﻿1
00:02:49,502 --> 00:02:51,587
ألا توجد أخبار جديدة يا سيد بروس؟

2
00:02:51,754 --> 00:02:54,173
مطلقاً، لقد بحثت في كل المدينة

3
00:02:54,256 --> 00:02:58,260
ولم يرى احد روبن أو ديك غريسون منذ يومين

4
00:02:59,845 --> 00:03:02,306
هذا يعني أنني يجب أن ابقى في الطابق العلوي يا سيدي

5
00:03:02,390 --> 00:03:03,516
لعله يتصل فجأة

6
00:03:04,058 --> 00:03:07,603
بالمناسبة، هذه وصلتك اليوم من قبل مبعوث

7
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
لا، هذا مستحيل

8
00:03:40,720 --> 00:03:42,054
إذاً

9
00:03:42,513 --> 00:03:44,932
إنهم يعرفون هويتك أيها المحقق

10
00:03:45,683 --> 00:03:47,768
من انت؟ و كيف دخلت الى هنا؟

11
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
يجب أن تسامح اوبو ايها المحقق فهو مدرَب جيداً

12
00:03:56,569 --> 00:04:01,574
دعني اقدم لك نفسي، إنني هو و أُدعى راش ال غول

13
00:04:02,074 --> 00:04:04,910
أنت رأس الشيطان، كنت اعتقد بأنك مجرد اسطورة

14
00:04:05,745 --> 00:04:07,371
أنا حقيقي بالفعل

15
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
و انا متأكد بانك الآن أدركت

16
00:04:10,166 --> 00:04:14,253
بأنني استحق سمعة الدهاء المُشاعة عني

17
00:04:14,670 --> 00:04:16,589
كما ترى فنحن نواجه مشكلة مشتركة

18
00:04:16,672 --> 00:04:20,259
لقد تم اختطاف صبيك في ذات الليلة التي اُختطفت فيها ابنتي

19
00:04:21,051 --> 00:04:23,304
هل تتذكر ابنتي؟

20
00:04:23,596 --> 00:04:25,806
هل أنت والد تاليا؟ -
أجل -

21
00:04:26,766 --> 00:04:30,728
لكن من المؤكد ليس من حقك أن تناديني بإسمي

22
00:04:32,480 --> 00:04:35,858
ابق بعقيدا، أنا مجرد عجوز

23
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
وبما أكبر سناً مما تتخيل

24
00:04:38,736 --> 00:04:41,572
لكنني لست كبيراً لدرجة أنني لا استطيع مساعدتك في البحث

25
00:04:42,239 --> 00:04:46,494
لقد فهمت ما تعنيه، حسناً كبداية انظر الى الشفرة

26
00:04:46,702 --> 00:04:49,497
إنها تستخدم من قبل مجموعة من المرتزقة مقرهم في كالكوتا

27
00:04:49,789 --> 00:04:53,709
وحتى الحبل من الممكن أن يكون مصنوعاً من نبات القنب المحلي الذي في تلك المنطقة

28
00:04:53,876 --> 00:04:55,711
احسنت قولاً ايها المحقق

29
00:04:55,878 --> 00:04:59,840
انت تستحق تلك السمعة، فلنذهب الى الهند إذاً

30
00:05:00,508 --> 00:05:02,968
هيا فأنا انتظر الطائرة

31
00:05:06,722 --> 00:05:07,848
!ايها الكافر

32
00:05:10,768 --> 00:05:12,520
اصفح عن خادمي

33
00:05:12,812 --> 00:05:15,481
فهو يرى انه لا ينبغي لاحد ان يسبقني

34
00:05:15,731 --> 00:05:17,525
من الممكن أن تعتبره حماساً زائداً

35
00:05:22,238 --> 00:05:25,115
بل اعتقد بانني سأسمي ذلك هجوم

36
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
مازلت تريد أرا تبقيني في حيرة يا ارش رال غول

37
00:05:37,169 --> 00:05:38,671
لكن كيف عرفت من اكون أنا؟

38
00:05:39,463 --> 00:05:43,092
لدي منظمة عالمية كبيرة ايها المحقق

39
00:05:43,926 --> 00:05:48,347
من الواضح أن مهمات الرجل الوطواط تنفيذها عالي التكلفة

40
00:05:49,098 --> 00:05:52,226
كان أمراً بسيطاً بالنسبة لاتباعي ليعلموا من هم الامريكيون الاكثر حظاً

41
00:05:52,434 --> 00:05:54,687
الذي سيحتشدوا لبروا ما يطلبه الوطواط

42
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
الشخص الذي يطابق وصف ابنتي له هو بروس وين

43
00:06:00,150 --> 00:06:02,194
في الرمة القادمة سالصق قناعي جيداً

44
00:06:05,614 --> 00:06:06,699
هل تحتاج الى المساعدة؟

45
00:06:07,533 --> 00:06:09,702
لا احتاج لشيء

46
00:06:09,869 --> 00:06:14,957
حيث ان نابليون اخبرني أن الارادة القوية من الممكن ان تأجج البنية البدنية الضعيفة

47
00:06:31,473 --> 00:06:35,978
كيف من الممكن ان تتأكد أيها المحقق -
من نبحث عنهم لابد أن يكونوا هنا؟ -

48
00:06:36,270 --> 00:06:39,315
معرفة أموراً كهذه هي عملي، هنا

49
00:06:39,648 --> 00:06:41,317
يوجد متجر بخور هناك

50
00:06:42,943 --> 00:06:43,944
ايها الكافر

51
00:06:51,577 --> 00:06:54,204
حسناً، هذه المرة الثانية

52
00:07:10,512 --> 00:07:11,555
أجل

53
00:07:40,876 --> 00:07:42,002
لا

54
00:07:42,962 --> 00:07:47,257
لن اتركك حتى تخبرني كيف أجد المرتزقة الذي فقعلوا هذا

55
00:07:47,883 --> 00:07:51,971
لقد هربوا مع الصبي والفتاة

56
00:07:54,765 --> 00:07:55,975
الى اين؟

57
00:07:58,519 --> 00:08:03,565
الى ماليزيا في معبد يقع تحت ظل جبل ميرابي

58
00:08:03,941 --> 00:08:06,026
لا أعرف أكثر من هذا، أقسم لك

59
00:08:26,046 --> 00:08:29,800
انظر ايها المحقق، هذ آخر غابة ماطرة

60
00:08:29,967 --> 00:08:32,011
العالم يعتمد على الاوكسجين الذي فيها

61
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
الاغنياء يرون انه يج تدميرها

62
00:08:35,848 --> 00:08:40,561
ماذا ترد على هذه القول بإعتبارك من طبقة غنية

63
00:08:41,270 --> 00:08:45,149
بروس وين يتبرع بملايين الدولارات سنوياً لحمياة هذه الغابات

64
00:08:45,649 --> 00:08:50,988
وهذا ما يستنفذه مائة وعشرون الف فدان في اليوم الواحد

65
00:08:51,739 --> 00:08:54,658
هل أموالك عالجت المشكلة؟ لا

66
00:08:54,825 --> 00:08:57,745
إنها بحاجة الى شيء غير المال، إنها بحاجة الى القوة

67
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
و أنا اخشى القسوة

68
00:09:04,043 --> 00:09:08,756
يجب على الجنس البشري أن يقوم بخدمة النباتات بدلاً من أن يستخدمها في اشباع بطنه

69
00:09:09,882 --> 00:09:12,301
وهل أنت الشخص الذي سيقوم بتطبيق هذه القوة؟

70
00:09:12,634 --> 00:09:15,804
أنا مؤهل لذلك، أجل

71
00:09:16,305 --> 00:09:19,391
لكنني ربنا لا امتلك الوقت الكافي لفعل ذلك

72
00:09:20,142 --> 00:09:22,561
سيدي انظر الى الامام

73
00:09:23,812 --> 00:09:26,815
تحت ظل البركان، تماماً كما قال ذلك الهندي

74
00:09:27,316 --> 00:09:28,776
لنسرع

75
00:09:28,859 --> 00:09:31,403
الجزء الآخر من اللغز بالتأكيد سنكتشفه هنا

76
00:11:32,733 --> 00:11:34,735
احلام سعيدة ايها الصغير

77
00:11:46,455 --> 00:11:49,958
تهانينا ايها المحقق لأنك تمكنت من احباط اولئك الاعداء

78
00:11:52,461 --> 00:11:55,464
من الواضح ان سعينا يجب أن ينتهي هنا

79
00:11:55,547 --> 00:11:59,426
ربم، وربما لا، انظر لهذا إنها خريطة لجبال الهيمالايا

80
00:11:59,801 --> 00:12:01,595
يوجد خدش باهت

81
00:12:01,678 --> 00:12:05,057
ربما حدث بفعل ظفر بهدف تتبع الطريق

82
00:12:05,140 --> 00:12:07,684
في الواقع، إنها منطقة مألوفة بالنسبة لي

83
00:12:07,851 --> 00:12:10,896
والحقل القريب منها كبير جداً ليستوعب طائرتي

84
00:12:11,063 --> 00:12:12,940
إنها على بعد مائة ميل من موقعنا هذا

85
00:12:14,358 --> 00:12:17,069
ستكون مروحيتي جائزة إن احتاجها أحد

86
00:12:20,239 --> 00:12:21,782
سأدخل بعدك

87
00:12:41,677 --> 00:12:44,346
الجبل الذي نبحث عنه الى الامام مباشرةً

88
00:12:44,429 --> 00:12:48,475
لقد ارسلت اشارات لاسلكية الى رجالي وهم بانتظاري هناك

89
00:12:48,642 --> 00:12:52,312
بينما سأهبط انا الى الطريق الوعر -
يبنغي عليك أن تبحث عن أدلة -

90
00:12:52,688 --> 00:12:55,232
اذا واجهتنا اي صعوبة سنقوم بمراسلتك

91
00:12:58,151 --> 00:13:01,280
سيدي يجب ان نقوم بإدخالك الى واحدة من الحفر

92
00:13:02,531 --> 00:13:05,325
حفر؟ -
ارفض ذلك ايها المحقق -

93
00:13:05,492 --> 00:13:08,161
يجب أن نبقى في مكان البحث لكي نجد الصغار

94
00:13:08,704 --> 00:13:11,623
حسناً، يبدو أنهم سيعبثون بهذه الطريقة

95
00:14:55,560 --> 00:14:57,813
روبن -

96
00:14:58,271 --> 00:15:00,607
الوطواط -
هل انت بخير؟ -

97
00:15:00,941 --> 00:15:02,359
كم أنا سعيد لأنني أراك

98
00:15:02,943 --> 00:15:04,236
سأحررك في دقائق

99
00:15:41,481 --> 00:15:43,608
هل أنت هنا منذ وقت طويل؟ -
بضعة أيام على ما اعتقد -

100
00:15:43,942 --> 00:15:45,444
مال=زلت لا اعرف من قام باختطافي

101
00:15:51,867 --> 00:15:53,118
أنا اعرف

102
00:16:12,095 --> 00:16:13,930
راش ال غول

103
00:16:20,854 --> 00:16:23,273
من الواضح أن حادثتك الصغيرة لم تكن قاتلة

104
00:16:23,440 --> 00:16:26,651
اعتقد بأنك غادرت المروحية أنت واوبو بينما كنت انا اقومب البحث

105
00:16:26,735 --> 00:16:31,615
في الواقع إنها كانت على وضع الطيران الآلي عندما انفجرت

106
00:16:31,781 --> 00:16:34,910
إذاً، منذ متى و انت تعرف بذلك أيها المحقق

107
00:16:35,076 --> 00:16:37,120
بأنني قمت بالتخطيط لاختطاف صبيك؟

108
00:16:37,454 --> 00:16:38,663
تقريباً منذ البداية

109
00:16:38,747 --> 00:16:42,750
وكيف عرفت ان ربون وابنتك تم اختطافهما في نفس الليلة؟

110
00:16:42,918 --> 00:16:45,045
في حالة لم اكن انا من قام بالاختطاف؟

111
00:16:45,253 --> 00:16:46,671
بالضبط

112
00:16:46,838 --> 00:16:49,591
وهل تعتقد بأنني كنت لأتركك تأخذني الى أي مكان على متن طائرتك

113
00:16:49,674 --> 00:16:51,593
لولا اعتقادي بانك ستقودني الى مكان ما؟

114
00:16:51,927 --> 00:16:55,180
لكنني فعلت ذلك لأن كل هؤلاء كانوا سيصبحون مقتولين

115
00:16:55,263 --> 00:16:57,349
غنهم يعلمون الى أين نذهب ومتى

116
00:16:57,516 --> 00:17:01,019
لابد أن شخصاً زودهم بالمعومات وذلك الشخص هو انت

117
00:17:01,353 --> 00:17:04,940
كما أن هناك ابو الذي يقف بجوار سيده دائماً

118
00:17:05,106 --> 00:17:08,568
وهو دائماً متذمر من أن يتركك تذهب قبل شخص ما

119
00:17:08,777 --> 00:17:13,657
وبالتحديد في ماليزيا حيث تعلم انت بوجود خطر محقق

120
00:17:14,241 --> 00:17:16,034
أنا مندهش للغاية

121
00:17:16,660 --> 00:17:17,869
مثلي تماماً

122
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
أمستعد لنذهب؟

123
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
بالتأكيد إذا قلت ذلك

124
00:17:32,342 --> 00:17:34,511
رغم أن المتعة قد بدأت للتو

125
00:17:38,473 --> 00:17:40,892
الزعيم لم يأذن لك بالمغادرة

126
00:17:41,184 --> 00:17:43,270
أنا لم أطلب منه الإذن

127
00:17:51,778 --> 00:17:53,446
وهذه المرة الثالثة

128
00:18:03,623 --> 00:18:09,004
مهلا، لا استطيع أن اتركك تغادر بهذا الشكل، والدي لم يكن يقصد ايذاءك

129
00:18:12,007 --> 00:18:15,677
لقد فعل ذلك بطريقة مضحكة -
وجودي في الحياة لم يتبقى منه الكثير -

130
00:18:16,219 --> 00:18:17,971
أنا لا املك أبناء

131
00:18:18,054 --> 00:18:21,558
أريد رجلاً يشغل مكاني عندما أمضي

132
00:18:21,933 --> 00:18:24,978
أتعني أن ذلك كان اختباراً؟ ولماذا أنا؟

133
00:18:25,228 --> 00:18:30,108
لأنك أنت الأغنى وهذا الأمر مؤكد لا تعتريه الشكوك

134
00:18:30,900 --> 00:18:32,986
و لأن ابنتي الغالية تحبك

135
00:18:42,495 --> 00:18:43,496
انس الأمر

136
00:18:47,042 --> 00:18:49,461
إذاً، هذا يعني بأننا يجب أن نكون أعداء

137
00:18:49,628 --> 00:18:52,422
سوف تندم على هذه الإهانة إيها المحقق

138
00:18:52,589 --> 00:18:56,217
سوف تندم

139
00:18:59,346 --> 00:19:00,347
أبي

140
00:19:07,687 --> 00:19:11,066
إنه يموت -
لقد شاهدتك في هذا الحال مسبقاً -
عندما كنت تقوم بألاعيبك 

141
00:19:11,524 --> 00:19:13,234
هذه ليست الاعيب، أقسم لك

142
00:19:21,451 --> 00:19:23,953
إنه في حالة سيئة، ليس بإمكانه تزييف ذلك

143
00:19:25,038 --> 00:19:27,415
يجب أن نأخده الى ينبوع لازاروس

144
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
أتريدن ان نلقيه هنا؟ لابد انكِ مجنونة

145
00:19:42,972 --> 00:19:46,226
لا، اصغ إلي، انا متأكدة من أن ما سأقوله يصعب تصديقه

146
00:19:46,393 --> 00:19:51,272
لكن الحفرة هي ما ستجعله يعيش لأنها من جعلته يعيش قبل ذلك لستمائة سنة

147
00:19:52,732 --> 00:19:56,444
ايها الوطواط -
أرجوك يجب أن تصدقني -

148
00:19:59,656 --> 00:20:02,784
ليس لدينا خيار، لقد توقف عن التنفس

149
00:20:32,647 --> 00:20:33,940
لقد قتلناه

150
00:20:35,066 --> 00:20:37,193
لا، كل شيء على ما يُرام

151
00:21:25,867 --> 00:21:27,160
انزلها

152
00:21:31,664 --> 00:21:34,834
قُلت لك انزلها

153
00:21:34,834 --> 00:21:38,830
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

