﻿1
00:01:56,125 --> 00:01:58,000
‫صباح الخير أيها الحاكم

2
00:02:00,459 --> 00:02:03,000
‫كيف هو يومك؟

3
00:02:31,876 --> 00:02:39,834
‫أنا فخورة جداً بك، لقد استعدتَ اسمنا
‫وأنقذتَ الجمهورية

4
00:02:40,709 --> 00:02:46,000
‫كان الأمر رهيباً يا أمي
‫لم يمت بسهولة

5
00:02:47,125 --> 00:02:53,000
‫- لكنه ميتّ الآن، أليس كذلك؟
‫- حاول التحدّث معي

6
00:02:54,709 --> 00:02:57,000
‫لكن لم يستطع

7
00:02:59,083 --> 00:03:02,000
‫- يجب أن نكون أقوياء الآن
‫- نعم

8
00:03:02,918 --> 00:03:10,000
‫سيطلب منا مجلس الشيوخ تولّي الحكم
‫سيحتاج الناس إلى أشخاص أقوياء

9
00:03:13,918 --> 00:03:17,000
‫هل أنتَ أهل للمهمة؟

10
00:03:32,918 --> 00:03:35,000
‫يا إلهي!

11
00:03:49,125 --> 00:03:51,000
‫سيدي!

12
00:04:04,959 --> 00:04:07,000
‫يا إلهي!

13
00:04:37,751 --> 00:04:41,209
‫من أنت؟
‫ابن من هذا؟ ابن من هذا؟

14
00:04:41,334 --> 00:04:44,000
‫اتركه! اتركه!

15
00:04:45,125 --> 00:04:50,000
‫- لا! لا!
‫- ارحمني أرجوك

16
00:05:04,626 --> 00:05:08,000
‫فلتحل اللعنة عليك

17
00:05:09,792 --> 00:05:13,000
‫فلتحل اللعنة عليكم جميعاً!

18
00:05:13,125 --> 00:05:20,000
‫باسم جميع الٓالهة
‫فلتحل عليكم اللعنة الٔابدية

19
00:05:44,709 --> 00:05:52,000
‫(قيصر) مات! (قيصر) مات!
‫لقد مات!

20
00:06:22,334 --> 00:06:28,000
‫- أمي
‫- دعني وشأني

21
00:06:37,042 --> 00:06:39,584
‫ليس أنتِ أيضاً
‫البكاء لن يجدينا نفعاً

22
00:06:39,709 --> 00:06:45,626
‫لست أبكي، أنا غاضبة
‫فلتحترق تلك السافلة (سيرفيليا) بالنار

23
00:06:45,751 --> 00:06:49,250
‫كم كنت حمقاء، لو لم أخبرها
‫عن (فورينوس) وزوجته...

24
00:06:49,375 --> 00:06:52,083
‫أصغي إليّ، يجب ألا نتحدث
‫أبداً عن دورنا في هذا

25
00:06:52,209 --> 00:06:56,000
‫فقد يُفهم ذلك على أنه تورّط
‫في الجريمة، أتفهمين؟

26
00:06:56,375 --> 00:06:59,000
‫- أتمنّى أن تلتهمها الكلاب
‫- نأمل ذلك

27
00:06:59,125 --> 00:07:01,334
‫سيدي، (تيمون) هنا

28
00:07:01,459 --> 00:07:06,000
‫- (تيمون)، من الجيد أنكَ أتيت
‫- تعازيّ لكم، يا له من خبر سيئ

29
00:07:06,125 --> 00:07:07,876
‫- بالفعل
‫- أمك بخير؟

30
00:07:07,999 --> 00:07:10,375
‫لا تستقبل أحداً، لكنها بخير

31
00:07:10,501 --> 00:07:14,042
‫- هل أحضرتَ معكَ رجالاً؟
‫- 10، إذاً هي بخير؟

32
00:07:14,167 --> 00:07:21,000
‫- كما قلت، كيف حال المدينة؟
‫- الجميع يغلق أبوابه والسكون يعم المكان

33
00:07:21,542 --> 00:07:26,918
‫(تيمون)، أشكركَ على مجيئكَ
‫تسرّني كثيراً رؤيتكَ

34
00:07:27,000 --> 00:07:29,417
‫أتيت حالما سمعت الخبر، تعازيّ لكم

35
00:07:29,542 --> 00:07:33,209
‫أنتَ صديق مخلص، شكراً لك
‫هل الطرقات آمنة؟

36
00:07:33,334 --> 00:07:34,918
‫- أنستطيع الخروج من المدينة؟
‫- بإمكاننا ذلك

37
00:07:35,000 --> 00:07:37,417
‫يجب الانتظار قليلاً
‫قبل أن نفعل أي شيء

38
00:07:37,542 --> 00:07:40,334
‫ليس لدينا نظرة واضحة عن الوضع
‫ربما (أنتونيوس)...

39
00:07:40,459 --> 00:07:44,751
‫لو كان (أنتونيوس) حياً، لجاء إليّ
‫أو أرسل رسالةً على الأقل

40
00:07:44,876 --> 00:07:49,209
‫- يجب أن نفترض أن (أنتونيوس) مات
‫- هذا ممكن لكن لا يمكننا معرفة ذلك بعد

41
00:07:49,334 --> 00:07:53,751
‫- ربما هرب من المدينة
‫- وتركني هنا؟ مستحيل

42
00:07:53,876 --> 00:07:56,000
‫- ارتدي ملابس للسفر
‫- فلتكن بسيطة

43
00:07:56,125 --> 00:08:00,125
‫أمي، فكّري، سمعتِ ما قالته
‫(سيرفيليا)، تريدكِ أن تهربي

44
00:08:00,250 --> 00:08:04,417
‫- تلك البلهاء، لتجرب وتجدني
‫- ستجدكِ، لستِ بارعة في الاختباء

45
00:08:04,542 --> 00:08:08,792
‫- (كاستور)، فلتجمع المال وأهل البيت
‫- في الحال يا سيدتي

46
00:08:08,918 --> 00:08:11,000
‫هيا، ليس هناك وقت لنضيّعه

47
00:08:19,959 --> 00:08:22,083
‫(أنتونيوس)!

48
00:08:22,209 --> 00:08:26,375
‫أقسم إنني سأقتلهم جميعاً

49
00:08:26,501 --> 00:08:30,459
‫(بروتوس) و(كاسيوس)
‫و(كاسكا) والجميع

50
00:08:30,584 --> 00:08:37,250
‫هذه فعلة (سيرفيليا)، هي خططت لذلك
‫أخبرت (قيصر) أن هذا سيحصل

51
00:08:37,375 --> 00:08:45,292
‫أقسم إنني سأبصق عليهم عندما يموتون
‫لن أهرب وأختبئ من هؤلاء السفلة!

52
00:08:45,417 --> 00:08:52,000
‫- هل أنتَ متأكد من أنه مات؟
‫- نعم، إنه ميت

53
00:08:52,584 --> 00:08:58,584
‫- كنت هناك، لقد رأيته
‫- كنتَ هناك؟ لماذا لم توقفهم إذاً؟

54
00:08:58,709 --> 00:09:04,459
‫لا، لم أكن هناك فعلياً، أعاقوا دخولي
‫في الخارج عند الدّرج

55
00:09:04,584 --> 00:09:07,459
‫عندما دخلت، كانوا قد فعلوا فعلتهم

56
00:09:07,584 --> 00:09:10,417
‫هرب جميع أعضاء
‫المجلس كالجبناء

57
00:09:10,542 --> 00:09:13,709
‫والخائن (فورينوس)
‫لا بد من أنه شفى غليله

58
00:09:13,834 --> 00:09:15,792
‫تركنا حتى قبل الوصول
‫إلى مجلس الشيوخ

59
00:09:15,918 --> 00:09:21,000
‫أقنعوه بالهرب، تلك الشريرة (سيرفيليا)
‫أخبرته قصة بغيضة عن زوجته

60
00:09:21,751 --> 00:09:23,209
‫ماذا فعلتَ إذاً؟

61
00:09:23,334 --> 00:09:27,000
‫ماذا فعلت؟
‫لم يكن بإمكاني فعل شيء

62
00:09:27,125 --> 00:09:35,000
‫- كان (قيصر) قد مات وأنا كنت أعزل
‫- كنت لأقطّعهم بيديّ

63
00:09:37,292 --> 00:09:43,167
‫يسهل عليك قول ذلك
‫لا تعرفين شيئاً عن العنف

64
00:09:43,292 --> 00:09:51,000
‫- بإمكان 12 كلباً أجرب قتل أسد
‫- أنتَ محق، ماذا نفعل الآن؟

65
00:09:51,584 --> 00:09:57,042
‫يمكنكِ أن تفعلي ما يحلو لكِ أنا
‫سأذهب شمالاً وأجمع جيشاً من الوحوش

66
00:09:57,167 --> 00:10:03,000
‫ثم سأعود إلى هنا
‫وأقتل كل من تبقّى من هؤلاء السفلة

67
00:10:03,626 --> 00:10:06,375
‫ماذا تعني أنه بإمكاني
‫فعل ما يحلو لي؟

68
00:10:06,501 --> 00:10:09,751
‫لماذا أنتَ هنا إن كنت أستطيع
‫فعل ما يحلو لي؟

69
00:10:09,876 --> 00:10:12,542
‫لم أعنِ بذلك شيئاً
‫بالطبع أريدكِ أن تأتي معي

70
00:10:12,667 --> 00:10:15,999
‫أرجوك، لو كنتَ تفضّل الذهاب
‫مع حبيبة أخرى فلن أعترض

71
00:10:16,083 --> 00:10:20,125
‫لا، قصدت فقط أنني لا أستطيع
‫إجباركِ على الذهاب معي

72
00:10:20,250 --> 00:10:26,542
‫هناك كنتَ في الساعات الأخيرة
‫كما أعتقد، تجمع حبيباتك

73
00:10:26,667 --> 00:10:33,000
‫لست بمزاج لأتشاجر معكِ
‫ليس الآن، اتفقنا؟

74
00:10:39,876 --> 00:10:46,000
‫لا أريد الذهاب شمالاً
‫الشمال رهيب

75
00:10:48,876 --> 00:10:50,167
‫- ما اسمكَ مجدداً؟
‫- (تيمون)

76
00:10:50,292 --> 00:10:52,584
‫(تيمون)، سنتّجه شمالاً ستحمي
‫أنتَ ورجالكَ العائلة

77
00:10:52,709 --> 00:10:54,375
‫حتى أتمكّن من جمع أتباعي

78
00:10:54,501 --> 00:10:58,918
‫- هذا سيكلّفك
‫- بالطبع لا أتوقع خدمة عامة من يهودي

79
00:10:59,000 --> 00:11:01,876
‫سنأخذ معنا (كالبورنيا)
‫لذا علينا الرحيل عبر (سوبورا)

80
00:11:01,999 --> 00:11:06,834
‫- (كالبورنيا)؟ لماذا سنأخذها معنا؟
‫- يجب أن نتأكّد من أنها بأمان

81
00:11:06,959 --> 00:11:08,876
‫لا أعتقد أنه يهمّها أن نكون نحن بأمان

82
00:11:08,999 --> 00:11:13,918
‫عزيزتي، لا يمكنني ترك أرملة (قيصر)
‫سيكون هذا سيئاً بنظر الناس

83
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
‫سيعتقدون أننا تخلّينا عنها

84
00:11:17,584 --> 00:11:19,000
‫كم هذا مزعج!

85
00:11:35,459 --> 00:11:40,250
‫- أبتي، أبتي، فلتصلّ على روحي
‫- اهدأ

86
00:11:40,375 --> 00:11:44,375
‫- صلّ على روحي
‫- اسكت، اهدأ

87
00:11:44,501 --> 00:11:48,000
‫سأصلّي على روحك إن تركتني أذهب

88
00:11:48,626 --> 00:11:54,000
‫- فلتعدني
‫- أنا لا أكذب، أعدكِ

89
00:12:30,334 --> 00:12:32,000
‫جميل

90
00:12:40,042 --> 00:12:42,000
‫شكراً لك

91
00:12:45,834 --> 00:12:49,584
‫أعلم أن علاقتنا لم تبدأ بشكل صحيح
‫بعدما قتلت زوجكِ وما إلى ذلك

92
00:12:49,709 --> 00:12:52,000
‫وأنا آسف لذلك، لكن...

93
00:12:52,125 --> 00:12:55,000
‫سأدخل مباشرةً في صلب الموضوع
‫سأطرح عليكِ سؤالاً

94
00:12:59,042 --> 00:13:05,083
‫بإذن (فينوس) و(مارس)
‫أسألكِ أن تكوني زوجتي

95
00:13:05,209 --> 00:13:10,000
‫- زوجتكَ؟ نتزوج؟
‫- نتزوج، أنا وأنتِ

96
00:13:11,501 --> 00:13:17,792
‫- إن كان هذا ما تريده سيدي
‫- لا، لا، لم أعد سيدكِ، أنتِ امرأة حرّة

97
00:13:17,918 --> 00:13:22,459
‫بإمكانكِ رفضي، لن أغضب
‫لن أكون راضياً، لكن...

98
00:13:22,584 --> 00:13:27,834
‫لن أضربكِ، بإمكان رجل
‫مثلي أن يكسب رزقاً جيداً

99
00:13:27,959 --> 00:13:31,000
‫سيتوفر لك بيت يأويكِ وطعام

100
00:13:31,125 --> 00:13:34,000
‫وسأشتري لكِ أي شيء
‫تريدينه، فساتين، أحذية...

101
00:13:37,417 --> 00:13:41,417
‫- أيعني هذا أنكِ موافقة؟
‫- نعم

102
00:13:41,542 --> 00:13:44,000
‫لن تندمي على ذلك، أعدكِ

103
00:14:01,626 --> 00:14:03,000
‫انتهينا

104
00:15:03,042 --> 00:15:05,000
‫شكراً لكِ يا عزيزتي

105
00:15:08,792 --> 00:15:15,000
‫- لديكِ زوار يا سيدتي
‫- فلتدخلهم

106
00:15:33,626 --> 00:15:40,626
‫(ماركوس أنتونيوس)، (آتيا)
‫كم أقدّر حضوركما مع الولدين

107
00:15:40,751 --> 00:15:43,250
‫(كالبورنيا)، نحن نعزّيكِ

108
00:15:43,375 --> 00:15:48,125
‫زوجي مسرور لاستقبالكم
‫أنتم أول من جاء لتقديم التعازي

109
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
‫من الغريب أنه لم يأتِ أحد
‫من أصدقائنا أو عائلتنا

110
00:15:51,125 --> 00:15:56,000
‫- إنهم خائفون
‫- نعم، ربما هم كذلك

111
00:16:08,125 --> 00:16:12,709
‫سنغادر المدينة الآن
‫من الأفضل أن تأتي معنا

112
00:16:12,834 --> 00:16:17,167
‫- سترحلون؟ لماذا؟
‫- الوضع غير آمن

113
00:16:17,292 --> 00:16:20,334
‫- لا يهم، يسرّني أن أموت
‫- سيدتي العزيزة...

114
00:16:20,459 --> 00:16:23,792
‫بما أنكم هنا لتشهدوا
‫يجب أن نقرأ وصيّته

115
00:16:23,918 --> 00:16:28,792
‫وصيّته؟ لا، أنا آسف
‫ليس لدينا وقت

116
00:16:28,918 --> 00:16:33,083
‫- إنها الإجراءات الاعتيادية
‫- ليس لدينا وقت

117
00:16:33,209 --> 00:16:38,000
‫إنها وصية حاكم الجمهورية الرومانية

118
00:16:45,918 --> 00:16:53,375
‫بعد ما خصصته لسلامة وأمن زوجتي
‫الصادقة والصالحة (كالبورنيا)، إلخ...

119
00:16:53,501 --> 00:16:58,999
‫- أترك 75 ديناراً لكل مواطن مسجّل
‫- هذه سخافة، يا لها من خسارة

120
00:16:59,083 --> 00:17:03,959
‫لقبي وما تبقّى من ملكيتي
‫وكل واجباتي القانونية

121
00:17:04,042 --> 00:17:07,417
‫والفوائد والأملاك...

122
00:17:07,542 --> 00:17:13,542
‫من فضة وذهب وغيرهما من الأموال
‫أتركها لـ(غايوس أوكتافيان)

123
00:17:13,667 --> 00:17:21,417
‫الذي سيُعتبر من الآن وصاعداً
‫ابني الشرعي ووريثي الوحيد

124
00:17:21,876 --> 00:17:24,334
‫- (أوكتافيان)؟ ابني (أوكتافيان)؟
‫- ماذا أيضاً؟

125
00:17:24,459 --> 00:17:28,999
‫ويشترط أن العبد المعروف
‫باسم (بوسكا)، أي أنا

126
00:17:29,083 --> 00:17:32,999
‫أن أستعيد حرّيتي
‫وأعطى راتباً جيداً

127
00:17:33,083 --> 00:17:37,375
‫أمنحكَ متعة الحرية، ماذا هناك أيضاً؟

128
00:17:37,501 --> 00:17:40,000
‫لا شيء آخر

129
00:17:41,959 --> 00:17:46,000
‫حسناً، تهانينا أيها الفتى

130
00:17:56,626 --> 00:17:59,000
‫شكراً يا (بوسكا)

131
00:18:05,626 --> 00:18:07,834
‫(أوكتافيان) يرث كل شيء؟
‫كل شيء

132
00:18:07,959 --> 00:18:11,125
‫لن يحصل على شيء
‫هذا كله سيُسلب

133
00:18:11,250 --> 00:18:17,000
‫- إنها وصية، وهذا ملكه وفقاً للقانون
‫- القانون متمثّل بـ(بروتوس) وأتباعه

134
00:18:17,626 --> 00:18:19,834
‫ستصبح أرض (قيصر) وأمواله لهم

135
00:18:19,959 --> 00:18:27,584
‫هذا ما سيحصل، سيعلنون أنه قُتل لأنه
‫كان طاغية وستكون وصيته وقوانينه لاغية

136
00:18:27,709 --> 00:18:31,501
‫وستصبح أملاكه في تصرّفهم

137
00:18:31,626 --> 00:18:39,000
‫- لا يمكنهم أخذ اللقب
‫- لا، إنه لكَ، كما لو كان سينفعك

138
00:18:41,501 --> 00:18:43,000
‫لنذهب الآن

139
00:18:49,834 --> 00:18:54,000
‫قد أضطر لٔاخذ (كالبونيا) بالقوة
‫لا تجزعي إن افتعلت جلبة

140
00:18:55,209 --> 00:18:57,959
‫اذهب إلى سيدتك
‫وقل لها إننا راحلون

141
00:18:58,042 --> 00:19:00,792
‫- أمي، سأبقى في (روما)
‫- ماذا؟

142
00:19:00,918 --> 00:19:05,042
‫يجب أن أبقى في (روما)، أنا ابن (قيصر)
‫يجب أن أحمي مركزي وحقوقي

143
00:19:05,167 --> 00:19:07,709
‫نفس الدم يجري في عروقه
‫إسبارطي بالفعل

144
00:19:07,834 --> 00:19:11,000
‫أنتِ أيضاً يجب أن تبقي يا أمي
‫يجب أن تبدو العائلة موحّدة

145
00:19:11,125 --> 00:19:15,083
‫يا ابني الصغير الغريب والمغرور
‫سنتّجه شمالاً

146
00:19:15,209 --> 00:19:18,501
‫أنا كبير العائلة، أتحدث بجدّية
‫أنا من يقرر إلى أين نذهب

147
00:19:18,626 --> 00:19:21,334
‫أعلم أنكَ تحاول أن تتصرف كرجل وهذا
‫جميل، لكن ليس الآن الوقت المناسب

148
00:19:21,459 --> 00:19:23,959
‫- سنرحل ولا مجال للنقاش
‫- (أنتونيوس) اسمع

149
00:19:24,042 --> 00:19:28,000
‫(بروتوس) متورط بالتزام قانوني، أعتقد
‫أنه بإمكاننا إجباره على عقد اتفاق معنا

150
00:19:28,125 --> 00:19:30,876
‫- تابع
‫- على (بروتوس) أن يعلن (قيصر) طاغية

151
00:19:30,999 --> 00:19:32,709
‫وإلا يُعتبر قتل (قيصر) جريمةً

152
00:19:32,834 --> 00:19:35,334
‫لكن كل ما يصدره الطاغية
‫يعتبر غير مشروع

153
00:19:35,459 --> 00:19:40,417
‫بما في ذلك تعيين (بروتوس) مستشاراً
‫و(كاسيوس) نائباً للحاكم وهكذا...

154
00:19:40,542 --> 00:19:43,501
‫- إذاً؟
‫- إن طبّق (بروتوس) القانون

155
00:19:43,626 --> 00:19:47,000
‫- سيخسر مركزه ومرتبته
‫- هذا كلام قانوني تافه

156
00:19:47,125 --> 00:19:49,667
‫لا أعتقد ذلك، إن قدّمتَ
‫لهم عفواً في المقابل...

157
00:19:49,792 --> 00:19:56,125
‫- عفواً؟ سألتهم أكبادهم، أقدم عفواً!
‫- أنتَ لا تفهمني

158
00:19:56,250 --> 00:19:57,959
‫هذا يكفي، أتعتقد أنكَ تعرف
‫أكثر من (أنتونيوس)؟

159
00:19:58,042 --> 00:20:01,209
‫- لكنكَ لا تفهم
‫- بحقك، هل أصفعك؟

160
00:20:01,334 --> 00:20:07,000
‫إن طبّقت الوصية، وهذا ممكن
‫فستصبحين أم أثرى رجل في (روما)

161
00:20:07,751 --> 00:20:12,000
‫إن لم تطبّق الوصية
‫فسيكون لـ(سيرفيليا) هذا الشرف

162
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
‫أين تلك المرأة البائسة؟

163
00:20:18,292 --> 00:20:21,000
‫عندما أومئ لك، أريدكَ أن تساعدني
‫على الإمساك بتلك السيدة

164
00:20:21,125 --> 00:20:23,709
‫وإخراجها بسرعة
‫هي تثق بك، صحيح؟

165
00:20:23,834 --> 00:20:26,667
‫- سيدي، مع كل احترامي...
‫- ماذا؟

166
00:20:26,792 --> 00:20:30,709
‫مع كل احترامي، حتى تقرّ الوصية
‫أنا مجبر على خدمة منزل (قيصر)

167
00:20:30,834 --> 00:20:35,834
‫لذا، أتوسّل إليك ألا تأخذ سيدتي
‫بالقوة، مع كل احترامي

168
00:20:35,959 --> 00:20:43,000
‫احترام؟ أيها المعتوه، ستفعل ما أقوله
‫وأنا سأفعل ما يحلو لي بسيدتكَ

169
00:20:43,792 --> 00:20:47,000
‫(أنتونيوس)، سوف نبقى

170
00:20:58,125 --> 00:21:02,959
‫- لا، شكراً يا سيدي
‫- يجب أن تتوقفي عن مناداتي هكذا

171
00:21:03,042 --> 00:21:10,000
‫- ماذا أناديك إذاً؟
‫- ناديني أي شيء، زوجي، عزيزي

172
00:21:10,459 --> 00:21:17,000
‫(قيصر) مات، (قيصر) مات!
‫(قيصر) مات

173
00:21:17,501 --> 00:21:20,000
‫(قيصر) مات

174
00:21:41,542 --> 00:21:46,000
‫لا تقلقي، إن عاد، فلا بأس

175
00:22:30,918 --> 00:22:36,918
‫هكذا، أترين كم تبدو جميلة؟

176
00:22:37,000 --> 00:22:40,501
‫ستكون جديرة بالاحترام

177
00:22:41,334 --> 00:22:43,000
‫امرأة من عائلة جيدة

178
00:22:45,167 --> 00:22:47,000
‫مرحباً يا فتيات

179
00:22:52,250 --> 00:22:56,000
‫أيتها الٓالهة، أيتها الٓالهة

180
00:22:56,125 --> 00:23:01,250
‫أيها النبلاء لقد نحتّم
‫أسماءكم في الحجر الأبدي

181
00:23:01,375 --> 00:23:04,459
‫- هذا مديح كبير بالتأكيد
‫- لعانقتكم جميعاً

182
00:23:04,584 --> 00:23:10,792
‫لكنني مستاءّ لأنكم لم تدرجوني ضمن
‫مجموعتكم من الأبطال للقتال مع الـ"محرر"

183
00:23:10,918 --> 00:23:12,959
‫يا لها من بهجةٍ حرمتموني منها!

184
00:23:13,042 --> 00:23:17,000
‫اعذرنا، ظننا أنكَ تفضّل عدم معرفة ذلك

185
00:23:17,709 --> 00:23:24,000
‫انتهى الأمر، لا أستطيع مشاركتكم مجدكم

186
00:23:27,626 --> 00:23:31,667
‫بإمكاني فقط التصفيق لكم

187
00:23:31,792 --> 00:23:35,375
‫والآن أخبروني، هل المدينة آمنة؟

188
00:23:35,501 --> 00:23:38,584
‫لدينا 2000 رجل مستعدون للقتال
‫وأتباع (قيصر) هربوا...

189
00:23:38,709 --> 00:23:40,918
‫- المدينة تحت سيطرتنا
‫- ممتاز

190
00:23:41,000 --> 00:23:43,125
‫و(ماركوس أنتونيوس) الحيوان
‫مات كما آمل؟

191
00:23:43,250 --> 00:23:44,918
‫لا، لم يمت

192
00:23:45,000 --> 00:23:52,042
‫(ماركوس أنتونيوس) على قيد الحياة؟
‫هذا خطأ، أعتقد أنه خطأ كبير

193
00:23:52,167 --> 00:23:58,542
‫نحن شيوخ ولسنا قتلة مأجورين
‫اقتله بنفسك إن أردت

194
00:23:58,667 --> 00:24:02,667
‫تعرفون أكثر مني
‫ما هو الصواب

195
00:24:02,792 --> 00:24:06,125
‫عليّ الرحيل، سأذهب إلى الإقليم
‫لديّ دعوى قضائية بغيضة أخرى

196
00:24:06,250 --> 00:24:14,000
‫أردت فقط إلقاء التحية عليكم
‫قبل رحيلي، أيها المحررون الخالدون

197
00:24:15,959 --> 00:24:22,000
‫صديقي (شيشرون)
‫لماذا تبدو شاحباً؟

198
00:24:31,918 --> 00:24:36,834
‫أيها الأخ؟ (فورينوس)؟

199
00:24:36,959 --> 00:24:39,000
‫- الفيلق (بولو)، القرن الثاني
‫- ماذا جرى؟

200
00:24:39,125 --> 00:24:42,000
‫الكتيبة الأولى، الكتيبة الأولى

201
00:24:47,584 --> 00:24:50,000
‫أيها الأخ (فورينوس)، ماذا جرى؟

202
00:24:51,792 --> 00:24:54,000
‫إنها أم الصبي (لوسيوس)

203
00:24:55,375 --> 00:25:00,000
‫كنت سأقتلها، كنت أحمل سكيناً بيدي

204
00:25:02,959 --> 00:25:06,000
‫- لكنها فعلت ذلك بنفسها
‫- إنها مأساة

205
00:25:10,999 --> 00:25:12,834
‫- أين الأولاد؟
‫- رحلوا

206
00:25:12,959 --> 00:25:15,000
‫رحلوا إلى أين؟

207
00:25:20,459 --> 00:25:23,000
‫ألقيت عليهم اللعنة

208
00:25:26,250 --> 00:25:30,000
‫- ألقيت عليهم اللعنة
‫- أحضري بعض الماء

209
00:25:33,501 --> 00:25:38,000
‫يا أخ (فورينوس)؟ يا أخ (فورينوس)؟

210
00:25:39,792 --> 00:25:44,000
‫تعال واجلس
‫دعنا نقوم بتنظيفكَ، اتّفقنا؟

211
00:26:00,000 --> 00:26:05,250
‫أيها الحاكم (أنتونيوس)
‫أنا هنا لأكون وسيطاً غير متحيّز

212
00:26:05,375 --> 00:26:08,459
‫لم أكن أعرف شيئاً
‫عن هذا العمل المريب

213
00:26:08,584 --> 00:26:14,000
‫- حقاً؟
‫- صُدمت وتفاجأت مثلكَ تماماً

214
00:26:14,125 --> 00:26:20,000
‫- بإمكان (بروتوس) تأكيد ذلك
‫- (شيشرون) لم يكن على علمٍ بشيء

215
00:26:21,584 --> 00:26:26,000
‫خسرتَ صديقاً مقرباً
‫ونصيراً اليوم، نحن آسفون

216
00:26:27,334 --> 00:26:33,626
‫إن بقي هذا القرد فسأدق عنقه لقد حاول
‫قتلي هذا الصباح، وجوده مهين

217
00:26:33,751 --> 00:26:39,042
‫أنتَ مخطئ، لم يحاول أحد قتلكَ
‫أمرتهم بألا يقتربوا منك

218
00:26:39,167 --> 00:26:45,000
‫- هل أنا مخطئ يا (كاسيوس)؟
‫- نعتذر إن بالغ هذا الرجل في سلوكه

219
00:26:46,667 --> 00:26:49,000
‫غادر يا (كوينتوس)

220
00:26:54,751 --> 00:26:59,751
‫أخبرنا يا (أنتونيوس)
‫ما سبب زيارتكَ غير المتوقعة؟

221
00:26:59,876 --> 00:27:02,000
‫فلتصغوا

222
00:27:03,417 --> 00:27:09,000
‫لماذا هناك هدوء؟
‫مات طاغية

223
00:27:10,167 --> 00:27:12,542
‫ألا يجب أن يكون الناس سعداء؟

224
00:27:12,667 --> 00:27:15,167
‫أين الحشود المبتهجة
‫المتجمّعة عند أبوابكم؟

225
00:27:15,292 --> 00:27:17,542
‫أين صيحات الفرح بالحرية؟

226
00:27:17,667 --> 00:27:21,834
‫يخاف الناس من التغيير
‫من الطبيعي أن يشعروا بالخوف

227
00:27:21,959 --> 00:27:27,000
‫عندما يدركون أنهم تحرّروا
‫من طاغية فسيشعرون بالسرور

228
00:27:27,584 --> 00:27:32,709
‫الناس أحبّوا (قيصر)
‫وسيكرهونكم لما فعلتموه

229
00:27:32,834 --> 00:27:35,459
‫أحبوه في الماضي، كما أحببته أنا

230
00:27:35,584 --> 00:27:43,000
‫انقلب البعض ضده، لا شك بذلك
‫لا يمكن النكران أنه كان أشبه بطاغية

231
00:27:43,667 --> 00:27:48,375
‫لكن الكثير من الناس سيُبقون
‫على حبهم لـ(قيصر) حتى مماتهم

232
00:27:48,501 --> 00:27:53,000
‫عددهم كبير وهم أتباعي الآن

233
00:27:53,125 --> 00:27:57,125
‫لسنا بحاجة إلى هؤلاء، رجالنا
‫المسلّحون سيطروا على المدينة

234
00:27:57,250 --> 00:28:01,209
‫جاءنا مبعوثون من أفضل المستويات
‫الشيوخ معنا والفرسان معنا

235
00:28:01,334 --> 00:28:05,959
‫والحبر وفيلق المدينة
‫والنقابة المهنية...

236
00:28:06,042 --> 00:28:11,000
‫النقابة المهنية، جيد جداً
‫إنها تضم الخبازين وعازفي المزمار وحسب

237
00:28:11,125 --> 00:28:14,000
‫وعندها بإمكانكم إقامة مهرجان

238
00:28:16,042 --> 00:28:19,292
‫لكن أنصحكم بالانتظار
‫حتى انتهاء الانتخابات

239
00:28:19,417 --> 00:28:21,000
‫أي انتخابات؟

240
00:28:24,125 --> 00:28:26,000
‫بالتأكيد فكّرتم في هذا الأمر...

241
00:28:27,501 --> 00:28:29,542
‫إن كان (قيصر) كما تصرّون
‫على القول إنه طاغيةً

242
00:28:29,667 --> 00:28:33,000
‫فإن كل ما صدر عنه
‫من قرارات وتعيينات هو باطل

243
00:28:33,125 --> 00:28:38,334
‫أنا لم أعد حاكماً، وأنتَ لم تعد مستشاراً
‫وأنتَ لم تعد نائب حاكم

244
00:28:38,459 --> 00:28:42,292
‫- وسنضطر إلى إقامة انتخابات
‫- هذا ما سيحصل

245
00:28:42,417 --> 00:28:48,083
‫- الانتخابات أمر فوضوي جداً
‫- تحدّثتَ عن مساعدتنا

246
00:28:48,209 --> 00:28:50,375
‫هذا صحيح

247
00:28:50,501 --> 00:28:58,000
‫الذين أحبّوا (قيصر) لكن يبغضون الطغيان
‫قد أكون قادراً على ضمّهم إلى جانبكم

248
00:28:58,125 --> 00:29:01,250
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- لا يستطيع أي منا الفوز ببساطة

249
00:29:01,375 --> 00:29:04,626
‫ليس بدون إراقة دماء لإثبات المسألة

250
00:29:04,751 --> 00:29:09,459
‫وأنا لا أريد المزيد من الدم
‫بل أريد السلام، والاستقرار

251
00:29:09,584 --> 00:29:16,000
‫- كيف؟
‫- أولاً، نصدر عفواً عاماً

252
00:29:17,542 --> 00:29:21,584
‫لا يُعلن (قيصر) طاغيةً
‫ولا تعلَنون قتلة

253
00:29:21,709 --> 00:29:28,918
‫ستبقى قرارات (قيصر) ووصيته شرعية
‫وسنحتفظ جميعنا بمراكزنا

254
00:29:29,000 --> 00:29:33,334
‫ستسير الأمور
‫كما لو أن صاعقةً ضربته

255
00:29:33,459 --> 00:29:37,918
‫- كما لو مات ميتةً طبيعية
‫- تابع

256
00:29:38,000 --> 00:29:43,292
‫ثم سنظهر وحدتنا، ونقيم جنازة عامة
‫لـ(قيصر) نكون أنا وأنتم في صدارتها معاً

257
00:29:43,417 --> 00:29:48,542
‫- وسنبكي الرجل بينما نحرق الطاغية
‫- ثم ماذا؟

258
00:29:48,667 --> 00:29:56,375
‫سأخدم المدة المتبقية لي كحاكم
‫ثم سأتقاعد بهدوء وأذهب إلى الأقاليم

259
00:29:56,501 --> 00:30:02,459
‫لأحرث حقولي تماماً وأضاجع جارياتي
‫كـ(سينسيناتوس) العجوز

260
00:30:02,584 --> 00:30:06,000
‫وستستمر الجمهورية من دوني

261
00:30:08,000 --> 00:30:13,000
‫أقسم إنني سئمت من السياسة

262
00:30:13,125 --> 00:30:19,125
‫أسلوبكم أيها القوم معقّدّ جداً
‫ليتحمّله جندي بسيط مثلي

263
00:30:19,250 --> 00:30:25,584
‫جريمة قتل في مجلس الشيوخ؟
‫لم أكن أعلم أنكم قادرون على ذلك

264
00:30:25,709 --> 00:30:28,542
‫وإن رفضنا التصالح معك؟

265
00:30:28,667 --> 00:30:33,083
‫إن لم يكن ممكناً أن نكون
‫أصدقاًء فسنكون أعداءً

266
00:30:33,209 --> 00:30:38,000
‫وسأفعل ما في وسعي لسحقكم

267
00:30:42,209 --> 00:30:49,000
‫- أعطنا بعض الوقت لنناقش هذا الأمر
‫- فلتتناقشوا قدر ما تشاؤون

268
00:30:51,501 --> 00:30:54,000
‫سأنتظر في الخارج

269
00:31:06,584 --> 00:31:12,000
‫- حاولتَ قتله رغم كل ما قلته؟
‫- سامحني

270
00:31:12,792 --> 00:31:18,125
‫ترددكَ أفادك لكن من دون علمك
‫لم يكن موته ليؤثر في صيتك

271
00:31:18,250 --> 00:31:21,876
‫على العكس، لكان اتّسخ صيتي
‫لسببين، لكوني قاتلاً وغبياً

272
00:31:21,999 --> 00:31:29,959
‫- هل صيتكَ أهم من الجهورية؟
‫- لم يفت الأوان، إنه هنا بين أيديكم

273
00:31:30,667 --> 00:31:38,000
‫أنا فقط أعرض الحقائق
‫لست أشجعكم على أي تصرّف

274
00:31:40,292 --> 00:31:47,292
‫- كما لن أسلك الطريق الذي تتجنبونه
‫- أيها الأخ، إنه الخيار المنطقي الوحيد

275
00:31:47,417 --> 00:31:50,999
‫لم ينتهك أي قانون
‫وعرض علينا هدنةً

276
00:31:51,083 --> 00:31:54,000
‫ستحافظ على النظام العام
‫لا يحق لنا أن نقتله

277
00:31:54,125 --> 00:31:56,375
‫فليحترق القانون بالنار في هذه الحالة!
‫بقاؤه على قيد الحياة يشكّل خطراً كبيراً

278
00:31:56,501 --> 00:31:59,918
‫أنتَ تغالي في منحه قيمة
‫إنه شخص خسيس

279
00:32:00,000 --> 00:32:02,542
‫بدون وجود (قيصر)، سيدمّر نفسه قريباً

280
00:32:02,667 --> 00:32:05,417
‫- هذا صحيح
‫- إنه ضيف في بيتي

281
00:32:05,542 --> 00:32:10,000
‫مكانه ليس في البيت
‫بل في الشارع

282
00:32:13,918 --> 00:32:15,626
‫أنتِ أيضاً يا أمي؟

283
00:32:55,209 --> 00:32:57,000
‫أيها الحاكم (أنتونيوس)...

284
00:33:01,834 --> 00:33:04,000
‫سوف نكون أصدقاًء

285
00:33:12,999 --> 00:33:15,000
‫أصدقاء؟

286
00:34:03,959 --> 00:34:05,626
‫انتهينا، هكذا أفضل

287
00:34:05,751 --> 00:34:09,000
‫- ما كان عليّ فعل ذلك
‫- فعل ماذا؟

288
00:34:10,751 --> 00:34:15,626
‫لعنت أولادي يا (بولو)
‫لم يكن ذلك ذنبهم

289
00:34:15,751 --> 00:34:21,125
‫لا تقلق، سوف يعودون، بإمكانكَ سحب
‫ما قلته حينها، ولن يحصل شيء

290
00:34:21,250 --> 00:34:23,209
‫- أنتَ لم تقتل حيواناً لٔاجل ذلك، لا؟
‫- لا

291
00:34:23,334 --> 00:34:28,000
‫لا داعي لأن تقلق إذاً
‫لم تختَم الأمنية

292
00:34:28,918 --> 00:34:33,000
‫عندما يعودون، بإمكانكَ سحبها
‫ولن يحصل أي مكروه

293
00:34:35,792 --> 00:34:41,000
‫- ماذا إن لم يعدوا؟
‫- إلى أين سيذهبون؟ بالطبع سيعدون

294
00:34:51,042 --> 00:34:58,292
‫غداً، عند الساعة الرابعة
‫ستقام جنازةً لـ(غايوس يوليوس قيصر)

295
00:34:58,417 --> 00:35:02,375
‫تحت هدنةٍ
‫وبروح الوحدة والتسامح

296
00:35:02,501 --> 00:35:07,876
‫سيتولّى التأبين المستشار
‫(ماركوس يوليوس بروتوس)

297
00:35:07,999 --> 00:35:10,417
‫والحاكم (ماركوس أنتونيوس)

298
00:35:10,542 --> 00:35:17,000
‫يُمنع حضور فتيات السوء
‫والممثلين والباعة القذرين

299
00:35:55,626 --> 00:36:00,000
‫أتيت لأقدّم احترامي لزوجكِ

300
00:36:10,459 --> 00:36:13,000
‫أفهم كم أنتِ حزينة

301
00:36:21,459 --> 00:36:24,000
‫فلتأخذوها لترى ماذا فعلت

302
00:37:17,083 --> 00:37:19,542
‫إذاً عاد (فورينوس)
‫إلى البيت ليواجه زوجته

303
00:37:19,667 --> 00:37:22,834
‫وذهب (قيصر) إلى مجلس
‫الشيوخ بمفرده وبدون حماية

304
00:37:22,959 --> 00:37:25,000
‫سفلة!

305
00:37:26,959 --> 00:37:32,000
‫ما لا أفهمه هو كيف عرفوا
‫بشأن (نيوبي) وكل ذلك

306
00:37:32,959 --> 00:37:35,000
‫أنا وأنتَ فقط نعرف الحقيقة

307
00:37:36,999 --> 00:37:42,709
‫أنا أخبرت شقيقتي وهي أخبرت
‫(سيرفيليا)، كانت أختي...

308
00:37:42,834 --> 00:37:47,000
‫هذا لا يهم، لقد حصل ما حصل
‫الندم لا يصلح شيئاً

309
00:37:48,375 --> 00:37:51,000
‫أطلب منكَ السماح

310
00:37:52,167 --> 00:37:58,000
‫بالطبع، لا أتوقع من فتى
‫بعمرك أن يكون...

311
00:37:58,751 --> 00:38:01,584
‫على أي حال، حصل ما حصل
‫كما تقول

312
00:38:01,709 --> 00:38:04,000
‫يجب ألا تخبر أحداً
‫بما أخبرتكَ به

313
00:38:04,667 --> 00:38:09,000
‫ليس لأنني أشعر بالخزي
‫مع أنني كذلك، لكن...

314
00:38:09,125 --> 00:38:13,000
‫- لن يبدو ذلك جيداً بنظر الناس
‫- نسيت الأمر أصلاً

315
00:38:15,292 --> 00:38:17,751
‫أنا آسف بشأن خالك

316
00:38:17,876 --> 00:38:25,000
‫- أصبحت ابنه الشرعي وفقاً للوصية
‫- حقاً؟ تهانينا

317
00:38:26,125 --> 00:38:28,000
‫سترغب في الانتقام إذاً

318
00:38:28,125 --> 00:38:29,667
‫تقريباً

319
00:38:29,792 --> 00:38:32,000
‫سأكون بالطبع مستعداً للقيام بواجبي

320
00:39:06,459 --> 00:39:12,709
‫- هيا انهض، أنسيت ماذا هناك اليوم؟
‫- ماذا هناك اليوم؟

321
00:39:12,834 --> 00:39:19,792
‫- لا تمازحني، لست بمزاج لذلك اليوم
‫- اهدأي، سيكون هذا يومي

322
00:39:19,918 --> 00:39:22,000
‫أشعر بذلك

323
00:39:22,999 --> 00:39:26,292
‫لا أظن أني ضاجعت امرأة
‫في ثوب حداد من قبل

324
00:39:26,417 --> 00:39:27,834
‫ولن تعرف هذا الشعور

325
00:39:27,959 --> 00:39:35,250
‫يا للأسف! ستكون (ميرولا) إذاً
‫تعالي يا فتاة، اصعدي

326
00:39:35,375 --> 00:39:41,000
‫ستلتهمك حياً، هيا!
‫هذا ليس صباحاً للعبث، انهض فحسب

327
00:39:41,709 --> 00:39:43,000
‫تعالي

328
00:39:43,751 --> 00:39:46,626
‫كف عن العبث
‫وانهض فحسب!

329
00:39:46,751 --> 00:39:50,542
‫لن أنهض من هذا السرير
‫قبل أن أضاجع إحداهن

330
00:39:50,667 --> 00:39:54,000
‫حسناً، لك ذلك، (ميرولا) أحضري
‫تلك الساقطة الألمانية من المطبخ

331
00:39:54,792 --> 00:39:59,000
‫وأحسن فعل ذلك هذه المرة
‫وإلا ستصبح مسخرة هناك!

332
00:40:08,999 --> 00:40:12,584
‫وصل الحانوتي
‫نحن مستعدون للذهاب

333
00:40:12,709 --> 00:40:19,000
‫- يجب أن ننتظر الأولاد
‫- سوف يعودون

334
00:40:22,250 --> 00:40:28,000
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك
‫ما كان يجب أن أتمنى ذلك لهم

335
00:40:32,292 --> 00:40:35,000
‫سوف يعودون، أنا متأكّد من ذلك
‫عاجلاً أم آجلاً

336
00:40:35,959 --> 00:40:40,292
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك

337
00:40:40,417 --> 00:40:45,000
‫اهدأ، اهدأ

338
00:40:53,959 --> 00:41:00,334
‫يجب أن ندع (نيوبي) تذهب
‫لا نستطيع ترك الأمر يطول أكثر، صحيح؟

339
00:41:00,459 --> 00:41:03,000
‫وإلا ستستاء الأطياف

340
00:45:19,375 --> 00:45:22,667
‫مراقب حبوب؟ لماذا بحقك سأرغب
‫في أن أكون مراقب حبوب؟

341
00:45:22,792 --> 00:45:27,459
‫- سيعطيكَ ذلك مبرّراً لمغادرة المدينة
‫- لا أنوي مغادرة المدينة

342
00:45:27,584 --> 00:45:31,000
‫القيام بجولة على موانئ
‫الإمداد الآسيوية

343
00:45:31,125 --> 00:45:35,292
‫سيكون أمراً طبيعياً جداً
‫لا أحد سيتّهمكّ بالهرب

344
00:45:35,417 --> 00:45:37,999
‫لا أنوي مغادرة المدينة

345
00:45:38,083 --> 00:45:46,000
‫عزيزتي (سيرفيليا) آسف بشأن ذلك
‫فقد انجرفت بحماستي

346
00:45:47,334 --> 00:45:51,542
‫بالمناسبة، كان خطابكِ ممتازاً

347
00:45:51,667 --> 00:45:56,000
‫مع أنه كان معقّداً جداً
‫بالنسبة إلى ذلك الحضور، لكن...

348
00:45:56,125 --> 00:46:03,000
‫- هل قدّموا لكَ أي شراب؟
‫- بعض الماء يكفي، شكراً

349
00:46:05,083 --> 00:46:08,542
‫رجاءً تكلّمي بمنطق مع ابنكِ

350
00:46:08,667 --> 00:46:13,000
‫إذ عليه وأصدقاؤه مغادرة المدينة
‫لا أستطيع ضمان أمنهم

351
00:46:13,125 --> 00:46:20,167
‫لا تغتر بنفسك، أنتَ كاذب وحانث
‫للقسم وقد أثرتَ غوغاءً، لا أكثر

352
00:46:20,292 --> 00:46:23,918
‫أي ممثل إيمائي كان بوسعه
‫أن يفعل ما فعلته اليوم

353
00:46:24,000 --> 00:46:26,501
‫لحسن الحظ أنني أنا من فعل ذلك

354
00:46:26,626 --> 00:46:31,000
‫وإلا لكنتِ الآن تجثين
‫وتلعقين قضيب ممثل إيمائي

355
00:46:33,375 --> 00:46:38,000
‫ولا أريد
‫مضايقتك أو إذلالك

356
00:46:39,375 --> 00:46:44,000
‫- أتمنّى فقط لو أنّكم ترحلون
‫- لن نرحل إلى أي مكان

357
00:46:44,959 --> 00:46:50,000
‫ليس أنتِ على الأقل
‫على الرجال الرحيل

358
00:46:50,709 --> 00:46:55,000
‫أنتِ ستبقين هنا
‫في المدينة معي، كضيفتي

359
00:46:56,375 --> 00:47:00,167
‫- تعني كرهينة
‫- اعتبري الأمر كما تريدين

360
00:47:00,292 --> 00:47:06,000
‫اطلب ما تريد، كل مجلس الشيوخ
‫معنا كما لدينا رجال ذوو قدرات جيدة

361
00:47:08,209 --> 00:47:11,000
‫وأنا لدي رعاع غاضبون

362
00:47:12,167 --> 00:47:19,000
‫سيشوون رجالك ذوي القدرات الجيدة
‫على رماد مجلس الشيوخ!

363
00:47:27,167 --> 00:47:30,000
‫أيها الأولاد؟ أيها الكبار؟

364
00:47:31,834 --> 00:47:36,000
‫(فورينا)! ليسوا هنا

365
00:47:38,959 --> 00:47:46,000
‫لا بأس، يجب أن نتحلّى بالصبر
‫ما رأيكِ في أن تحضّري لنا حساء شعير؟

366
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
‫سنشعر جميعاً بتحسّن
‫إن تناولنا بعض الطعام

367
00:47:59,125 --> 00:48:02,000
‫- (فورينا)
‫- هل من أحد هنا؟

368
00:48:08,167 --> 00:48:10,459
‫آسفة، آسفة
‫كنت فقط أعيد أشياء استعرتها

369
00:48:10,584 --> 00:48:14,042
‫- لا بأس أتعرفين إلى أين ذهب الأولاد؟
‫- أقسم لك، فقط الأشياء التي استعرتها

370
00:48:14,167 --> 00:48:17,876
‫- أتعرفين أين الأولاد؟
‫- تكلّمي!

371
00:48:17,999 --> 00:48:22,000
‫- (إيراستيس فولمان) أخذهم
‫- يا للهول!

372
00:48:23,167 --> 00:48:25,000
‫آسفة جداً لخسارتك

373
00:48:46,959 --> 00:48:51,125
‫حسناً، كان المكان مزدحماً واستغرقني
‫الأمر نصف ساعة للوصول إلى الأمام

374
00:48:51,250 --> 00:48:58,000
‫ثم أطل (بروتوس)، صحيح؟
‫وبدأت يتكلم بالتفاهات

375
00:48:58,125 --> 00:49:02,000
‫القانون هذا والجمهورية ذاك
‫والطاولات الـ12 اللعينة!

376
00:49:02,125 --> 00:49:05,334
‫- لم أستطع فهم نصف ما يقوله حتى
‫- حسناً، ثم ماذا حصل؟

377
00:49:05,459 --> 00:49:11,417
‫ثم أتى (أنتونيوس) وعانق (بروتوس) وبدأ
‫يتكلم بهدوء ولطف كما لو أنه لا يبالي

378
00:49:11,542 --> 00:49:14,501
‫ورحت أفكر، تباً لهذا
‫سنذهب لمضاجعة الفتيات بعدها

379
00:49:14,626 --> 00:49:22,501
‫ثم أبرز رداء (قيصر)
‫المغطى بالدم وانذهل الجميع!

380
00:49:22,626 --> 00:49:25,000
‫مقرف! ليس لدى ذلك الرجل
‫ذرة من الكرامة!

381
00:49:25,125 --> 00:49:31,125
‫لكن (أنتونيوس) كان يتلمس الرداء ويبكي
‫بينما كان يتكلم عن طيبة (قيصر)

382
00:49:31,250 --> 00:49:34,751
‫وكم كان يحبه وكم كان قائداً
‫عظيماً وكيف خسرناه

383
00:49:34,876 --> 00:49:40,459
‫فبدأ نصف الحشد بالبكاء
‫مثل الأطفال ثم ماذا فعل؟

384
00:49:40,584 --> 00:49:44,501
‫أخذ الرداء المغطى بالدماء
‫وألقاه إلى الحشود

385
00:49:44,626 --> 00:49:48,999
‫واشتعل المكان مثل نار بالهشيم
‫وجن جنون الحشود

386
00:49:49,083 --> 00:49:51,959
‫(بروتوس) وجماعته محظوظون لكونهم
‫ما زالوا أحياءً إن كانوا ما زالوا كذلك

387
00:49:52,042 --> 00:49:54,459
‫هذا مخز، ليس لديه ذرة احترام!

388
00:49:54,584 --> 00:49:57,709
‫- نعم، سيغضب الناس، لا؟
‫- لا عذر!

389
00:49:57,834 --> 00:50:00,292
‫إنه مأتم مستشار بحق السماء!
‫أليس كذلك؟

390
00:50:00,417 --> 00:50:08,000
‫ينبغي أن يظهروا بعض الاحترام
‫وألا يعمدوا للنهب والإشعال، حيوانات!

391
00:50:09,292 --> 00:50:13,876
‫(أنتونيوس) حقير!
‫اسمعوا كلامي جيداً

392
00:50:13,999 --> 00:50:19,000
‫إن انضم أحد منكم أيها السفلة
‫إلى هذه المهزلة فسينتهي أمره فوراً

393
00:50:19,125 --> 00:50:23,000
‫علينا المحافظة على الاحترام
‫في ما بيننا

394
00:50:24,375 --> 00:50:27,000
‫- صحيح؟
‫- صحيح

395
00:50:42,959 --> 00:50:50,918
‫الملامة على العبيد السفلة والأجانب
‫أعدهم إلى (بيثنيا) وإلى حيثما أتوا

396
00:50:54,334 --> 00:50:57,000
‫(روما) للرومان؟

397
00:51:01,709 --> 00:51:09,000
‫"(فلافيو) قل لأولئك السفلة أن يخرسوا!
‫إن أرادوا الشجار فليخرجوا"

398
00:51:13,626 --> 00:51:16,000
‫"(فلافيو)!"

399
00:51:16,542 --> 00:51:19,000
‫عديم الجدوى!

400
00:51:30,125 --> 00:51:33,000
‫أنتَ تحتجز أولادي

401
00:51:36,125 --> 00:51:38,000
‫أنتَ تحتجز أولادي

402
00:51:38,959 --> 00:51:45,501
‫- عم تتحدّث بحقك؟
‫- أنتَ تحتجز أولادي

403
00:51:45,626 --> 00:51:51,167
‫- أساء أحدهم إرشادكَ يا صديقي
‫- أين هم؟

404
00:51:51,292 --> 00:51:53,000
‫لا أعلم

405
00:51:57,959 --> 00:52:01,000
‫- أين هم؟
‫- (فلافيو)؟

406
00:52:03,375 --> 00:52:06,000
‫(فلافيو) لن يأتي

407
00:52:27,751 --> 00:52:33,000
‫- ها نحن إذاً
‫- أين هم؟ أين أولادي؟

408
00:52:35,709 --> 00:52:42,751
‫هل تتناول بعض النبيذ معي؟
‫لا؟ حسناً تباً لك!

409
00:52:42,876 --> 00:52:49,000
‫أخبره، إن كنّ بخير، فربما تعيش

410
00:52:50,083 --> 00:52:54,000
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- أخبره

411
00:52:57,542 --> 00:53:01,000
‫لا شيء يضاهي عنب (فاليرنيان)
‫اللذيذ، صحيح؟

412
00:53:02,501 --> 00:53:06,876
‫أنتَ لستَ رجلاً سيئاً يا (فورينوس)
‫لكن بداخلكَ غضباً كبيراً

413
00:53:06,999 --> 00:53:09,000
‫أخبره!

414
00:53:10,709 --> 00:53:14,626
‫أخذت أولادك
‫انتقاماً لإهاناتكَ الكثيرة لي

415
00:53:14,751 --> 00:53:20,000
‫وضاجعتهم وقتلتهم
‫ثم رميتهم في النهر

416
00:54:05,000 --> 00:54:10,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

