﻿1
00:02:19,083 --> 00:02:23,501
‫هيا! أفسحوا الطريق!

2
00:02:23,626 --> 00:02:27,667
‫هيا! بسرعة! تحرّكوا! تحرّكوا!

3
00:02:56,959 --> 00:02:59,918
‫أفسحوا الطريق! تحرّكوا!

4
00:03:01,999 --> 00:03:06,667
‫- الشر بالداخل، الشر بالداخل
‫- ابتعدي!

5
00:03:21,083 --> 00:03:24,250
‫- أعطيني قبلة
‫- احلق أولاً فأعطيك قبلة

6
00:03:29,042 --> 00:03:33,042
‫- أتحدّثت معه
‫- قلت إنني سأفعل وأنا على كلامي

7
00:03:33,167 --> 00:03:37,834
‫لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد، هذا غير
‫صائب، هذا المكان هو بيت أموات

8
00:03:37,959 --> 00:03:39,250
‫أعلم

9
00:03:39,375 --> 00:03:43,751
‫ماذا لو أنجبت هنا، لا قدّر الله؟
‫سوف يولد وحشاً

10
00:03:45,959 --> 00:03:47,584
‫قلت سأتحدّث معه

11
00:04:00,501 --> 00:04:06,334
‫مرحباً يا أخي، الطقس جميل في الخارج
‫الطقس جميل ربما للتنزه في الريف

12
00:04:06,999 --> 00:04:08,292
‫لا

13
00:04:08,584 --> 00:04:13,334
‫حل الربيع وازهرّت الأشجار
‫وترعى الخراف في الحقول

14
00:04:14,501 --> 00:04:17,709
‫أخي، أقبل قمر مكتمل وذهب

15
00:04:18,334 --> 00:04:24,792
‫ربما حان الوقت لتحلق لحية
‫الحداد هذه، الحياة تستمر

16
00:04:28,083 --> 00:04:31,167
‫أنتَ محق، يجب أن ترحل

17
00:04:31,292 --> 00:04:33,999
‫وأترككَ هنا على هذه الحال؟
‫كم سأكون صديقاً صالحاً!

18
00:04:34,083 --> 00:04:36,250
‫لست بحاجة إلى الأصدقاء

19
00:04:36,375 --> 00:04:40,626
‫ماذا يعني هذا؟ ماذا ستفعل؟
‫لا يمكنكَ الجلوس هنا لبقية حياتك

20
00:04:40,751 --> 00:04:47,876
‫تسبّبت بمقتل زوجتي وأولادي
‫وتسببت بمقتل (قيصر)

21
00:04:47,999 --> 00:04:53,042
‫بمَ ستفيدني الآن؟
‫ماذا، هل أفتح ملحمة؟

22
00:04:53,167 --> 00:04:58,667
‫لا بأس، لا بأس
‫أعتذر لأنني تكلّمت، كُل حساءك اللعين

23
00:05:03,999 --> 00:05:07,125
‫- أي نوع من النساء هي؟
‫- من؟

24
00:05:07,250 --> 00:05:08,876
‫الفتاة المصرية

25
00:05:08,999 --> 00:05:14,751
‫تلك! بالكاد التقيتها
‫إنها نحيلة وتتكلّم كثيراً

26
00:05:14,876 --> 00:05:18,834
‫لا بد أنها تتميّز بشي ما
‫لتجذب شخصاً مثل (قيصر)

27
00:05:18,959 --> 00:05:25,000
‫إنها ملكة، كان (قيصر)
‫ليعاشر (ميدوسا) لو أنها تضع تاجاً

28
00:05:25,125 --> 00:05:27,375
‫- أتشعرين بالغيرة يا وردتي؟
‫- بالطبع

29
00:05:27,501 --> 00:05:30,999
‫ليست لدي مشكلة مع خليلاتك
‫لكنني لا أريد أن تقيم علاقةً مع هذا النوع

30
00:05:31,083 --> 00:05:34,709
‫تعنين نساًء أصغر سناً وأعلى مقاماً منكِ

31
00:05:34,834 --> 00:05:38,417
‫- إنها قاعدة عامة جيدة
‫- سأحرص على أن أتذكّرها

32
00:05:38,542 --> 00:05:40,042
‫أحبّك

33
00:05:45,417 --> 00:05:50,375
‫(أنتونيوس)، كلمة لو سمحت

34
00:05:50,501 --> 00:05:54,918
‫- ما الأمر يا فتاي العزيز؟
‫- مالي، مال (قيصر)

35
00:05:55,000 --> 00:05:56,334
‫أكّدت لي أنني سأحصل عليه
‫في هذا الوقت

36
00:05:56,459 --> 00:05:59,626
‫أنا آسف جداً، نسيت، سأتابع
‫الأمر

37
00:05:59,751 --> 00:06:02,667
‫جيد، لكن قلتَ ذلك عدة مرات
‫من قبل

38
00:06:02,792 --> 00:06:08,042
‫هذه الأمور تستغرق وقتاً
‫نحن نتحدث عن مبالغ طائلة من المال

39
00:06:08,167 --> 00:06:10,042
‫هناك الكثير من الإجراءات الرسمية

40
00:06:10,167 --> 00:06:12,042
‫واللجوء إلى المحامين
‫الذي يجب فعله

41
00:06:12,167 --> 00:06:18,292
‫- إذاً متى أتوقّع أن تنتقل إليّ السلطة؟
‫- لم العجلة؟ أتضغط عليكَ امرأة بغيضة؟

42
00:06:18,417 --> 00:06:21,083
‫لا تقلق، سأعمل على الأمر

43
00:06:28,542 --> 00:06:31,125
‫- أكانت الرحلة محمولة؟
‫- نعم

44
00:06:31,250 --> 00:06:34,918
‫لا أستطيع شخصياً
‫تحمّل السفن والقوارب

45
00:06:35,959 --> 00:06:38,375
‫إنها تشبه الأقفاص كثيراً، أليس كذلك؟

46
00:06:38,501 --> 00:06:41,334
‫إضافة إلى عامل الخطورة

47
00:06:44,125 --> 00:06:46,667
‫تغيرت منذ آخر لقاء لنا

48
00:06:47,167 --> 00:06:51,209
‫- هل رأيتك من قبل؟
‫- نعم

49
00:06:52,334 --> 00:06:55,792
‫في (الٕاسكندرية)، مع (قيصر)

50
00:06:55,918 --> 00:06:59,417
‫ترتدون بزات، تبدو جميعاً متشابهين

51
00:06:59,542 --> 00:07:03,417
‫حين رأيتك حينها
‫كنت تبدين أكثر سعادة

52
00:07:04,751 --> 00:07:07,083
‫- هل من خطب؟
‫- إنه سؤال غريب

53
00:07:07,209 --> 00:07:12,584
‫مات (قيصر)
‫كان بمثابة زوج لي

54
00:07:13,375 --> 00:07:15,999
‫وكنت بمثابة زوجة له

55
00:07:16,709 --> 00:07:20,834
‫- أنا أبهجك
‫- سامحيني، إنها فكرة غريبة

56
00:07:22,125 --> 00:07:27,584
‫قنصل روماني مع زوجة مصرية
‫أمر غير صائب

57
00:07:27,709 --> 00:07:32,250
‫- لا أفهم السبب
‫- أظن أنه يجب أن نبدأ المفاوضات

58
00:07:32,375 --> 00:07:37,125
‫ها هو نص اقتراحنا
‫سنقرأه لسجل مجلس الشيوخ

59
00:07:39,375 --> 00:07:42,250
‫"أنا (ماركوس أنتونيوس)، قنصل (روما)"

60
00:07:42,375 --> 00:07:47,626
‫"أضمن أن جيوشنا ستتابع حماية عرش
‫(كليوباترا) والمحافظة عليه"

61
00:07:47,751 --> 00:07:51,834
‫"ابنة (بطليموس) وملكة (مصر)، عشيقة
‫الفصيلة السعدية والنحل وما إلى هنالك"

62
00:07:51,959 --> 00:07:55,042
‫- ما هو السعر الذي تعرضونه؟
‫- تضمن جلالتها تقديم

63
00:07:55,167 --> 00:07:57,876
‫10 شحنات حبوب
‫في الشهر وفق المعدل النموذجي

64
00:07:57,999 --> 00:08:01,876
‫"وسيقبل القنصل
‫من مردودها كهدية شخصية"

65
00:08:01,999 --> 00:08:04,042
‫"48 ألف ديناريوس شهرياً"

66
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
‫- 35
‫- 45

67
00:08:05,667 --> 00:08:06,999
‫42

68
00:08:09,125 --> 00:08:13,250
‫42
‫على أن تُسلّم في أول يوم من الشهر

69
00:08:17,125 --> 00:08:19,375
‫هل انتهينا إذاً؟

70
00:08:22,584 --> 00:08:23,918
‫ثمة أمر آخر

71
00:08:24,626 --> 00:08:27,959
‫ابني من (قيصر) يكاد يبلغ الأربع سنوات

72
00:08:28,250 --> 00:08:30,918
‫بدأ يطرح الٔاسئلة عن والده

73
00:08:31,000 --> 00:08:32,709
‫كم هذا مؤثر!

74
00:08:32,834 --> 00:08:34,876
‫لا يزال صغيراً جداً ليفهم الٓان

75
00:08:34,999 --> 00:08:39,209
‫لكنني سأضطر قريباً أن أخبره
‫أن شعب والده لا يتقبلونه

76
00:08:40,209 --> 00:08:41,999
‫ليس كابن قائد حقيقي

77
00:08:42,083 --> 00:08:45,626
‫لن يحصل هذا أبداً
‫لن يروق ذلك للشعب

78
00:08:45,751 --> 00:08:51,125
‫ما من تصميم سياسي
‫جلّ ما أريده هو سعادة ابني

79
00:08:52,083 --> 00:08:57,751
‫إعلان أبوة بسيط قد يكفي

80
00:08:57,876 --> 00:09:03,626
‫- وماذا سأستفيد من هذا؟
‫- سأكنّ لك الامتنان أبداً

81
00:09:08,167 --> 00:09:14,626
‫عديني...

82
00:09:18,250 --> 00:09:19,584
‫هذا ممكن

83
00:09:28,792 --> 00:09:33,751
‫فلتلعن ابني ابن (قيصر) الشرعي
‫وسنصبح صديقين

84
00:09:33,876 --> 00:09:35,918
‫- ألا تثقين بي؟
‫- ليس كثيراً

85
00:09:36,000 --> 00:09:39,417
‫- تعطي عن نفسكَ انطباعاً متغيّراً
‫- أنتِ مخطئة

86
00:09:40,083 --> 00:09:43,918
‫بل هو ثابت ككاهن (ساتورن) بنظري
‫والآن تعالي

87
00:09:46,459 --> 00:09:48,417
‫ممنوع اللمس

88
00:09:53,501 --> 00:09:57,209
‫أخلاق عالية بالنسبة إلى ساقطة

89
00:10:05,999 --> 00:10:12,042
‫إن كان عرض نفسي
‫يفيد بلدي وعائلتي، فسأفعل

90
00:10:13,584 --> 00:10:16,876
‫لكن الزبون يدفع أولاً، أليس كذلك؟

91
00:10:16,999 --> 00:10:21,584
‫سيأكل ابنك القذارة ويموت
‫قبل أن أعلنه ابنا شرعياً

92
00:10:22,918 --> 00:10:26,459
‫أترون؟ إنه يغيّر رأيه بسرعة كبيرة

93
00:10:27,626 --> 00:10:32,209
‫آسفة لأننا لم نتّفق
‫ربما ستغيّر رأيك مجدداً

94
00:10:33,167 --> 00:10:35,834
‫نراكَ على العشاء غداً على ما أعتقد

95
00:11:04,042 --> 00:11:08,876
‫صحيح أنه لم يكن بمثابة (أبولو)
‫لكن عندما كان (إيراستيس فولمان) حياً

96
00:11:08,999 --> 00:11:11,167
‫كان هناك سلام في تلة (أفنتاين)

97
00:11:11,292 --> 00:11:15,083
‫لكن الآن، كل عصابة في المدينة
‫تسعى للسيطرة على التلة

98
00:11:15,209 --> 00:11:19,999
‫كل يوم هناك عنف وكل يوم
‫هناك فوضى

99
00:11:20,083 --> 00:11:22,042
‫- هذا الأمر يقضي على التجارة
‫- سأجد حلاً لذلك

100
00:11:22,167 --> 00:11:25,501
‫أليست التجارة أساس
‫المدينة الفاضلة؟

101
00:11:25,709 --> 00:11:29,834
‫أتستطيع (روما) النجاة
‫إن كانت التجارة...

102
00:11:30,918 --> 00:11:32,209
‫بإمكانك الانصراف

103
00:11:36,417 --> 00:11:40,125
‫يجب القيام بشيء ما في الـ(أفنتاين)

104
00:11:40,250 --> 00:11:43,125
‫نعم، نعم، أعلم
‫لا أسمع شيئاً سوى عن ذلك

105
00:11:43,250 --> 00:11:46,375
‫لن تتوقف العصابات عن مقاتلة بعضها
‫البعض إن ثمن ذلك سيكون باهظاً

106
00:11:46,501 --> 00:11:49,167
‫فمن سيسيطر على الـ(أفنتاين) سيسيطر
‫على أرصفة الميناء وعلى إمداد الحبوب

107
00:11:49,292 --> 00:11:52,501
‫- أدرك ذلك جيداً
‫- سينتشر العنف إن لم يتم وضع حد له

108
00:11:52,626 --> 00:11:55,501
‫والمدينة بأكملها ستغوص في
‫فوضى وتعاني المجاعة

109
00:11:55,626 --> 00:11:58,000
‫وأخشى أن اللوم سيلقى عليك

110
00:11:58,209 --> 00:12:00,876
‫مع أن ذلك لن يكون خطأك طبعاً

111
00:12:00,999 --> 00:12:08,626
‫- سأعالج الموضوع، والآن بم أساعدك؟
‫- أنتَ أرسلتَ بطلبي

112
00:12:08,751 --> 00:12:11,167
‫نعم، تذكّرت، فلترِه

113
00:12:19,542 --> 00:12:22,167
‫تبدو هذه قائمة بأسماء
‫جميع الأنذال في المدينة

114
00:12:22,292 --> 00:12:26,334
‫مضحك جداً، إنها قائمة بأسماء
‫المرشّحين لانتخابات السنة القادمة

115
00:12:26,459 --> 00:12:29,626
‫وضعها محبوبك (قيصر)
‫قبل أن يسلب منا

116
00:12:29,751 --> 00:12:31,334
‫وجدها (بوسكا) بين أوراقه

117
00:12:31,459 --> 00:12:35,709
‫اكتشاف آخر محظوظ؟
‫أنتَ مذهل يا (بوسكا)

118
00:12:35,834 --> 00:12:42,876
‫أريد توقعيكَ على الأسماء
‫لأجل الوحدة والصداقة، إلخ

119
00:12:42,999 --> 00:12:45,083
‫أليست هذه وقاحة؟

120
00:12:45,209 --> 00:12:47,459
‫من سيصدّق أن (قيصر)
‫اختار هؤلاء السفلة؟

121
00:12:47,584 --> 00:12:50,918
‫لا تقل لي إنك تعتقد أن هؤلاء الرجال
‫دفعوا لي لأضع أسماءهم على اللائحة؟

122
00:12:51,000 --> 00:12:54,709
‫ليس على الإطلاق
‫بل أتوقّع أنهم دفعوا لـ(بوسكا)

123
00:12:54,834 --> 00:12:56,584
‫- أين المشكلة إذاً؟
‫- ستكون موافقتي باطلة

124
00:12:56,709 --> 00:13:00,626
‫سيفترض الناس أنني أشعر بالخوف منك

125
00:13:00,751 --> 00:13:03,042
‫- ألا تشعر بالخوف مني؟
‫- ليس تحديداً

126
00:13:03,167 --> 00:13:07,167
‫في الوقت الحالي، لن يفيدك قتلي
‫أنتَ بحاجة إليّ لإدارة مجلس الشيوخ

127
00:13:07,876 --> 00:13:12,542
‫- اليوم أنا بحاجة إليك، لكن غداً
‫- إذاً سأقلق غداً

128
00:13:12,667 --> 00:13:17,334
‫أما اليوم، فأقترح أن تدعني أشطب أسوأ
‫الأسماء على هذه القائمة ثم سأوافق عليها

129
00:13:17,459 --> 00:13:22,918
‫- لا بأس، لا بأس، افعل ما شئت
‫- من دواعي سروري كالعادة

130
00:13:26,959 --> 00:13:31,999
‫- بعد ذلك، هناك تفويض
‫- لا، يكفي، هذا يكفي، نادِ لي حارسي

131
00:13:32,083 --> 00:13:36,501
‫حالاً، قبل أن تذهب، إن كان بإمكاني
‫ذكر مسألة أجري والتفويض

132
00:13:36,626 --> 00:13:44,417
‫لا! لا، هذا غير ممكن أيها اللص اليوناني
‫مال! مال! إنني محاط بلصوص

133
00:13:47,209 --> 00:13:52,999
‫(ماركوس أنتونيوس)! سيدي! هذا أنا
‫سيدي (تيتوس بولو) من الفيلق الـ13

134
00:13:53,083 --> 00:13:56,417
‫(بولو) من الفيلق الـ13؟
‫دعوه يدخل

135
00:13:56,542 --> 00:13:59,209
‫- سيدي!
‫- ماذا تفعل هنا؟

136
00:13:59,334 --> 00:14:02,334
‫أطلب النصح والاستشارة في ما
‫خص (لوسيوس فورينوس)، سيدي

137
00:14:02,459 --> 00:14:03,792
‫تابع

138
00:14:04,459 --> 00:14:07,959
‫إنه منهار يا سيدي
‫لا أدري ماذا أفعل معه

139
00:14:16,000 --> 00:14:18,626
‫(فورينوس)! فليتأهب الضباط

140
00:14:19,000 --> 00:14:24,999
‫- قائد المائة (فورينوس)، سابقاً
‫- سيدي

141
00:14:28,000 --> 00:14:31,042
‫- انظر إلى نفسك!
‫- إنه لباس الحِداد يا سيدي

142
00:14:31,167 --> 00:14:35,125
‫- إنه ليس...
‫- حداد! معك حق بأن تحدّ

143
00:14:35,250 --> 00:14:42,459
‫فـ(قيصر) مات وأنتَ السبب في ذلك
‫فلتتأهّب وأنا أتحدّث معك!

144
00:14:46,417 --> 00:14:51,709
‫- تعلم أن اسمكَ تلطّخ بالعار إلى الأبد
‫- أعلم يا سيّدي

145
00:14:53,375 --> 00:15:00,083
‫"أعلم يا سيّدي"
‫لماذا إذاً ما زلت على قيد الحياة؟

146
00:15:04,876 --> 00:15:10,751
‫لماذا لم تقم بواجبك وأنهيت حياتك؟

147
00:15:12,083 --> 00:15:14,459
‫هذا أكثر ما أتمنّاه يا سيدي

148
00:15:14,918 --> 00:15:20,501
‫لكن الإله (ديس) هو سيدي
‫وهو سيأخذ روحي عندما يختار

149
00:15:22,501 --> 00:15:25,709
‫في الوقت الحالي، يريدني
‫أن أتعذّب هنا على هذه الأرض

150
00:15:28,667 --> 00:15:30,876
‫أنتَ مخطئ يا قائد المائة

151
00:15:32,751 --> 00:15:35,709
‫(ديس) ليس سيّدكَ

152
00:15:37,417 --> 00:15:39,667
‫بل أنا سيدك

153
00:15:40,792 --> 00:15:47,334
‫وفق القسم المقدس
‫ومعايير الفيلق الثالث عشر

154
00:16:02,000 --> 00:16:04,959
‫ما أحمله هو رأس (إيراستيس فولمان)

155
00:16:05,042 --> 00:16:08,501
‫قلت له أن يتخلّص منه
‫لكن يريحه النظر إليه

156
00:16:08,626 --> 00:16:11,709
‫لست مسروراً بترك أبينا يموت

157
00:16:11,834 --> 00:16:18,542
‫أشعلتَ حرباً لعناء في الـ(أفنتاين)
‫تهدد بالقضاء على المدينة بأكملها

158
00:16:26,292 --> 00:16:27,626
‫والآن

159
00:16:33,417 --> 00:16:37,167
‫أتريد الفرصة
‫لأن تخلّص نفسكَ يا قائد المائة؟

160
00:16:41,584 --> 00:16:43,292
‫ليس هناك خلاص

161
00:16:46,999 --> 00:16:50,375
‫لا أحد محروم من الخلاص (لوسيوس)

162
00:16:55,250 --> 00:16:56,709
‫ولا حتى أنت

163
00:17:11,626 --> 00:17:12,959
‫إذاً؟

164
00:17:17,792 --> 00:17:20,626
‫- إذاً ماذا؟
‫- تلك المصرية، أخبرني كل شيء عنها

165
00:17:20,751 --> 00:17:24,542
‫تعرت قبل أن يغادر الكَهَنة الغرفة

166
00:17:24,667 --> 00:17:27,000
‫اضطررت لأن أستدعي
‫مرافقيّ ليسحبوها عني

167
00:17:28,000 --> 00:17:30,959
‫- حقاً؟
‫- كانت في حداد

168
00:17:31,167 --> 00:17:35,959
‫وكانت شاحبة جداً ورسمية
‫في التعامل، كانت عادية جداً

169
00:17:36,042 --> 00:17:40,250
‫- أتقسم بشاهد (جوبيتر)؟
‫- أقسم بعضو (جونو) التناسلي

170
00:17:41,959 --> 00:17:44,417
‫لم يحصل أي شيء مهم

171
00:17:45,999 --> 00:17:49,876
‫سألتني أن أعترف رسمياً بابنها
‫على أنه ابن (قيصر) الشرعي

172
00:17:49,999 --> 00:17:54,459
‫يا لهذه الوقاحة، وأنتَ رفضت بالطبع
‫(أوكتافيان) وحده هو...

173
00:17:54,584 --> 00:18:02,167
‫نعم، نعم، بالطبع رفضت
‫فأثيرت ضجة هائلة

174
00:18:04,542 --> 00:18:10,292
‫كنت أتنقّل من مكان لآخر طيلة اليوم
‫إن حكم هذه المدينة ليس ممتعاً كما ظننت

175
00:18:10,417 --> 00:18:17,292
‫- حبيبي المسكين
‫- والمزيد سيحصل عند العشاء غداً حتماً

176
00:18:17,792 --> 00:18:20,626
‫- هل ستأتي (سيرفيليا)؟
‫- نعم

177
00:18:21,876 --> 00:18:24,501
‫جيد، جيد

178
00:18:27,292 --> 00:18:33,918
‫- هل سبق أن عضّك ثعبان بحر؟
‫- لا أعتقد ذلك

179
00:19:22,751 --> 00:19:24,042
‫أين أمّك؟

180
00:19:29,083 --> 00:19:31,792
‫- هل من خطب؟
‫- هذا محتمل

181
00:19:38,000 --> 00:19:40,999
‫يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟

182
00:19:41,417 --> 00:19:44,000
‫أفترض أن (أنتونيوس) يريد إظهار مشهد

183
00:19:44,125 --> 00:19:45,876
‫وحدة أمام المصريين

184
00:19:45,999 --> 00:19:48,918
‫(سيرفيليا) عزيزتي
‫يسرّني أنكِ أتيتِ

185
00:19:49,000 --> 00:19:52,334
‫أنا هنا لأحتج
‫على إصرار (ماركوس أنتونيوس)

186
00:19:52,459 --> 00:19:57,209
‫إنه عنيد جداً، أليس كذلك؟
‫لا بد من أنكِ خائفة جداً

187
00:19:57,334 --> 00:19:58,667
‫ليس على الإطلاق

188
00:19:59,375 --> 00:20:03,918
‫يجب ألا تخافيني
‫أنا لا أتمنّى لكِ الأذى، حقاً

189
00:20:04,000 --> 00:20:07,584
‫يكفيني أن أعرف أنني فزت
‫وأن شوكتكِ انكسرت

190
00:20:07,709 --> 00:20:09,250
‫كلتانا عانت بما
‫يكفي، أليس كذلك؟

191
00:20:09,375 --> 00:20:11,584
‫أنتِ تهزأين بي على ما أعتقد

192
00:20:11,709 --> 00:20:18,959
‫ليس على الإطلاق، أنا أعرض
‫عليكِ الصداقة والمصالحة، ما رأيك؟

193
00:20:19,999 --> 00:20:21,918
‫هل نعود صديقتين من جديد؟

194
00:20:26,000 --> 00:20:28,042
‫لا أستطيع أن أرفض

195
00:20:28,584 --> 00:20:29,918
‫أنا مسرورة جداً

196
00:20:33,918 --> 00:20:35,250
‫قبّليني يا عزيزتي

197
00:20:40,292 --> 00:20:41,751
‫استمتعي بالحفلة

198
00:20:47,417 --> 00:20:50,876
‫هل رأيتَ النظرة على وجهها؟
‫إنها لا تقدّر بثمن

199
00:20:50,999 --> 00:20:55,542
‫أمي، رأيت (تايمون) وبعض من رجاله
‫في الفناء، يحملون السيوف والفؤوس

200
00:20:55,667 --> 00:20:57,959
‫- إذاً؟
‫- كنت أتساءل ما يفعلونه هنا

201
00:20:58,042 --> 00:20:59,834
‫لتوفير الأمن، ماذا غير ذلك؟

202
00:20:59,959 --> 00:21:03,417
‫يبدو جلياً أن هدفهم هو خطف وقتل
‫(سيرفيليا) وهي تغادر هذا المساء

203
00:21:03,542 --> 00:21:04,876
‫هذه سخافة

204
00:21:04,999 --> 00:21:08,375
‫هذه هدنة عقدها كهنة، لا يمكنكم إيذاءها

205
00:21:08,501 --> 00:21:11,209
‫هدنة؟ كهنة؟ أتعتقد
‫أن تلك السافلة تهتم؟

206
00:21:11,334 --> 00:21:17,083
‫أمي، هناك أهم من رغبتكِ في الانتقام
‫فالوضع السياسي حساس للغاية

207
00:21:17,209 --> 00:21:19,000
‫موتها قد يتسبب
‫في ثورةٍ في الجمهورية

208
00:21:19,125 --> 00:21:21,626
‫- لا يهمّني
‫- كلامكِ طفولي

209
00:21:21,751 --> 00:21:26,250
‫- هل يعرف (أنتونيوس) شيئاً عن هذا؟
‫- بالطبع هو يعلم

210
00:21:27,292 --> 00:21:30,501
‫حسناً، إنه لا يعلم على ما يبدو
‫وأنتَ إيّاك أن تخبره

211
00:21:31,000 --> 00:21:35,250
‫- أنا آسف يا أمي
‫- أيها السافل

212
00:21:40,292 --> 00:21:43,125
‫ماذا تفعلين؟ لا

213
00:21:47,125 --> 00:21:49,417
‫لن أحتاج إليك، بإمكانكَ الذهاب الآن

214
00:21:53,417 --> 00:21:55,250
‫أين تلك المصرية اللعينة؟

215
00:21:55,751 --> 00:21:58,375
‫حان الوقت لتقديم العشاء
‫قد يدفعني مزاجي لإلغاء كل شيء

216
00:21:58,501 --> 00:22:01,083
‫لا تعبسي، تعلمين أنك مخطئة

217
00:22:12,626 --> 00:22:16,501
‫تماماً كما وصفتها، عادية جداً

218
00:22:24,000 --> 00:22:29,250
‫(كليوباترا فيلوباتير)
‫سيّدة البَردي والنّحل

219
00:22:29,626 --> 00:22:31,959
‫ملكة المملكتين العليا والسفلى

220
00:22:32,042 --> 00:22:36,334
‫رجاًء، فلنرفع الكلفة

221
00:22:37,876 --> 00:22:41,667
‫لنتحدّث كما لو كنا جميعنا متساوين

222
00:22:42,542 --> 00:22:45,459
‫الأمر ممتع أكثر هكذا، ألا تعتقد ذلك؟

223
00:22:46,209 --> 00:22:50,584
‫والآن من كل هؤلاء الأشخاص اللطفاء؟

224
00:22:51,792 --> 00:22:55,667
‫مضيفتنا، (آتيا جولاي)

225
00:22:56,542 --> 00:22:59,250
‫- (آتيا)
‫- سمو الملكة

226
00:23:00,209 --> 00:23:03,542
‫إنها جميلة، تماماً كما وصفتها

227
00:23:06,918 --> 00:23:08,375
‫تعال يا فتى

228
00:23:10,999 --> 00:23:14,667
‫هذا ابني
‫العزيز (سيزاريان)

229
00:23:15,667 --> 00:23:19,125
‫ألا يبدو تماماً كوالده النبيل؟

230
00:23:20,083 --> 00:23:23,501
‫- بشكل مذهل
‫- إنه لا يشبهه على الإطلاق

231
00:23:26,667 --> 00:23:28,000
‫هلا نأكل؟

232
00:24:34,000 --> 00:24:36,667
‫- لقد عدت، ظننت أنك ستتأخّر
‫- ها قد عدت

233
00:24:36,792 --> 00:24:38,209
‫لن تحزر أبداً

234
00:24:41,667 --> 00:24:43,834
‫- (تيفيا)!
‫- (ليفاي)

235
00:24:43,959 --> 00:24:46,125
‫أطلقوا سراحي يا أولاد
‫دعوني أعانق والدكم

236
00:24:46,250 --> 00:24:49,501
‫لماذا أنت هنا؟
‫تبدو مسروراً جداً برؤية أخيك

237
00:24:49,626 --> 00:24:50,959
‫لقد فاجأتني، هذا كل ما في الأمر

238
00:24:51,042 --> 00:24:53,375
‫- أنا مسرور جداً برؤيتك
‫- كان عليك أن تراسلنا أولاً

239
00:24:53,501 --> 00:24:57,083
‫اعذرني، صعدت
‫على متن سفينة قادمة، وها أنا

240
00:24:57,209 --> 00:24:59,584
‫انظر إلى نفسك
‫كم مر من الوقت؟ 8 سنوات؟

241
00:24:59,709 --> 00:25:01,375
‫بل 9، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

242
00:25:01,501 --> 00:25:06,292
‫أنا وشركائي نؤسس تجارة جديدة
‫وقد أتيت لإدارة المكتب هنا

243
00:25:06,417 --> 00:25:08,375
‫- ستبقى لفترة إذاً
‫- إن استقبلتني

244
00:25:08,501 --> 00:25:10,876
‫بالطبع، بيتنا هو بيتك

245
00:25:10,999 --> 00:25:14,292
‫- لماذا لم تحضّري له العشاء؟
‫- لا، لا بأس، لست جائعاً

246
00:25:14,417 --> 00:25:15,834
‫لا نطهو بما هو مباح له

247
00:25:17,000 --> 00:25:20,083
‫لسنا بالمستوى الجيد، صح؟
‫فلتشرب بعض النبيذ على الأقل

248
00:25:20,209 --> 00:25:21,542
‫هذا كلام يعجبني

249
00:25:22,792 --> 00:25:24,501
‫إذاً ما زلتَ تعمل في التوابل

250
00:25:24,626 --> 00:25:27,000
‫التوابل، الملابس والزيت، شكراً

251
00:25:27,125 --> 00:25:32,709
‫- آمل أن الأمور تسير جيداً
‫- تتقدم وتتراجع، تتقدم وتتراجع

252
00:25:33,918 --> 00:25:36,999
‫وأنت؟ أخبرتني (ديبورا)
‫إنك تبلي حسناً

253
00:25:37,083 --> 00:25:38,709
‫أتقدم وأتراجع

254
00:25:41,542 --> 00:25:46,501
‫- تعمل بتجارة الأحصنة؟
‫- نعم، الأحصنة

255
00:25:50,459 --> 00:25:57,876
‫وداعاً أيها القنصل، ملكتك الخانعة
‫تتشوق لرؤيتك مجدداً

256
00:25:58,167 --> 00:26:00,876
‫إذاً آمل أن أراك قريباً

257
00:26:01,542 --> 00:26:07,751
‫(آتيا)، لقد أصبحت لدي صديقة
‫للأبد، أشعر بذلك

258
00:26:08,000 --> 00:26:12,918
‫- بالطبع
‫- قبّليني

259
00:26:17,042 --> 00:26:20,584
‫فلتموتي وأنت تصرخين
‫أيتها الساقطة الحقيرة

260
00:26:22,876 --> 00:26:24,918
‫رحلة آمنة يا جلالة الملكة

261
00:26:35,167 --> 00:26:37,667
‫- يسرني أن...
‫- انتهت الحفلة

262
00:26:38,042 --> 00:26:40,626
‫فليعد الجميع
‫إلى بيته الآن

263
00:27:01,959 --> 00:27:06,334
‫أخبرني الحقيقة الآن
‫لماذا أنتَ هنا؟

264
00:27:06,459 --> 00:27:08,209
‫أخبرتك، إنني أؤسس
‫تجارة جديدة

265
00:27:08,375 --> 00:27:11,959
‫أنت تكره (روما) وتكره شعبها

266
00:27:12,042 --> 00:27:17,542
‫كم مرة أخبرتني أنهم حثالة المجتمع
‫وطغاة وتافهون وبابليون سفلة؟

267
00:27:17,667 --> 00:27:20,876
‫الآن تأتي لتعيش بينهم؟ لا أعتقد ذلك

268
00:27:20,999 --> 00:27:23,876
‫العمل هو عمل، إنه مصدر المال

269
00:27:28,501 --> 00:27:32,292
‫كانت الأمور تصبح متّقدة قليلاً
‫في (القدس)

270
00:27:32,417 --> 00:27:33,751
‫وكان من الأفضل أن أغادر لبعض الوقت

271
00:27:33,876 --> 00:27:36,542
‫- أمور؟ أي أمور
‫- السياسة

272
00:27:37,334 --> 00:27:40,626
‫لا شيء خطير، ربما بالغت بكلامي

273
00:27:40,751 --> 00:27:43,667
‫- أخي!
‫- كيف يبقى المرء صامتاً؟

274
00:27:43,792 --> 00:27:46,709
‫فيما يقبّل ما يسمّى بقادتنا
‫جزمات الجنود الرومان؟

275
00:27:46,834 --> 00:27:48,584
‫- الفريسيّون لا يستحون
‫- أصغِ إليّ

276
00:27:48,709 --> 00:27:50,709
‫أنت في (روما) الآن
‫أنت في بيتي

277
00:27:50,834 --> 00:27:54,501
‫لدي زوجة وأولاد لأفكّر فيهم
‫فلتحتفظ برأيكَ لنفسك، أتفهمني؟

278
00:27:57,000 --> 00:27:58,417
‫أفهمك

279
00:28:01,459 --> 00:28:02,792
‫حسناً إذاً

280
00:28:05,584 --> 00:28:06,959
‫أنزلوه

281
00:28:17,167 --> 00:28:18,501
‫اسحبوه

282
00:28:23,542 --> 00:28:24,876
‫لقد مات

283
00:28:47,375 --> 00:28:49,501
‫هلا تسديني خدمة صغيرة؟

284
00:28:49,751 --> 00:28:53,876
‫عد وأخبر صديقي أنني توقّفت
‫عن محاولة التصرف بشكل منطقي معه

285
00:28:53,999 --> 00:28:56,334
‫كل شيء في الـ(أفنتاين) فوق شجرة
‫سنديان (بيرسيفون)

286
00:28:56,459 --> 00:28:58,250
‫أصبح ضمن ملكيتي الآن

287
00:28:58,375 --> 00:29:02,334
‫إن لمس أي رجل من رجالي ثانية
‫فمن الممكن أن أغضب

288
00:29:02,459 --> 00:29:05,792
‫- وإن غضبت...
‫- "قادة ورجال الهيئات القانونية"

289
00:29:07,751 --> 00:29:12,417
‫تحت رعاية الأم (كونكورد)
‫أعلِنت هدنة مقدّسة

290
00:29:12,542 --> 00:29:16,999
‫سيتوقّف العنف حتى اكتمال القمر

291
00:29:18,792 --> 00:29:20,167
‫عند الساعة الـ6

292
00:29:20,292 --> 00:29:26,918
‫سيتم استدعاء كل القادة
‫لحضور محادثات في رابطة الـ(أفنتاين)

293
00:30:21,876 --> 00:30:24,542
‫- تباً لكل هذا
‫- لا أعلم

294
00:30:24,667 --> 00:30:27,250
‫- من طلب إجراء المحادثات؟
‫- لا أحد يعلم

295
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
‫- لا بد من أن الكهنة يعلمون
‫- لا يمكنك التحدّث مع كاهن (كونكورد)

296
00:30:30,501 --> 00:30:34,209
‫- لم لا؟
‫- لأن هذا غير ممكن أيها الهمجيّ

297
00:30:35,209 --> 00:30:36,542
‫غرباء

298
00:30:59,125 --> 00:31:01,626
‫اسمي (لوسيوس فورينوس)

299
00:31:01,876 --> 00:31:07,042
‫أتحدّث معكم بتفويض
‫من (ماركوس أنتونيوس)، قنصل (روما)

300
00:31:07,167 --> 00:31:12,709
‫أيها القادة، اتبعوني
‫ستسمعون شيئاً لصالحكم

301
00:31:37,876 --> 00:31:41,959
‫القنصل (ماركوس أنتونيوس) يعلن أن
‫سعيكم للسيطرة على الـ(أفنتاين) انتهى

302
00:31:42,042 --> 00:31:43,375
‫كل أعمال العنف ستتوقّف

303
00:31:43,501 --> 00:31:45,709
‫بإمكانه أن يعلن ما يشاء
‫هذا لا يقرّ ذلك

304
00:31:45,834 --> 00:31:47,999
‫بما أنني قاتل (إيراستيس فولمان)

305
00:31:48,083 --> 00:31:54,918
‫أرى أن رئاسته لرابطة الـ(أفنتاين) هي
‫من حقي، الـ(أفنتاين) أصبحت لي الآن

306
00:31:55,000 --> 00:31:57,626
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- مع ذلك ها أنا

307
00:31:57,751 --> 00:31:59,334
‫بإمكانكَ أن تحصل
‫على هذا المنصب إن أردت

308
00:31:59,459 --> 00:32:03,125
‫لكن ليس لديك رجال
‫جميعهم ماتوا أو هربوا

309
00:32:03,250 --> 00:32:06,709
‫سأجد رجالًا، ليس هناك نقص
‫بأعداد المجرمين في (روما)

310
00:32:06,834 --> 00:32:08,834
‫ربما سآخذ بعضاً من رجالك

311
00:32:08,959 --> 00:32:11,459
‫يا أخوتي، تذكّروا السيدة

312
00:32:12,626 --> 00:32:18,501
‫جميعنا نعرفك يا (لوسيوس فورينوس)
‫جميعنا يعلم أنك ذو شأن وأنك محترم

313
00:32:18,626 --> 00:32:20,876
‫فلتقم بعمل جيد
‫لاستعادة ذلك الاحترام

314
00:32:20,999 --> 00:32:23,876
‫لا أستطيع فعل ذلك، لكن بإمكاني
‫إعطاؤك مالاً في المقابل

315
00:32:23,999 --> 00:32:25,792
‫عندما نستعيد النظام

316
00:32:25,918 --> 00:32:29,334
‫سيتلقّى كل فرد في الرابطة
‫راتباً شهرياً يبلغ 5 آلاف دينار

317
00:32:29,459 --> 00:32:32,292
‫مباشرة من القنصل (ماركوس أنتونيوس)
‫وتحت إشرافي

318
00:32:32,417 --> 00:32:36,667
‫في المقابل، يتوقع منكم أن تحدّوا
‫من حرياتكم وتصرّفاتكم السيئة

319
00:32:36,792 --> 00:32:40,000
‫لا شيء يجب أن يؤثر
‫على التجارة أو السياسة

320
00:32:40,125 --> 00:32:41,459
‫هل من شيء آخر

321
00:32:41,584 --> 00:32:48,709
‫طبعاً إن حصل عنف مدني، أنتم وقومكم
‫ستستدعون للدفاع عن حقوق القنصل

322
00:32:49,417 --> 00:32:53,751
‫أطالبكَ بإقرار هذه الشروط
‫والموافقة عليها

323
00:32:53,876 --> 00:32:58,083
‫5 آلاف دينار، ليس مبلغاً سيئاً

324
00:32:58,209 --> 00:33:00,209
‫- نقداً أو مقابل الحبوب؟
‫- كما تريد

325
00:33:00,334 --> 00:33:05,542
‫هل أنتم جبناء؟ محاولة واحدة
‫من هذا الحقير تجعلكم تستسلمون

326
00:33:05,667 --> 00:33:09,250
‫- ما اسمك؟
‫- (غايوس إيغناس أسيربو)

327
00:33:09,375 --> 00:33:12,334
‫قائد الهيئات القانونية الأوبيانية
‫أخبرنا

328
00:33:13,042 --> 00:33:20,959
‫لماذا رجال محترمون مثلنا
‫يتعاونون مع وحش ملعون مثلك؟

329
00:33:21,751 --> 00:33:27,125
‫(غايوس إيغناس أسيربو)
‫أنتَ تطرح سؤالاً جيداً

330
00:33:27,250 --> 00:33:31,334
‫من لن يعمل معي هو عدوّي

331
00:33:31,459 --> 00:33:34,792
‫- إذاً؟
‫- سيموت أبكر مما يتوقّع

332
00:33:34,918 --> 00:33:38,959
‫أنت تبالغ، تذكّر (كونكورد) المبارك
‫لا تهديدات

333
00:33:43,125 --> 00:33:44,542
‫(كونكورد)

334
00:34:03,542 --> 00:34:05,459
‫(كونكورد) اللعين!

335
00:34:22,751 --> 00:34:30,667
‫أنا ابن (هاديس)
‫أقضي على (كونكورد) تماماً

336
00:34:42,751 --> 00:34:45,501
‫- انتهت الهدنة
‫- أخي

337
00:34:51,959 --> 00:34:54,083
‫(أسيربو)، هل ستتعاون معي؟

338
00:35:00,042 --> 00:35:02,667
‫- الأمر غريب، أليس كذلك؟
‫- أحذّركِ يا امرأة

339
00:35:03,083 --> 00:35:05,083
‫كلمة أخرى عن تلك الفتاة اللعينة و...

340
00:35:05,209 --> 00:35:07,918
‫ماذا؟ ماذا ستفعل؟

341
00:35:10,792 --> 00:35:14,459
‫أتتقاتلان مجدداً؟ كم هذا متعب

342
00:35:14,834 --> 00:35:20,459
‫- لم ألمس تلك المرأة
‫- هذا ما تنفك تقوله

343
00:35:20,584 --> 00:35:23,334
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

344
00:35:29,709 --> 00:35:33,417
‫- (أنتونيوس)، في ما خص أموالي
‫- يا إلهي!

345
00:35:33,542 --> 00:35:36,125
‫- ليس الآن (أوكتافيان)
‫- هل هناك أي تقدّم في المسألة؟

346
00:35:36,250 --> 00:35:42,334
‫أخبرني يا فتى، إن أعطيتك المال
‫ماذا ستفعل به بحق السماء؟

347
00:35:42,459 --> 00:35:46,876
‫هذا سؤال معقّد، لكنني حتماً سأبدأ بإعطاء
‫العامة المال الذي وعدهم به (قيصر)

348
00:35:46,999 --> 00:35:50,918
‫إذاً أنتَ أحمق
‫غير ضليع بقواعد السياسة

349
00:35:51,000 --> 00:35:58,125
‫عندما يحصلون على مالهم ويصرفونه
‫فسيرغبون في المزيد، ماذا ستفعل عندها؟

350
00:35:58,250 --> 00:36:01,083
‫كنت أخشى أن يكون
‫رد فعلكَ هكذا، فعيّنت محامياً

351
00:36:01,209 --> 00:36:03,250
‫- محامٍ!
‫- بإمكانه مساعدة (بوسكا)

352
00:36:03,375 --> 00:36:05,709
‫على التعجيل في نقل المال لي

353
00:36:05,876 --> 00:36:08,167
‫فيم كنتَ تفكر؟
‫(أنتونيوس) فرد من العائلة

354
00:36:08,292 --> 00:36:09,999
‫ليس كذلك في الواقع

355
00:36:10,083 --> 00:36:17,626
‫حسناً يا فتى، بإمكانك إخبار محاميك
‫أن يفعل ما يحلو له ويغرب من حياتنا

356
00:36:17,751 --> 00:36:22,334
‫لن تحصل على فلسٍ من ذلك المال
‫لن تحصل على شيء

357
00:36:22,459 --> 00:36:24,209
‫هيا يا حبيبي

358
00:36:27,751 --> 00:36:29,834
‫أخي، هلّا تمرّر سلطة الفواكه؟

359
00:36:34,209 --> 00:36:37,501
‫- أرأيتَ ما فعلت؟
‫- آسف على مقاطعة علاقتكما الغرامية

360
00:36:37,626 --> 00:36:39,250
‫- أنا فقط أدافع عن...
‫- اخرس أيها الأبله

361
00:36:39,375 --> 00:36:41,000
‫سحقاً للعلاقة الغرامية!

362
00:36:41,876 --> 00:36:45,501
‫سوف تعتذر تعِدني بأن توقف
‫كل هذا الحديث عن المال

363
00:36:45,626 --> 00:36:48,667
‫قل له إنه يسرّك
‫أن يدير ممتلكات (قيصر)

364
00:36:48,792 --> 00:36:53,459
‫- لكنني لست مسروراً بذلك
‫- أتعتقد أنني مسرورة؟ ألدينا خيار آخر؟

365
00:36:54,042 --> 00:36:56,876
‫ألا ترى أننا الآن نعتمد على (أنتونيوس)؟

366
00:36:58,042 --> 00:37:00,250
‫من سيحمينا إن أبعدته عني؟ من؟

367
00:37:00,375 --> 00:37:03,292
‫- أنا قادر على ذلك تماماً
‫- أرجوكَ لا تقل هذا

368
00:37:03,417 --> 00:37:06,292
‫يؤذي (ماركوس أنتونيوس) فتياناً
‫أمثالكَ بسهولة تامة

369
00:37:07,667 --> 00:37:11,167
‫ستعتذر وانتهى الموضوع

370
00:37:15,459 --> 00:37:17,501
‫ليس هناك ما يكفي
‫من التين في هذه السلطة

371
00:37:36,250 --> 00:37:40,125
‫مهلاً، مهلاً! هذا يكفي!

372
00:37:40,250 --> 00:37:42,375
‫ابتعدوا، ابتعدوا

373
00:37:42,918 --> 00:37:45,709
‫ارحلوا؟ ابتعدوا!

374
00:37:48,167 --> 00:37:49,542
‫شكراً يا سيّدي

375
00:37:52,000 --> 00:37:56,876
‫أرجوك يا سيّدي
‫أحتاج للعمل، سأفعل أي شيء؟

376
00:37:57,626 --> 00:37:59,501
‫قد أداعب عضوك

377
00:38:01,876 --> 00:38:04,667
‫لماذا تفتعل كل هذه الجلبة
‫حول المال؟

378
00:38:04,999 --> 00:38:09,542
‫من الواضح أنه لن يعطيك إياه
‫كل ما تفعله هو إقلاق أمي

379
00:38:11,167 --> 00:38:15,667
‫يا أختي، عديني بألا تقولي
‫ما سأخبركِ به الآن

380
00:38:15,918 --> 00:38:17,334
‫يا إلهي!

381
00:38:19,959 --> 00:38:21,292
‫أعدك

382
00:38:23,083 --> 00:38:28,751
‫إن الجمهورية هي على شفير
‫الهاوية، (أنتونيوس) حيوان مدمّر

383
00:38:28,876 --> 00:38:33,626
‫مجلس الشيوخ ضعيف وجبان
‫والعامة محتاجة وغاضبة

384
00:38:33,751 --> 00:38:38,000
‫(روما) بحاجة إلى قائد جديد
‫يمكنني أن أكون ذلك القائد

385
00:38:38,125 --> 00:38:40,626
‫هناك حتى الآن عدة مبادرات

386
00:38:53,375 --> 00:38:56,667
‫لن يجدي هذا نفعاً
‫أعني ما قلته عن (هاديس)

387
00:38:56,792 --> 00:39:00,125
‫لكنه نجح، أليس كذلك؟
‫استسلم الأغبياء

388
00:39:00,250 --> 00:39:04,125
‫أخفتهم بما يكفي، لكن ليس هذا الهدف

389
00:39:04,792 --> 00:39:06,375
‫أنتَ لستَ ابن (هاديس)
‫أنتَ رجل فانٍ

390
00:39:06,501 --> 00:39:08,209
‫والآلهة لا تحب هذا النوع
‫من السلوك من رجل فانٍ

391
00:39:08,334 --> 00:39:11,501
‫أنا أتبع أوامر قنصل (روما)
‫سيدي بحسب القسم

392
00:39:11,626 --> 00:39:15,876
‫لأجل السلام والنظام العام
‫ولصالح الجمهورية

393
00:39:18,459 --> 00:39:23,751
‫- أنتَ معي أم لا؟
‫- أنا معك

394
00:39:40,000 --> 00:39:43,918
‫"بإذن من (جوبيتر)
‫يتكفّل (غايوس أوكتافيان قيصر)"

395
00:39:44,000 --> 00:39:48,417
‫ابن (غايوس يوليوس قيصر)، بما يلي...

396
00:39:48,542 --> 00:39:55,417
‫أنه سينفّذ شخصياً شروط وصية والده
‫العزيز ويقدّم المال الموصى به للناس

397
00:39:55,542 --> 00:39:58,709
‫"في حقول (مارس)
‫في الأيام الـ9 المقبلة"

398
00:39:58,834 --> 00:40:03,083
‫"سيستلم جميع المواطنين
‫والجنود المؤهلين"

399
00:40:03,209 --> 00:40:08,918
‫"300 سسترس
‫من يد (أوكتافيان قيصر) نفسه"

400
00:40:09,000 --> 00:40:16,959
‫"فليكن معلوماً أن ابن (قيصر)
‫باع كل ملكيته ليلبي أمنيات أبيه"

401
00:40:17,334 --> 00:40:22,709
‫"فليجزَ خيراً على هذه الطاعة"

402
00:40:22,834 --> 00:40:28,501
‫- ماذا فعلت؟
‫- استيقظ، استيقظ على الفور

403
00:40:28,626 --> 00:40:30,918
‫- ما معنى هذا؟
‫- ماذا؟

404
00:40:31,000 --> 00:40:33,709
‫المال! ستعطي العامة مالهم

405
00:40:33,834 --> 00:40:35,999
‫هل تأخّر الوقت لهذه الدرجة؟

406
00:40:37,167 --> 00:40:40,709
‫- لقد استغرقت في النّوم
‫- لا يهمّني، ماذا عن المال؟

407
00:40:40,834 --> 00:40:46,667
‫وعدت بذلك، آسف لأنني لم أخبركما
‫من قبل، كنت أعلم أنكما ستعارضان

408
00:40:47,709 --> 00:40:52,834
‫لقد قرّرت دخول حياة العامة
‫بدت هذه أفضل طريقة لأقدّم نفسي للناس

409
00:40:52,959 --> 00:40:56,959
‫سيرى الناس في ذلك
‫تحدّياً مباشراً لي

410
00:40:57,042 --> 00:41:00,083
‫نعم، لكن تلك ليست نيّتي على الإطلاق

411
00:41:00,209 --> 00:41:03,125
‫أقترح أن نقوم بعرضٍ للوحدة
‫أمام العامة لنلغي هذا الاعتقاد

412
00:41:03,250 --> 00:41:06,751
‫- عرض للوحدة أمام العامة؟ ما هذا
‫- يبدو هذا منطقياً

413
00:41:06,876 --> 00:41:11,584
‫فمصالحنا مشتركة وبما أنك قنصل
‫فاسمي سيرفع من اسمك

414
00:41:11,709 --> 00:41:15,626
‫وعندما تنتهي مدة عملك
‫وتتقاعد من السياسة كما وعدت

415
00:41:15,751 --> 00:41:18,042
‫سأتقدّم لأصبح قائداً
‫في حزب (قيصر)

416
00:41:18,167 --> 00:41:19,834
‫- فهمت!
‫- ستحتاج إلى الحماية

417
00:41:19,959 --> 00:41:21,709
‫من أعدائكَ في مجلس الشيوخ

418
00:41:21,834 --> 00:41:23,501
‫وأنا بإمكاني توفير ذلك

419
00:41:27,209 --> 00:41:30,918
‫- من تظن نفسك؟
‫- أنا وريث (قيصر) الشرعي

420
00:41:31,000 --> 00:41:35,918
‫(أنتونيوس)، اهدأ، هو لا يملك المال
‫لذا لا يستطيع أن يتصرّف به، صح؟

421
00:41:36,334 --> 00:41:37,709
‫هذا مجرد كلام طفولي

422
00:41:37,834 --> 00:41:41,709
‫المال من حقي شرعاً
‫وتمكّنت من استدانة بموجب ذلك

423
00:41:42,125 --> 00:41:44,334
‫- الاستدانة؟
‫- استدنت؟

424
00:41:45,000 --> 00:41:48,709
‫- كم استدنت؟
‫- ليس بالمبلغ الكبير

425
00:41:49,709 --> 00:41:53,501
‫- كم؟
‫- 3 ملايين سسترس

426
00:41:54,334 --> 00:41:57,626
‫يا إلهي!

427
00:42:02,584 --> 00:42:05,918
‫أيها الولد الغبي! أيها الولد الغبي!

428
00:42:24,125 --> 00:42:28,042
‫- أيها التافه الغبي!
‫- ساقطة لعينة!

429
00:42:35,918 --> 00:42:38,709
‫- فلتعتذر! اعتذر!
‫- هذا يكفي، اتركه وحسب

430
00:42:38,834 --> 00:42:40,959
‫فلتعتذر، فهمت؟

431
00:42:43,999 --> 00:42:46,501
‫هذا يكفي

432
00:42:55,999 --> 00:42:57,626
‫أيها الـ...

433
00:42:59,959 --> 00:43:01,292
‫(أنتونيوس)

434
00:43:03,209 --> 00:43:07,375
‫توقّف! (أنتونيوس)، اتركه

435
00:43:07,918 --> 00:43:12,542
‫(أنتونيوس) اتركه، اتركه
‫انظر إليّ، انظر إليّ! انظر إليّ!

436
00:43:12,667 --> 00:43:15,999
‫توقّف! توقّف!

437
00:43:16,083 --> 00:43:20,999
‫يا إلهي! ما بكما؟

438
00:43:22,542 --> 00:43:24,876
‫أنت محظوظ لأنّك ما زلت
‫على قيد الحياة، أتسمعني يا فتى؟

439
00:43:24,999 --> 00:43:26,626
‫- هيا بنا
‫- أنت محظوظ لأنك على قيد الحياة

440
00:43:26,751 --> 00:43:29,999
‫- سافل!
‫- لست مناسباً لقيادة (روما)!

441
00:43:45,584 --> 00:43:46,918
‫من أنت إذاً؟

442
00:43:48,459 --> 00:43:52,042
‫عبدة من ماخور الهيئة القانونية
‫في (ثري بيلز)

443
00:43:52,167 --> 00:43:53,876
‫آسف يا عزيزتي
‫لدينا ما يكفي من الساقطات

444
00:43:53,999 --> 00:43:58,959
‫- لا، لست فتاة ساقطة
‫- ستجعلينني أتحزّر؟

445
00:43:59,042 --> 00:44:03,083
‫أنا مشرفة، أتولى أمر الفتيات
‫وأسيطر على الزبائن

446
00:44:03,999 --> 00:44:06,209
‫- ما اسمك؟
‫- يناديني الرومانيون (غايا)

447
00:44:06,334 --> 00:44:09,999
‫- ماذا يناديك أقاربك؟
‫- هذا ليس من شأنك

448
00:44:10,083 --> 00:44:11,417
‫حسناً

449
00:44:11,584 --> 00:44:14,542
‫أريد غرفة خاصة بي
‫وأن آكل ما أريد

450
00:44:14,667 --> 00:44:17,501
‫ولقاء كل 500 قطعة نقدية
‫تأتي من الماخور، أحصل على واحدة

451
00:44:17,626 --> 00:44:21,999
‫- تدّخرين لتشتري حرّيتك، صح؟
‫- لا، لأشتري معطف فرو

452
00:44:25,334 --> 00:44:29,334
‫- جنّدوها
‫- شكراً أيها الزعيم

453
00:44:50,000 --> 00:44:57,042
‫- الأخ (ماسيوس)!
‫- (بولو)، أيها الوحش، ما زلتَ حياً؟

454
00:44:58,959 --> 00:45:02,999
‫- أتيتَ لتتطوّع إذاً؟
‫- سمعت أنكَ تجنّد

455
00:45:03,083 --> 00:45:06,292
‫اعتقدت أن وضعكَ جيد
‫مزرعة وغير ذلك

456
00:45:06,417 --> 00:45:08,792
‫- المقامرة سلبتني ذلك
‫- هذا مؤسف

457
00:45:08,918 --> 00:45:12,667
‫ماذا أفعل؟ لم أحب الزراعة
‫كثيرا بجميع الأحوال

458
00:45:13,876 --> 00:45:15,250
‫فلتكن أكيداً من قرارك يا أخي

459
00:45:15,667 --> 00:45:18,834
‫إنه طريق مظلم
‫لا أحد يعلم إلى أين سيوصلنا

460
00:45:18,959 --> 00:45:21,000
‫جميع الطرق تؤدّي
‫إلى المكان نفسه، أليس كذلك؟

461
00:45:21,125 --> 00:45:22,834
‫صحيح

462
00:45:22,959 --> 00:45:24,375
‫يسرني وجودك معنا

463
00:45:24,918 --> 00:45:27,751
‫تعال من الخلف وألقِ التحية
‫على (فورينوس)، أبهِج الحقير العجوز

464
00:45:27,876 --> 00:45:30,334
‫أصحيح ما يقولونه عن الزوجة والٔاولاد؟

465
00:45:30,459 --> 00:45:33,292
‫صحيح بما يكفي، إياك أن تذكر الٔامر

466
00:45:44,584 --> 00:45:47,667
‫- الأخ (فورينوس)
‫- (ماسيوس)، كيف حالك؟

467
00:45:51,417 --> 00:45:55,626
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- أتيت لأنضم إلى فرقتنا البهيجة

468
00:45:56,250 --> 00:45:59,125
‫- هل نبّهته؟
‫- فعلت

469
00:45:59,250 --> 00:46:06,334
‫هذا ليس الجيش، نحن هنا قوّادون
‫ومحاربون بالسيوف ولصوص

470
00:46:06,459 --> 00:46:09,250
‫أأنتَ متأكد من أنكَ تريد النزول
‫إلى هذا المستوى؟

471
00:46:09,375 --> 00:46:12,626
‫أتيت سيراً إلى هنا من (كابوا)
‫ونمت في الخنادق

472
00:46:12,751 --> 00:46:15,999
‫وعندما وصلت إلى هنا
‫سمعت الناس يتحدّثون

473
00:46:17,167 --> 00:46:20,959
‫يقولون إن طاغية أسود القلب
‫سيطر على هيئة (أفنتاين) القانونية

474
00:46:21,042 --> 00:46:26,792
‫يقولون إنه متفّق مع الآلهة في الأسفل
‫واسمه هو (لوسيوس فورينوس)

475
00:46:27,375 --> 00:46:32,876
‫ففكّرت في نفسي:
‫"أيها الفتى (ماسيوس)، حظّك تغيّر"

476
00:46:34,292 --> 00:46:36,125
‫أترى يا (بولو)؟ أخبرتكَ
‫أنني أعرف ماذا أفعل

477
00:46:36,250 --> 00:46:39,999
‫هذا غير صحيح، الآلهة لا تحب ذلك

478
00:46:40,834 --> 00:46:45,334
‫ماذا ستفعل لي الآلهة أيضاً؟
‫كيف ستعاقبني الآن؟

479
00:46:46,000 --> 00:46:49,167
‫لا أعلم، ولا أريد أن أعرف

480
00:46:53,501 --> 00:46:59,209
‫- أسمعت الخبر السعيد؟
‫- سمعت

481
00:46:59,334 --> 00:47:04,292
‫- هذه بداية نهايتهم
‫- من شفاك إلى آذان الٓالهة

482
00:47:04,417 --> 00:47:06,834
‫شخص أحمق كـ(أنتونيوس)
‫حتماً سيرتكب خطأ فادحاً

483
00:47:06,959 --> 00:47:09,125
‫سيتقاتلون ويدمّرون بعضهم البعض

484
00:47:09,250 --> 00:47:12,083
‫أشك في أن يكون الفتى أكثر من مجرد
‫مصدر إزعاج لـ(أنتونيوس)

485
00:47:12,209 --> 00:47:13,918
‫فهو لا يستطيع منافسته

486
00:47:14,000 --> 00:47:17,292
‫لم يختر (قيصر) الفتى عن جهل
‫برأيي سوف يفاجئك

487
00:47:17,417 --> 00:47:19,042
‫نأمل ذلك

488
00:47:19,626 --> 00:47:24,918
‫سيطلب مجلس الشيوخ
‫من ابني العودة، الوقت مناسب

489
00:47:25,000 --> 00:47:27,626
‫(بروتوس) يعود؟

490
00:47:28,999 --> 00:47:34,667
‫لا، ليس بعد، ليس الآن برأيي

491
00:47:34,792 --> 00:47:36,083
‫متى؟

492
00:47:36,417 --> 00:47:39,459
‫يجب أن ننتظر ونرى كيف
‫ستتطوّر الأمور

493
00:47:39,667 --> 00:47:45,709
‫فلننتظر ونرَ، إستراتيجية نبيلة

494
00:47:45,834 --> 00:47:51,042
‫ليست نبيلة، بل منطقية
‫بجميع الأحوال، أخبري ابنكِ أنني أنا...

495
00:47:51,167 --> 00:47:57,918
‫لا، ليس أنا، بل أصدقاؤه في (روما)

496
00:47:58,000 --> 00:48:04,417
‫يتطلّعون بشوق لرؤيته مجدداً
‫في المستقبل القريب

497
00:48:10,375 --> 00:48:11,918
‫سأخبره

498
00:48:22,417 --> 00:48:26,834
‫"أمي العزيزة، أكتب لكِ لأودّعكِ"

499
00:48:27,834 --> 00:48:30,375
‫"أنا آسف جداً
‫لأنّكِ اخترت أن تفعلي ما فعلته"

500
00:48:31,584 --> 00:48:35,209
‫"آمل أن تفهمي مع الوقت فداحة خطئك"

501
00:48:36,125 --> 00:48:40,709
‫"كوني أكيدة أن عزمي ما زال قوياً
‫لأمارس مهنة السياسة"

502
00:48:42,626 --> 00:48:47,709
‫"لا تهتمّي لسلامتي
‫أنا في طريقي جنوباً إلى (كامبانيا)"

503
00:48:47,834 --> 00:48:51,459
‫"حيث سأبقى مع صديقي (أغريبا)
‫الذي لديه معارف كثر هناك"

504
00:48:53,375 --> 00:48:57,375
‫"سأبقى ابنك المحترم، (أوكتافيان)"

505
00:49:37,918 --> 00:49:41,709
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

