13:45,407
رغم انه نوع من الفراخ الصغيرة

154
00:13:45,991 --> 00:13:49,411
سأقوم بإنزاله مرة أخرى

155
00:14:02,007 --> 00:14:05,052
أتعلم يا بولوك يبدو أنك شرطي سيء

156
00:14:05,177 --> 00:14:07,763
لكنك ستكون حشرة رائعة

157
00:14:13,018 --> 00:14:14,436
لن تفلت بفعلتك هذه

158
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
إنه محق، ألا تعلمين

159
00:14:22,486 --> 00:14:23,528
لابد أنك تمزح

160
00:14:28,575 --> 00:14:31,203
إذا تسبب هذا الجسد بالكشف عن مكاننا

161
00:14:31,328 --> 00:14:32,996
فسنكون في متناول يد الوطواط

162
00:14:33,080 --> 00:14:36,166
ولماذا أقوم بافساد شهية قرشي

163
00:14:36,249 --> 00:14:38,460
في حين أنني بإمكاني أن أطعمه سمكة أكبر

164
00:14:41,588 --> 00:14:44,674
سمك ثانيةً، أنا أكره السمك

165
00:14:46,343 --> 00:14:50,389
لا اقصد الاهانة سيد جي -
هارلي المسكينة -

166
00:14:50,514 --> 00:14:53,642
هذه الخطة ستكون قاسية بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

167
00:14:55,477 --> 00:14:56,603
ابتهجي

168
00:14:56,686 --> 00:14:59,439
بإمكانكِ أني تكوني حورية البحر الصغيرة خاصتي

169
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
أنت حقاً مريض أتعلم بذلك أيها القائد؟

170
00:16:17,559 --> 00:16:19,519
هذا الرجل هنا الآن

171
00:16:22,147 --> 00:16:23,732
أتى بإبتسامته العريضة

172
00:16:25,108 --> 00:16:26,693
أترى التشابه؟

173
00:16:27,194 --> 00:16:29,654
قم بتفحص ما قمت باصطياده اليوم

174
00:16:34,784 --> 00:16:35,952
بولوك

175
00:16:38,580 --> 00:16:40,457
لا اريد يخبرني حاسوب الوطواط

176
00:16:40,540 --> 00:16:42,667
بان هناك سمكة غريبة قادمة من حوض الاسماك

177
00:16:43,168 --> 00:16:46,963
أجل، حسناً، يبدو ذلك ممل جداً

178
00:16:47,088 --> 00:16:48,798
بالتأكيد انا استطيه دائما الترويح عن نفسي

179
00:16:48,882 --> 00:16:51,593
و انا ارى هارف العجوز يتسبب بعسر هضم لقرشي

180
00:16:51,676 --> 00:16:53,053
أجل

181
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
مهلا

182
00:17:02,771 --> 00:17:04,397
دعه يذهب

183
00:17:04,481 --> 00:17:05,774
أنا الشخص الذي تبحث عنه

184
00:17:06,399 --> 00:17:09,277
يا إلهي أتريدني أن اترك قرشي الصغير جائعاً؟

185
00:17:09,361 --> 00:17:11,029
لا اعلم

186
00:17:11,112 --> 00:17:14,407
ماذا تعتقد بإمكاننا أن نفعل؟

187
00:17:21,081 --> 00:17:22,666
أنتِ محقة يا هارلي

188
00:17:22,791 --> 00:17:24,501
الاسماك مقززة

189
00:17:24,584 --> 00:17:27,212
اعتقد بأننا ينبغي ان نستخدم السم مع المواشي

190
00:17:27,462 --> 00:17:29,422
برغر الجوكر

191
00:17:29,673 --> 00:17:31,883
نحن نتحدث عن وجبة سعيدة

192
00:17:37,389 --> 00:17:40,350
أنت لا تحتمل المزاح أبداً

193
00:17:47,607 --> 00:17:49,859
لن تكون لديه فرصة للنجاة من ذلك الوحش

194
00:17:49,943 --> 00:17:52,612
أجل، إمسك هذا

195
00:19:12,275 --> 00:19:13,652
يا رباه

196
00:19:37,217 --> 00:19:38,426
هل أنت بخير؟

197
00:19:40,679 --> 00:19:42,430
تولى امره هذه المرة لأجلي، هل ستفعل؟

198
00:20:05,328 --> 00:20:08,540
في الوقت نفسه، انا عدت لاستخدام المفك

199
00:20:08,665 --> 00:20:11,668
بما أن كل ما فعلته بك لم يجعلك تعلن التوبة

200
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
لما لا تجرب هذا؟

201
00:20:26,015 --> 00:20:28,935
لم يتبقى مكان تذهب اليه ايها الجوكر

202
00:20:39,612 --> 00:20:42,157
انظر ايها الوطواط انا احسب حساب كل شيء

203
00:21:02,260 --> 00:21:05,054
عزيزي، عزيزي المسكين

204
00:21:06,890 --> 00:21:10,351
كفي عن ذلك، لقد كان مجنون ومعتدِ ومريض نفسياً

205
00:21:11,060 --> 00:21:12,228
أجل

206
00:21:12,312 --> 00:21:14,647
سأفتقده حقاً

207
00:21:21,988 --> 00:21:23,615
أتعتقد بأنه رحل الى الأبد؟

208
00:21:23,698 --> 00:21:25,200
صدقني يا جيم

209
00:21:25,283 --> 00:21:26,576
اتمنى أن يكون الأمر كذلك

210
00:21:27,202 --> 00:21:29,579
لكن في قرارة نفسي أشك في ذلك

211
00:21:29,579 --> 00:21:33,570
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

