﻿1
00:01:17,159 --> 00:01:20,705
سيداتي وسادتي حان وقت السحر

2
00:01:24,625 --> 00:01:27,461
طاب مساؤكِ يا غوثام أنا زاتانا

3
00:01:38,097 --> 00:01:41,142
سأعد لكم هذه الليلة بعض المفاجآت

4
00:01:43,853 --> 00:01:45,688
مفاجأة او اثنين

5
00:01:45,813 --> 00:01:48,232
مه نهاية مليئة بالحظ وسعيدة

6
00:01:53,070 --> 00:01:56,240
كم مضى على ممارستها لذلك، عشر سنوات، اثنا عشر؟

7
00:01:56,407 --> 00:01:58,659
كل ذلك وعمراً آخر بكامله

8
00:01:59,076 --> 00:02:01,162
هي و والدها كانا مولعين جداً بك

9
00:02:01,495 --> 00:02:03,456
حينما كنت شخصاً مختلفاً

10
00:02:03,623 --> 00:02:06,584
أجل، كنت شديد ومندفع ومزاجي

11
00:02:06,834 --> 00:02:08,628
هي لن تعرفك الآن

12
00:02:09,837 --> 00:02:13,841
الآن افتحوا قلوبكم للسحر وتخيلوا أنكم عدتم للطفولة

13
00:02:23,392 --> 00:02:26,312
تذكر، يجب عليك أن تركز وتراقب جيداً

14
00:02:26,812 --> 00:02:30,107
ركز على القيود لتتمكن من الهروب

15
00:02:34,528 --> 00:02:35,696
إبدأ

16
00:02:52,129 --> 00:02:56,634
تهانينا، لقد سبقت الوقت بست دقائق

17
00:02:56,842 --> 00:02:57,885
أجل

18
00:02:57,968 --> 00:03:00,638
لقد فعلت ما يؤهلك لتكون ساحراً عظيماً

19
00:03:01,305 --> 00:03:03,599
أشعر بالأسى لكونك ستذهب

20
00:03:03,766 --> 00:03:06,852
أشعر بذات الشيء، كان شرفاً لي ان أتعلم مع زاتارا

21
00:03:07,228 --> 00:03:08,521
ولكن لأي غاية؟

22
00:03:09,021 --> 00:03:11,190
لقد أمضيت ثلاثة اشهر في عتبة منزلي

23
00:03:11,524 --> 00:03:13,484
ولم تظهر اهتمامك بالأداء

24
00:03:13,776 --> 00:03:16,570
والىن انت متشوق لتكون فناناً هارباً

25
00:03:18,989 --> 00:03:22,118
وقد انتهى بنا بالمطاف وأنا متأثر لكوني علمتك أسراراً

26
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
لم اكشفها أبداً لأي ساحر

27
00:03:25,037 --> 00:03:26,539
كان بإمكانك ان تستقصيني

28
00:03:26,789 --> 00:03:30,918
لا، فكان هناك شيئاً في داخلك ليس بإمكاني أن أنكره

29
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
شيء عميق و مؤلم

30
00:03:34,547 --> 00:03:38,592
عموماً سأكون غبياً لو افترضت بأنين الوحيد الذي يملك اسراراً

31
00:03:38,968 --> 00:03:40,636
اليس كذلك يا جون سميث؟

32
00:03:41,679 --> 00:03:43,222
أشكرك على كل شيء يا سيدي

33
00:03:43,806 --> 00:03:45,182
سأفتقدك يا جون

34
00:03:46,392 --> 00:03:48,477
وأنا متأكد من أن زاتانا ستفتقدك أيضاً

35
00:03:48,561 --> 00:03:50,646
مرحبا ابي

36
00:03:55,609 --> 00:03:57,069
طابت ليلتكما ايها الولدين

37
00:04:04,076 --> 00:04:06,245
كنت اعتقد بأنك ستنهي الجولة معنا

38
00:04:06,704 --> 00:04:10,207
ساغادر الى اليابان غداً، فهناك الكثير الذي اريد تعلمه

39
00:04:10,666 --> 00:04:13,961
كهذا أنت ايها الفتى، تلميذ مدرسة جاد ومجتهد

40
00:04:14,503 --> 00:04:17,047
ليس في حياتك مكان للمرح والسحر

41
00:04:17,673 --> 00:04:19,759
التقط ورقة، سأخبرك شيئاً عن المستقبل

42
00:04:22,386 --> 00:04:25,347
أرى عواطف فياضة

43
00:04:25,890 --> 00:04:26,932
قلبين

44
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
إنه جوكر

45
00:04:30,644 --> 00:04:32,354
إنها خدعة غبية على أية حال

46
00:04:32,605 --> 00:04:34,148
انظري، انا لا اعرف المستقبل

47
00:04:34,523 --> 00:04:36,859
لكنني متأكد من أنني سأراكِ يوماً ما مجدداً يا زانا

48
00:04:36,942 --> 00:04:38,944
أنت الشخص الوحيد الذي يناديني بزانا

49
00:04:39,487 --> 00:04:40,696
أنا حقاً أكره هذه التسمية

50
00:04:43,282 --> 00:04:44,366
ألن تعانقني عناق الوداع؟

51
00:04:45,910 --> 00:04:48,078
الأمر ليس بذلك السوء

52
00:04:48,996 --> 00:04:51,165
سأراسلكِ -
لن تفعل -

53
00:04:51,373 --> 00:04:53,459
أعدكِ -
لن تستطيع -

54
00:04:53,709 --> 00:04:55,836
لقد قيدت يدك في الحائط

55
00:04:56,462 --> 00:04:57,505
ماذا؟

56
00:04:59,173 --> 00:05:02,009
يبدو أن هناك من سيتخلف عن صعود طائرته غداً

57
00:05:02,301 --> 00:05:04,428
لكن إذا كنت فناناً في الهروب

58
00:05:04,678 --> 00:05:06,931
فسيكون بإمكانك التخلق من القيود وتخرج من الباب الآن

59
00:05:09,850 --> 00:05:12,061
في ذات الوقت كنتِ ترينه و لا ترينه

60
00:05:21,195 --> 00:05:24,490
شكراً، أنا أعاني من مشكلة صغيرة تتعلق بالمال

61
00:05:24,740 --> 00:05:27,034
يبدو أنها اختفت قبل أن اصنعها

62
00:05:27,535 --> 00:05:31,121
ومن سيساعدني في اثبات ذلك هما السيدان ايرفينع فانسواتر

63
00:05:31,247 --> 00:05:34,166
مدير الاموال في غوثام وكاشف الحقائق المزيفة

64
00:05:34,333 --> 00:05:36,126
الدكتور مانتيغيو كاين

65
00:05:36,585 --> 00:05:37,753
مرحبا بمكما ايها السيدان

66
00:05:38,003 --> 00:05:39,588
آنسة زاتانا

67
00:05:39,922 --> 00:05:41,382
الأمر مدهش

68
00:05:43,843 --> 00:05:48,138
دعني أخمن أن هذه اول مرة تقف فيها على المسرح، لا شيء يفعل ما يفعله الحماس أليس كذلك ايها الجمهور؟

69
00:05:49,390 --> 00:05:51,267
طريقة تلقيهم لما قلتيه يجعل احدهم يعتقد

70
00:05:51,350 --> 00:05:53,644
أن مزاحك السخيف مضحك حقاً

71
00:05:54,019 --> 00:05:58,482
لتكونوا على علم، مونتي هنا يقوم بكشف اسرار السحر امامكم مباشرةً

72
00:05:58,816 --> 00:06:00,901
ليست سور خدع بسيطة وهراء

73
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
وقد دعوته الى هنا

74
00:06:03,946 --> 00:06:07,074
لكي نكتشف اسرار ما سأقدمه الليلة

75
00:06:07,366 --> 00:06:11,871
ليس هناك أسرار فما تفعلينه لا يعتبر مستحيلاً

76
00:06:12,288 --> 00:06:15,499
حسناً ايها الصغار، المسحيل هو ما استطيه أن افعله أنا

77
00:06:15,791 --> 00:06:19,211
سيد فانسواتر، قم بفتح الباب من فضلك

78
00:06:20,880 --> 00:06:25,050
عشرة ملايين دولار وطريقة الحصول عليها

79
00:06:26,760 --> 00:06:29,972
انظروا اليها فأنتم تعرفون مالذي يُقال عن المال

80
00:06:30,681 --> 00:06:34,470
"ما يأتي بسرعة يذهب بسرعة"

81
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
يا الهي

82
00:06:57,249 --> 00:06:58,792
أحسنتِ عزيزتي

83
00:06:58,918 --> 00:07:01,420
سعيد لأنك أثبتِ أني على خطأ

84
00:07:01,795 --> 00:07:02,963
شكراً يا مونتي

85
00:07:03,213 --> 00:07:07,968
والآن بما ان هذا سيغضب ايرف فسأقوم بإعادتها مكانها

86
00:07:17,186 --> 00:07:18,979
المال! أين المال؟

87
00:07:19,104 --> 00:07:20,773
إنه يقول "أين المال"؟

88
00:07:21,190 --> 00:07:23,442
إنه هناك أليس كذلك؟

89
00:07:23,734 --> 00:07:26,445
لقد ذهبت، مالذي فعلتيه معها؟

90
00:07:26,528 --> 00:07:30,616
لا بأس يا ايرف انا متاكدة من أن هناك تفسير معقول

91
00:07:30,866 --> 00:07:33,202
و أنا متأكد بان الجمهور يحب أن يعرفه

92
00:07:33,410 --> 00:07:35,955
وكذلك الشرطة -
انتظر لحظة -

93
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
ايها الشرطة ايها الشرطة

94
00:07:39,083 --> 00:07:40,167
سوف يأتي رجال الشرطة

95
00:07:40,250 --> 00:07:43,170
إنها مجرد خدعة و وهم، للا أعلم مالخطأ في الأمر

96
00:07:43,253 --> 00:07:45,714
هلا جلسنا بهدوء قليلاً

97
00:07:46,006 --> 00:07:47,841
يجب أن تبقي صامتة

98
00:07:48,050 --> 00:07:50,469
أي شيء تقولينه من الممكن ان يتم استخدامه ضدكِ في المحكمة

99
00:08:05,150 --> 00:08:07,277
هذا لم يحدث لي مسبقاً في فيغاس

100
00:08:11,532 --> 00:08:12,866
لقد تم توقيفها

101
00:08:13,909 --> 00:08:17,955
من الواضح أنها المشتبه به الوحيد لأن الشرطة اوقفتها هي فقط

102
00:08:18,372 --> 00:08:22,084
هذا يعطي الحق للسارق الحقيقي بالهروب، لن ادع ذلك يحدث

103
00:08:22,418 --> 00:08:25,629
و الأهم من ذلك لايمكنك ان تتخلى عن صديقة سابقة

104
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
سيارتك جميلة -
شكراً -

105
00:08:50,738 --> 00:08:53,574
أتعلم أنا لا احب فكرة قضاء ليلة في السجن

106
00:08:53,657 --> 00:08:56,076
لكن ما فعلته يجعلني هاربة من القانون

107
00:08:56,326 --> 00:08:58,287
أعتقد كان يجب علي أن اقضي بعض الوقت في السجن

108
00:08:58,370 --> 00:09:01,415
لقد سمعت عن حدوث سرقة للدولارات، استطيع ان اثبت بأنكِ لم تفعلي ذلك

109
00:09:01,707 --> 00:09:04,168
لماذا تبدي اهتماماً بإمرأة بجوارب نسائية طويلة؟

110
00:09:04,668 --> 00:09:06,670
أم ينبغي علي أن أجيب على سؤالي بنفسي؟

111
00:09:08,839 --> 00:09:10,966
إذا كنتِ تريدين الذهاب لوحدكِ

112
00:09:12,426 --> 00:09:15,804
لا، لا، أنا آسفة لقد ممرت بيوم سيء

113
00:09:19,725 --> 00:09:22,811
أنا متاكد من أن أياً كان من أوقعكِ في هذه الورطة يعرف طريقة عمل الخدعة

114
00:09:22,895 --> 00:09:24,688
وربما تركوا الدليل في الدولارات

115
00:09:55,886 --> 00:09:59,098
هذا المكان تطوفه الشرطة -
إهدئي فقط -

116
00:09:59,556 --> 00:10:01,016
هنا كانت الأموال

117
00:10:04,895 --> 00:10:07,815
انظري، هناك خط أدى الى كشط الأرضية

118
00:10:08,190 --> 00:10:10,859
بصرف النظر عمن فعله فهناك شظايا زجاج أيضاً

119
00:10:10,943 --> 00:10:13,487
هناك قطعة ضخمة من الزجاج

120
00:10:13,570 --> 00:10:16,240
أو مرآة

121
00:10:16,365 --> 00:10:19,618
تشبه تلك التي قمتِ باستخدامها لعكس صورة ثلاثية الأبعاد للدولارات

122
00:10:19,701 --> 00:10:22,204
بالتأكيد لقد أزلت كل ذلك الغموض

123
00:10:25,040 --> 00:10:27,626
أعتقد بأن الأموال تعرضت للسرقة قل دخولك الى هنا

124
00:10:29,378 --> 00:10:32,965
اللص قام بعكس صورة ثلاثية للأموال بينما كنتِ تؤدين تلك الحيلة

125
00:10:33,340 --> 00:10:35,759
وسرعان ما قام بإخفاء المرأة عندما انتهت الخدعة

126
00:10:36,051 --> 00:10:38,345
كيف استطاع التخلص من مرآة كبيرة الى هذا الحد؟

127
00:10:40,222 --> 00:10:42,933
لم يفعل لأنها مازالت هنا

128
00:10:43,350 --> 00:10:44,518
من هنا؟

129
00:10:46,562 --> 00:10:47,896
توقف

130
00:10:48,522 --> 00:10:49,815
ابق مكانك

131
00:11:02,077 --> 00:11:04,872
هذه الخدعة لا يعرفها أحد إلا إذا كان ساحراً

132
00:11:04,997 --> 00:11:08,834
أو شخصاً يعرف خدعم كمانتيغيو كاين

133
00:11:09,418 --> 00:11:11,920
إنه يقوم بالغش منذ سنوات

134
00:11:12,212 --> 00:11:16,425
اعتقدت بأنني تمكنت من فعل خدعة لن يتمكن من كشفها واتصح أنني مخطئة

135
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
سأقوم بتسوية الحساب مع كاين

136
00:11:18,427 --> 00:11:20,679
وفي ذات الوقت سأبقيك في مكان آمن

137
00:11:20,929 --> 00:11:25,434
لا، فقد تلاعب كاين بي وأريد أن أراه وهو يُلَقن درساً

138
00:11:25,726 --> 00:11:27,853
حسناً، لكن الأمر قد يكون خطيراً

139
00:11:28,854 --> 00:11:31,064
هل انتِ متأكدة من أنه ليس هناك شخصاً تريدين التصال به قبل ذلك؟

140
00:11:31,481 --> 00:11:34,526
أصدقاء، عائلة، أو ربما زوج؟

141
00:11:34,735 --> 00:11:37,070
أنا؟ وهل أملك الوقت للعلاقات؟

142
00:11:37,154 --> 00:11:39,698
و أنا أقوم بسحب الارانب من القبعة اثنان وخمسون مرة في السنة

143
00:11:40,949 --> 00:11:44,828
بالاضافة الى ذلك يجب ان يكون هناك أحد يفعل ما كان يفعله والدي المتوقى

144
00:11:46,705 --> 00:11:48,957
أشعر بالأسى -
لماذا؟ -

145
00:11:49,791 --> 00:11:53,295
لقد رأيته وهو يأدي دوره عندما كنت شاباً، كان عظيماً

146
00:11:53,670 --> 00:11:57,507
أشكرك، أتعلم، أشعر بأننا تقابلنا من قبل

147
00:11:57,883 --> 00:12:00,344
أنا أملك وجهاً مألوفاً

148
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
يبدو أن لدي ضيوف

149
00:12:43,303 --> 00:12:45,639
تعالا واجلسا بجانبي قرب اللبهب

150
00:12:46,348 --> 00:12:48,850
تعالا هيا لا تكونا خجولين

151
00:12:49,351 --> 00:12:52,020
يبدو انكما كشفتما فضيحتي الصغيرة

152
00:12:52,104 --> 00:12:55,482
و سأنئكما وجهاً لوجه

153
00:12:56,191 --> 00:12:58,694
لن يكون لك وجه حين أقوم بتسويه حسابي معك

154
00:12:59,361 --> 00:13:01,321
الآن ايها اللزج

155
00:13:03,532 --> 00:13:04,825
إنها خدعة

156
00:13:15,460 --> 00:13:19,172
اعلم انها خدعة نمطية لكنها مع ذلك مؤثرة

157
00:13:19,923 --> 00:13:22,884
وبينما انتما تحتفلان بانتصاركما العابر

158
00:13:23,093 --> 00:13:26,972
أنا أقوم بتعقبكما في هذا المكان المريح

159
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
وداعاً

160
00:13:44,197 --> 00:13:47,242
عندي فكرة -
آمل ذلك -

161
00:14:07,512 --> 00:14:08,764
بهذه الطريقة

162
00:14:27,949 --> 00:14:30,035
أنا أعرف دائماً كيف اجد مخرجاً

163
00:14:30,577 --> 00:14:32,746
ولسوء الحظ كاين ايضاً يعرف

164
00:14:33,330 --> 00:14:36,291
وبينما انتما تحتفلان بانتصاركما العابر

165
00:14:36,375 --> 00:14:40,170
أنا أقوم بتعقبكما في هذا المكان المريح

166
00:14:40,587 --> 00:14:41,588
وداعاً

167
00:14:46,760 --> 00:14:49,054
هيا، فالعرض لم ينتهي بعد

168
00:14:57,854 --> 00:15:00,565
خذ نظرتك الاخيرة يا سيدي

169
00:15:00,816 --> 00:15:03,193
نحن نتجه الى مكان الجو فيه أكثر دفئاً

170
00:15:03,276 --> 00:15:04,694
واشخاصه أكثر ودية

171
00:15:04,945 --> 00:15:08,615
وقوانين تسليم المجرمين فيه معدومة

172
00:15:09,199 --> 00:15:11,618
المكان الوحيد الذين انتم متوجهون اليه هو حجرة السجن

173
00:15:11,910 --> 00:15:13,703
احسنت صنعاً ايها الوطواط

174
00:15:14,037 --> 00:15:17,374
انت لم تتملص من فخي فقط بل قمت بحل لغزي ايضاً

175
00:15:17,833 --> 00:15:18,917
تخلصوا منه

176
00:15:32,848 --> 00:15:36,393
مونتي لقد تمكنت في خلال دقيقة من الايقاع من اكبر خدعة في الكتاب

177
00:15:36,935 --> 00:15:38,395
وهذا أول رد

178
00:15:50,157 --> 00:15:51,825
ابق بعيداً ايها المحقق

179
00:16:00,709 --> 00:16:03,211
اداؤكِ مذهل عزيزتي

180
00:16:03,420 --> 00:16:05,547
رائع وطائش

181
00:16:06,256 --> 00:16:10,594
بإمكاني أن ارحمك إن توسلتي في الطلب

182
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
احضروهما هما الاثنين

183
00:16:30,697 --> 00:16:32,699
مع كامل احترامي للموتى

184
00:16:32,908 --> 00:16:35,827
لكن زاتارا ذاته ماكان ليستيطع الافلات من هذه الاصفاد

185
00:16:37,496 --> 00:16:41,249
لكن مازال بإمكانكما أن تتخصا من بعض القيود

186
00:16:41,333 --> 00:16:43,293
قبل أن تقعا في الماء

187
00:16:49,466 --> 00:16:50,717
خذي يدي

188
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
ألا تخاف؟ هذا سيجعلنا ننفصل

189
00:16:54,346 --> 00:16:56,848
ثقي بي يا زانا -
زانا؟ -

190
00:16:58,642 --> 00:17:00,435
بسرعة، في قفازي

191
00:17:10,111 --> 00:17:12,239
الوداع عزيزتي زاتانا

192
00:17:12,656 --> 00:17:15,450
كان يمكن ان نكون سحراً

193
00:17:34,261 --> 00:17:36,012
هذا لا يصدق

194
00:18:03,707 --> 00:18:06,042
توقفوا عن الاطلاق ايها الاغبياء

195
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
تخلصوا منهم

196
00:20:21,177 --> 00:20:24,347
الأ تعلم بأن الساحر لا يقوم بنفس الخدعة مرتين؟

197
00:20:49,038 --> 00:20:51,249
لم تقم بمراسلتي

198
00:20:51,541 --> 00:20:53,376
تعمدت ذلك فعلاً

199
00:20:53,626 --> 00:20:56,129
لا بأس أنا اتفهم بأنك مشغول

200
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
اجب صديقتك القديمة على سؤال واحد فقط -
انطلقي -

201
00:21:00,633 --> 00:21:02,927
مالذي حدث لك لترتدي هذا القناع؟

202
00:21:03,720 --> 00:21:05,138
إنها ذكرى مؤلمة

203
00:21:05,805 --> 00:21:07,056
و وعد

204
00:21:07,182 --> 00:21:09,559
أنت ملتزم جداً بتنفيذ الوعود

205
00:21:09,934 --> 00:21:13,646
والحق يُقال، والدي كان سيُسعد بما فعلته الليلة

206
00:21:14,606 --> 00:21:15,732
و بكِ أنتِ أيضاً

207
00:21:16,232 --> 00:21:17,400
هل يمكنني أن اوصلك؟

208
00:21:29,788 --> 00:21:35,293
جون أنا اكره الوداع أيضاً. مع حبي، زانا

209
00:21:36,127 --> 00:21:38,797
ملحوظة: لا تنسى أن تراسلني

210
00:21:38,797 --> 00:21:42,790
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

